Gotowa bibliografia na temat „Etimoloji”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Etimoloji”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Etimoloji"
GÜNDÜZ, Yusuf. "Etymology Essay on Five Words Belonging to Yozgat Dialect (Anıştırma, Hameyli, Hortuklu, Ürelüün, Mehekli) and Method in Etymology". Journal of International Civilization Studies 8, nr 1 (30.05.2023): 118–33. http://dx.doi.org/10.58648/inciss.1291678.
Pełny tekst źródłaHatice Şirin, USER. "Etimoloji önerileri: eser, yelek". Türkoloji Dergisi 19, nr 1 (2012): 91–102. http://dx.doi.org/10.1501/trkol_0000000237.
Pełny tekst źródłaAKMAN, Hami. "Etymology of the Word Ant". Artvin Çoruh Üniversitesi Uluslararası Sosyal Bilimler Dergisi 9, nr 2 (31.12.2023): 336–51. http://dx.doi.org/10.22466/acusbd.1312327.
Pełny tekst źródłaKüçükkalfa, Ahmet. "Hatâyiler: Etimoloji, Tarih ve Kültür". ALEVİLİK-BEKTAŞİLİK ARAŞTIRMALARI DERGİSİ, nr 17 (16.07.2018): 211–50. http://dx.doi.org/10.24082/2018.abked.77.
Pełny tekst źródłaGÜNER, Galip. "ESKİ TÜRKÇE BİR ETİMOLOJİ DENEMESİ: AYAK "KÂSE, KADEH"". International Journal Of Turkish Literature Culture Education 7, nr 7/2 (1.01.2018): 650–62. http://dx.doi.org/10.7884/teke.4148.
Pełny tekst źródłaHuseynova, Mahire. "Historical-anthropological analysis of the names of dishes in the Turkish languages". SCIENTIFIC WORK 48, nr 9 (1.12.2019): 4–10. http://dx.doi.org/10.36719/2663-4619-2019-48-9-4-10.
Pełny tekst źródłaOsman Fikri, SERTKAYA. "Etimoloji nedir - ne değildir ve isimden isim yapan +ay /+ey eki üzerine". Türkoloji Dergisi 19, nr 1 (2012): 43–72. http://dx.doi.org/10.1501/trkol_0000000235.
Pełny tekst źródłaÖlmez, Mehmet. "Etimoloji Sözlükleri Üzerine Kısa Bir Değerlendirme, Tanımı ve r-’li Yabancı Kelimelerin Türkçeye Giriş Yolları". Istanbul University Faculty of Letters Journal of Turkish Language and Literature 59, nr 1 (28.06.2019): 119–30. http://dx.doi.org/10.26650/tuded2019-0012.
Pełny tekst źródłaMagaš, Ivan. "Annotations on Derisive Expressions of the Northern Dalmatia Mainland". Croatica et Slavica Iadertina 15, nr 1 (10.03.2020): 105–14. http://dx.doi.org/10.15291/csi.2969.
Pełny tekst źródłaGülşah EKİZOĞLU, Fatma. "Prof. Dr. Osman Fikri SERTKAYA, "KELİME DAĞARCIĞIMIZDAN ETİMOLOJİ ARAŞTIRMALARI", Yayın Nu: 1486, Akçağ Yayınları, Ankara 2018, 388 s., ISBN 978-605-342-405-5". International Language, Literature and Folklore Researchers Journal 1, nr 17 (1.01.2019): 1. http://dx.doi.org/10.12992/turuk765.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Etimoloji"
Padovani, Francesco. "Sulle tracce del Dio. Teonimi ed etimologia in Plutarco". Doctoral thesis, Scuola Normale Superiore, 2017. http://hdl.handle.net/11384/86189.
Pełny tekst źródłaGrossa, Maria Beatrice <1992>. "Le parti del corpo in lingua yaghnobi: etimologia e semantica". Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2017. http://hdl.handle.net/10579/9817.
Pełny tekst źródłaGonçalves, Maria Filomena Candeias. "As Ideias Ortográficas em Portugal da Etimologia à Reforma (1734-1911)". Doctoral thesis, Universidade de Évora, 1998. http://hdl.handle.net/10174/11066.
Pełny tekst źródłaCosta, Sara Daniela Esteves da. "Etimologia: uma ferramenta importante na sala de aula – Ponto de partida para uma reflexão sobre a prática de ensino supervisionada". Master's thesis, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, Universidade Nova de Lisboa, 2011. http://hdl.handle.net/10362/7309.
