Gotowa bibliografia na temat „Finn, huckleberry”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Finn, huckleberry”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Finn, huckleberry"
Budd, Louis, i Harold Beaver. "Huckleberry Finn". Modern Language Review 84, nr 4 (październik 1989): 964. http://dx.doi.org/10.2307/3731206.
Pełny tekst źródłaWieck, Carl F. "Huckleberry Finn". Publications of the Modern Language Association of America 117, nr 1 (styczeń 2002): 126–27. http://dx.doi.org/10.1632/s003081290010570x.
Pełny tekst źródłaSloane, David E. E. "Huckleberry Finn". Publications of the Modern Language Association of America 117, nr 1 (styczeń 2002): 127–28. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812900166933.
Pełny tekst źródłaAmare, Nicole, i Alan Manning. "Twain's Huckleberry Finn". Explicator 62, nr 4 (styczeń 2004): 206–9. http://dx.doi.org/10.1080/00144940409597223.
Pełny tekst źródłaWasserstein, Paulette. "Twain's Huckleberry Finn". Explicator 46, nr 1 (październik 1987): 31–33. http://dx.doi.org/10.1080/00144940.1987.9935273.
Pełny tekst źródłaThierfelder, William. "Twain's Huckleberry Finn". Explicator 48, nr 3 (kwiecień 1990): 194–95. http://dx.doi.org/10.1080/00144940.1990.9933988.
Pełny tekst źródłaMargolis, Stacey. "Huckleberry Finn - Reply". Publications of the Modern Language Association of America 117, nr 1 (styczeń 2002): 128. http://dx.doi.org/10.1632/s0030812900166945.
Pełny tekst źródłaBrowne, Ray B. "Refiguring Huckleberry Finn". Journal of American Culture 27, nr 4 (grudzień 2004): 459–60. http://dx.doi.org/10.1111/j.1542-734x.2004.148_27.x.
Pełny tekst źródłaHanford, Russell, i John R. Snarey. "Parenting Huckleberry Finn". Journal of Moral Education 30, nr 3 (wrzesień 2001): 293–97. http://dx.doi.org/10.1080/03057240120077309.
Pełny tekst źródłaBaker, William, i Mark Twain. "Adventures of Huckleberry Finn". Antioch Review 54, nr 3 (1996): 363. http://dx.doi.org/10.2307/4613362.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Finn, huckleberry"
Barrow, William David 1955. "Orality, Literacy, and Heroism in Huckleberry Finn". Thesis, North Texas State University, 1986. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc500929/.
Pełny tekst źródłaKallin, Fredrik. "Racial and Religious Hypocrisy in Adventures of Huckleberry Finn". Thesis, Kristianstad University College, Department of Teacher Education, 2008. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-4428.
Pełny tekst źródłaRamos, Vera Lúcia. "A sivilização-civilização de Huckleberry Finn: uma proposta de tradução". Universidade de São Paulo, 2009. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-27082009-165932/.
Pełny tekst źródłaThe Adventures of Huckleberry Finn (1885), Mark Twains masterpiece, presents a narrative that denounces the racism of its era and, to that end, gives its characters including its narrator a voice until then uncommon in North-American literature: a literary dialect representative of the social, ethnic, and linguistic conditions of [each] character. As such, each in some manner uses a dialect that diverges from the cultured norm, showing a close relationship between nonconformity and a distancing from civilization. At the time of its publication and in other eras, the book caused much controversy, often being banned from the library shelves or from being included in North-American school curricula. Brazilian Portuguese editions follow the tradition for classics, i.e., they ignore dialects and use refined language instead. However, the body of the text contains an explanatory in which Twain explains the motive for the use of the seven dialects he created in writing. As such, translators have taken the position of ignoring the explanatory together with the dialects so as not to reveal this difficulty of the original to the reader, or even of translating the explanatory and justifying themselves to the reader for the use of standard language [in the translated version]. The present work seeks to reflect on the use of literary dialects in the original and the translation, as well as on their suppression in three Brazilian translations. Furthermore, it proposes not sivilizing Huckleberry, offering a possible translation with dialects for five chapters. In this manner it proposes to have respected Twains text as well as an important and recognized aspect of his thinking: the repudiation of civilization and its benefits.
Johnson, Alexander, i Sara Ghazarian. "The Relevance of Huckleberry Finn in today’s English Language Classrooms". Thesis, Malmö högskola, Fakulteten för lärande och samhälle (LS), 2014. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:mau:diva-30825.
Pełny tekst źródłaThis study is an action research project dealing with the use of Mark Twain’s classical novel The Adventures of Huckleberry Finn in Swedish ESL classrooms. Our purpose with this project is to investigate how a teaching module on The Adventure of Huckleberry Finn can be designed to encourage critical thinking as well as address racial, societal and prejudice topics in Swedish ESL classrooms. The basis for this question is made up of several requirements stated in Lgr11. The research was conducted in three different classrooms, at two different schools, by two different student teachers. Our findings show that Twain’s novel can be an adequate tool to meet the requirements stated in the curriculum as well as the goals for our project. Even though the novel was first published more than a hundred years ago, it is still applicable to our modern society. Most controversies surrounding the book has taken place in the US, but our study shows that it is significant for today’s Swedish students as well.
Westin, Anna-Karin. "Overturning the Notion of White Supremacy in Adventures of Huckleberry Finn". Thesis, Högskolan i Gävle, Avdelningen för humaniora, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hig:diva-12100.
Pełny tekst źródłaLavoie, Judith. "La parole noire en traduction française, le cas de Huckleberry Finn". Thesis, National Library of Canada = Bibliothèque nationale du Canada, 1999. http://www.collectionscanada.ca/obj/s4/f2/dsk1/tape9/PQDD_0027/NQ50204.pdf.
Pełny tekst źródłaLavoie, Judith. "La parole noire en traduction française : le cas de Huckleberry Finn". Thesis, McGill University, 1998. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=35905.
Pełny tekst źródłaCundick, Bryce M. "Translating Huck : difficulties in adapting The adventures of Huckleberry Finn to film /". Diss., CLICK HERE for online access, 2005. http://contentdm.lib.byu.edu/ETD/image/etd765.pdf.
Pełny tekst źródłaCundick, Bryce Moore. "Translating Huck: Difficulties in Adapting "The Adventures of Huckleberry Finn" to Film". BYU ScholarsArchive, 2005. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/256.
Pełny tekst źródłaWorthington, Leslie Harper Hitchcock Bert. "Huck Finn rides again reverberations of Mark Twain's Adventures of Huckleberry Finn in the twentieth-century novels of Cormac McCarthy /". Auburn, Ala., 2007. http://repo.lib.auburn.edu/EtdRoot/2007/FALL/English/Dissertation/WORTHINGTON_LESLIE_21.pdf.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Finn, huckleberry"
Twain, Mark. Huckleberry Finn. Redaktor Claire Black. [United Kingdom]: Berryland Books, 2006.
Znajdź pełny tekst źródła1835-1910, Twain Mark, red. Huckleberry Finn. Basingstoke: Macmillan Education, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaTwain, Mark. Huckleberry Finn. Lake Illustrated Classics, Collection 1: Ags Pub, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaTwain, Mark. Huckleberry Finn. Mineola, NY: Dover Publications, 1999.
Znajdź pełny tekst źródłaTwain, Mark. Huckleberry Finn. Lake Illustrated Classics,Collection 1: Angus & Robertson, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaKimberly, Marion. Huckleberry Finn. London: Hawk Books, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaEdwards, June. Huckleberry Finn. Austin, Tex: Steck-Vaughn Co., 1991.
Znajdź pełny tekst źródła1835-1910, Twain Mark, red. Huckleberry Finn. Belmont, Calif: Lake Education, 1996.
Znajdź pełny tekst źródła1835-1910, Twain Mark, i Campbell Jacqui, red. Huckleberry Finn. Harlow: Longman, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaTwain, Mark. Huckleberry Finn: Huckleberry Finn. Oxford University Press, USA, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Finn, huckleberry"
Burr, Gray. "Huckleberry Finn". W Contemporary Poetry: A Retrospective from the "Quarterly Review of Literature", redaktor Theodore Russell Weiss, 94–95. Princeton: Princeton University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.1515/9781400871728-032.
Pełny tekst źródłaTakeuchi, Yasuhiro. "Huckleberry Finn Redux". W Mark X, 20–45. New York: Routledge, 2018. |: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429461866-2.