Pełny tekst źródłaEste relatório incide sobre a minha Prática de Ensino Supervisionada (PES) na Escola Secundária /3.º Padre Alberto Neto e na Universidade Nova de Lisboa - Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, ao longo do ano lectivo de 2010/2011. Apresentarei uma componente descritiva e reflexiva, inerente à prática lectiva realizada com turmas de Português do 10.º e 12.º anos, da Escola Secundária/ 3 Padre Alberto Neto e da turma de Latim da Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas. O tema escolhido – Etimologia: uma ferramenta importante na sala de aula – constitui o ponto de partida para esta reflexão, embora outros aspectos também sejam susceptíveis de um olhar crítico.
Tasso, Miro <1963>. "Tracce culturali bizantine nelle distribuzioni dei cognomi di etimologia greca in Calabria, Lucania e Puglia-Terra d'Otranto". Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2018. http://hdl.handle.net/10579/12938.
Pełny tekst źródłaPrat, Sabater Marta. "Préstamos del catalán en el léxico español". Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2003. http://hdl.handle.net/10803/4864.
Pełny tekst źródłaLa introducción del trabajo trata cuestiones teóricas y conceptuales acerca del término préstamo y acerca de otros relacionados con el proceso de transferencia léxica. Se lleva a cabo, además, un repaso sobre las relaciones entre español y catalán desde diferentes puntos de vista (sobre todo histórico, político, cultural y, en consecuencia, lingüístico).
Se detalla, a continuación, la elaboración del corpus, que ha consistido en el vaciado selectivo del contenido etimológico de dos obras lexicográficas. Se ha partido principalmente de una fuente especializada, el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH), de J. Corominas, con la colaboración de J. A. Pascual.
El número obtenido de préstamos del catalán se ha contrastado y completado con el que se ofrece en una fuente general, la última edición del Diccionario de la Lengua Española (DRAE), de la Real Academia Española.
La parte fundamental de la investigación consiste en el estudio práctico de las consecuencias de la influencia catalana en el léxico español. Se analiza la función del catalán en el proceso de transferencia. Se ha dedicado especial atención al análisis de los criterios que con mayor recurrencia se utilizan en el DCECH para la identificación de préstamos y, en concreto, para la defensa de las hipótesis de catalanismo: argumentos internos o lingüísticos (fonética, morfología derivativa y semántica) y argumentos externos o extralingüísticos (cronología-documentación, uso y geografía lingüística). El análisis de todo este material se ha cotejado con la opinión de otras fuentes importantes, en general, de carácter monográfico. Se ha demostrado que la justificación mediante un único criterio no es suficiente para la defensa de un determinado tipo de transferencia, sino que es preferente que prevalezca siempre la combinación de argumentaciones de índole distinta. La razón principal estriba en las semejanzas que presentan entre sí las lenguas románicas (sobre todo fonéticas) y, por tanto, las dificultades que existen en el momento de identificar cuál de ellas ha actuado de mediadora para, en este caso, la española (en general suele dudarse entre catalán, occitano y francés). Se cierra el análisis pormenorizado del corpus con una referencia a la información etimológica que se recoge en el DRAE, diccionario general monolingüe. El contraste de datos entre las dos fuentes lexicográficas destaca por la considerable coincidencia en la consideración de catalanismo, aunque también se observan discrepancias, aspecto que debe valorarse con la opinión de otras fuentes para aceptar la hipótesis más plausible.
Los resultados obtenidos de este trabajo permiten evidenciar que el léxico es un fiel testimonio de las relaciones interlingüísticas. Los criterios de justificación de las hipótesis etimológicas han puesto de manifiesto la dificultad que existe en determinar la dirección de préstamo entre las lenguas románicas, pero la combinación de determinados argumentos contribuye, en este caso, a consolidar y a demostrar la influencia catalana ejercida sobre el español a lo largo de la historia.
The research developed in this PhD thesis Préstamos del catalán en el léxico español (Lexical Borrowings from Catalan into Spanish) is a diachronic study of lexical borrowings between two Romance languages in a direction which has been rarely studied: words from Catalan integrated throughout history into Spanish or into any of his dialects (especially Aragonese and Murcian).
The introduction of this research approaches theoretical and conceptual questions about the concept of préstamo and about other concepts related to the process of lexical transference. It also includes a summary of research on the relationship between Spanish and Catalan from different points of view (especially historical, political, cultural and, consequently, linguistic perspectives).
The elaboration of the corpus is explained next. This corpus has been compiled from a selection of the etymological content of two lexicographical sources of information. The principal source is a specialized dictionary: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH), by J. Corominas in collaboration with J. A. Pascual. The number of borrowings from Catalan obtained has been contrasted and completed with the information found in a general dictionary, the latest edition of the Diccionario de la Lengua Española (DRAE), by the Real Academia Española.
The central part of this investigation consists of a practical study of the consequences of the Catalan influence into the Spanish vocabulary. It analyses the function of Catalan in the process of lexical transference. Special attention is payed to the study of the criteria which are more often used in the DCECH for the identification of borrowings and, specifically, for the defense of the hypotheses of catalanism: internal or linguistic arguments (phonetics, derivative morphology and semantics) and external or extralinguistic arguments (chronology-documentation, use and linguistic geography). The analysis of this material has been compared with the data and results found in monographs and other relevant sources of information. This study shows that individual justification (the use of only one argument) is not enough for the defense of a particular type of transference, so the combination of criteria of different kinds is preferable. The most important reason rests on the (basically phonetic) similarities shared by Romance languages and therefore on the difficulties that exist at the moment of identifying which one of them (if Catalan more than Occitan or French, for example) has been acted as intermediary for the Spanish language. The specific analysis of the corpus is ended with a reference to the etymological information of the DRAE, a general monolingual dictionary. The contrast of data between the two lexicographical sources of information shows a substantial coincidence in the consideration of catalanism, although it is also possible to observe discrepancies, aspect which has to be valued with the opinion of other bibliographical sources in order to accept the most plausible hypothesis.
The results which have been achieved in this research demonstrate that the vocabulary of a language is a faithful testimony of interlinguistic relationships. The criteria for the justification of the etymological hypotheses show the difficulties to determine the direction of borrowings among Romance languages. The integration of a diversity of arguments contributes, in that case, to consolidate and guarantee the Catalan influence into the Spanish language throughout history.
Blanco, Amanda Duarte. "O semanticismo prototípico da preposição 'de'". reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2007. http://hdl.handle.net/10183/12051.
Pełny tekst źródłaEsta investigación tuvo como objetivo analizar el semanticismo de la preposición de, contribuyendo a la sistematización y organización de la información etimológica en textos lexicográficos. Para eso, primeramente se realizó un estudio de distintas sincronías de la preposición de por medio de consultas a los verbetes de tal preposición en diccionarios de latín, diccionarios etimológicos y diccionarios de los siglos XIX, XX y XXI. Dicho estudio partió de las acepciones latinas de de que se mantuvieran y desparecieran en el portugués a través de esas sincronías, con la finalidad de se identificar los rasgos semánticos etimológicos de la preposición. Después, se pasó a la análize de los sentidos expresos por las acepciones sincrónicas del siglo XXI a partir de la Teoría de los Prototipos de Kleiber, versión Ampliada, enfatizando las relaciones semánticas entre los sentidos actuales y los sentidos que les originaran. Propusimos, por fin, una posible organización de las informaciones etimológicas de la preposición de para textos lexicográficos.
LIMA, Joanes Alves De. "Análise do sistema ortográfico do português brasileiro em cartas do séc. XIX". Universidade Federal de Pernambuco, 2009. https://repositorio.ufpe.br/handle/123456789/7541.
Pełny tekst źródłaComo é sabido, até o século XIX, ainda não tínhamos uma convenção que uniformizasse a grafia da Língua Portuguesa. Esse fato favorecia a variação da escrita dessa língua. Partindo dessa realidade, o presente trabalho tem como objetivo analisar a escrita da variedade do português do Brasil em cartas de leitores do século XIX publicadas em jornais pernambucos, buscando alcançar as motivações lingüísticas que poderiam responder pela variação da escrita vocabular entre os diferentes autores observados. Para tal foi analisado um corpus de 26 cartas de autores diferentes entre 1827 a 1873. Nesses documentos observamos primeiro o sistema vocálico, isto é, os encontros vocálicos ditongos e hiatos; as vogais átonas pretônicas, as vogais tônicas, as vogais átonas postônicas e as principais transformações que elas sofreram na passagem para o português. Em seguida, analisamos o sistema consonantal: as consoantes iniciais, as mediais, as consoantes geminadas, os grupos consonantais de origem grega e de origem latina e por que sua inserção na Língua Portuguesa. Dessa forma, constatamos que o nosso sistema se caracterizava pela imitação aos autores greco - latinos e a sua doutrina em matéria ortográfica cujo parâmetro a ser seguido era a arte de bem escrever baseado na tradição latina. Acreditamos que os fenômenos apresentados na análise servirão para que entendamos melhor como o sistema português se comportava no século XIX antes da reforma proposta por Gonçalves Viana em 1904
Lopes, Mailson dos Santos. "A prefixação na primeira fase do português arcaico descrição e estudo semântico- morfolexical-etimológico do paradigma prefixal da língua portuguesa nos séculos XII, XIII e XIV". Instituto de Letras, 2013. http://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/15537.