Pełny tekst źródłaTwain, Mark, Gerald Graff i James Phelan. "Adventures of Huckleberry Finn". W Adventures of Huckleberry Finn, 27–265. London: Macmillan Education UK, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-13751-0_2.
Pełny tekst źródłaTakeuchi, Yasuhiro. "The Ur-Huckleberry Finn". W Mark X, 1–19. New York: Routledge, 2018. |: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429461866-1.
Pełny tekst źródłaTakeuchi, Yasuhiro. "The Oedipal Huckleberry Finn". W Mark X, 156–75. New York: Routledge, 2018. |: Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9780429461866-7.
Pełny tekst źródłaTwain, Mark, Gerald Graff i James Phelan. "The Life of Samuel Clemens and the Reception of Huckleberry Finn". W Adventures of Huckleberry Finn, 19–26. London: Macmillan Education UK, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-13751-0_1.
Pełny tekst źródłaTwain, Mark, Gerald Graff i James Phelan. "A Portfolio of Illustrations from the 1885 Edition". W Adventures of Huckleberry Finn, 266–75. London: Macmillan Education UK, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-13751-0_3.
Pełny tekst źródłaTwain, Mark, Gerald Graff i James Phelan. "The Controversy over the Ending: Did Mark Twain Sell Jim down the River?" W Adventures of Huckleberry Finn, 279–334. London: Macmillan Education UK, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-13751-0_4.
Pełny tekst źródłaTwain, Mark, Gerald Graff i James Phelan. "The Controversy over Race: Does Huckleberry Finn Combat or Reinforce Racist Attitudes?" W Adventures of Huckleberry Finn, 335–479. London: Macmillan Education UK, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-13751-0_5.
Pełny tekst źródłaTwain, Mark, Gerald Graff i James Phelan. "The Controversy over Gender and Sexuality: Are Twain’s Sexual Politics Progressive, Regressive, or Beside the Point?" W Adventures of Huckleberry Finn, 480–551. London: Macmillan Education UK, 1995. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-13751-0_6.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Finn, huckleberry"
Nemickienė, Živilė. "METAPHOR TRANSLATION IN LITHUANIAN OF MARK TWAIN’S ADVENTURES OF HUCKLEBERRY FINN". W The 6th International Virtual Conference on Advanced Scientific Results. Publishing Society, 2018. http://dx.doi.org/10.18638/scieconf.2018.6.1.471.
Pełny tekst źródłaLi, Ning. "Entertainment and Reflect: Mark Twain’s Humor in The Adventures of Huckleberry Finn". W 4th International Conference on Art Studies: Science, Experience, Education (ICASSEE 2020). Paris, France: Atlantis Press, 2020. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.200907.038.
Pełny tekst źródłaJi, Yinxiu. "An Analysis of the Multi-roles the Mississippi River Plays in The Adventures of Huckleberry Finn". W Proceedings of the 2nd International Conference on Social Science, Public Health and Education (SSPHE 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2019. http://dx.doi.org/10.2991/ssphe-18.2019.5.
Pełny tekst źródłaBai, Qian, i Yu Sun. "An Interpretation of Postcolonialism in The Adventures of Huckleberry Finn On The Latent Colonial Consciousness of Huck and Jim". W 6th Annual International Conference on Language, Literature and Linguistics (L3 2017). Global Science & Technology Forum (GSTF), 2017. http://dx.doi.org/10.5176/2251-3566_l317.29.
Pełny tekst źródła"Explicitation in the Translation of Children's Literature—A Case Study of the Chinese Version of The Adventures of Huckleberry Finn by Zhang Yousong and Zhang Zhenxian*". W International Conference on Education, Management, Computer and Society. Scholar Publishing Group, 2021. http://dx.doi.org/10.38007/proceedings.0001781.
Pełny tekst źródłaLi, Yujin. "The Identity of Jim in lThe Adventures of Huckleberry Finnr from the Postcolonial Perspective". W 2nd International Conference on Culture, Education and Economic Development of Modern Society (ICCESE 2018). Paris, France: Atlantis Press, 2018. http://dx.doi.org/10.2991/iccese-18.2018.123.
Pełny tekst źródła