Pełny tekst źródłaApproved for entry into archive by Patricia Barroso (pbarroso@ufba.br) on 2014-08-11T18:47:01Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Mailson S. Lopes - Tomo I.pdf: 3473823 bytes, checksum: cca51feab9292f03f15f8d591b455428 (MD5) Mailson S. Lopes - Tomo II.pdf: 9017156 bytes, checksum: 6f66688d852607ed6fb6cd59b99bad32 (MD5)
Made available in DSpace on 2014-08-11T18:47:01Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Mailson S. Lopes - Tomo I.pdf: 3473823 bytes, checksum: cca51feab9292f03f15f8d591b455428 (MD5) Mailson S. Lopes - Tomo II.pdf: 9017156 bytes, checksum: 6f66688d852607ed6fb6cd59b99bad32 (MD5)
Este estudo tem como objetivo precípuo fornecer alguma contribuição para as investigações de morfologia histórica, ao abordar o fenômeno da formação de palavras via prefixação em registros escritos remanescentes da produção primitiva em português (séculos XII, XIII e XIV). É fruto de uma pesquisa em nível de mestrado, de teor descritivo-analítico, cujo escopo foi o rastreamento do paradigma prefixal do português em sua primeira sincronia medieval, incidindo sobre um extenso corpus textual do português arcaico — englobando suas manifestações na documentação jurídico-notarial, na prosa literária e na lírica trovadoresca. Com base em diversos estudos, da pena de autores nacionais ou de outros países, realizou-se uma revisão da literatura e da fundamentação teórica existentes que incidiam sobre algumas questões centrais da morfologia ou que a ela eram pertinentes:os conceitos de palavra, de morfema e de formação de palavras; a fronteira entre derivação e composição; os tipos de elementos afixais da margem esquerda do vocábulo (prefixos, prefixoides ou pseudoprefixos); a fronteira entre sincronia e diacronia e suas implicações para o estudo morfológico; a prefixação na língua latina e sua influência na constituição do arcabouço léxico-morfológico do vernáculo. Afora isso, e sob uma perspectiva histórico-descritiva, pretendeu-se analisar o estatuto semântico-morfolexical dos vocábulos prefixados encontrados em edições dos 92 textos medievais perscrutados, bem como tecer algumas reflexões sobre a produtividade e vitalidade dos prefixos encontrados e algumas considerações sobre sua etimologia. Buscou-se também observar fenômenos atinentes a este tipo de derivação afixal, como a superposição prefixal, a parassíntese, a substituição de prefixos no decorrer do eixo temporal e a alomorfia e alografia ativadas nas operações genolexicais constituídas por esses elementos mórficos da margem esquerda do vocábulo. A análise individual de cada prefixo, subsidiada pelos quase 2 mil vocábulos complexos (excluindo-se deste cômputo as flexões de cada vocábulo) advindos de inúmeras operações prefixais depreendidas dos textos consultados, em 526 bases léxicas distintas, reproduzidas em um Morfemário (Tomo II desta dissertação), constituiu o cerne deste estudo, pois a partir dele foi possível estabelecer o paradigma prefixal da língua portuguesa em sua primeira sincronia arcaica. Foi delineada, quando possível, uma correlação histórico-linguística geral entre os usos prefixais e suas características em três momentos distintos da história da língua: o prefixo no latim, sua forma correspondente na primeira fase do português arcaico e seu uso no período hodierno. Foram ainda sistematizados em tabelas os vocábulos cuja datação mais antiga foi atestada pela presente pesquisa, bem como os casos de palavras que se arcaizaram e foram substituídas na história da língua. Pensa-se que uma descrição histórica da prefixação, alicerçada nos primórdios da expressão escrita em português, além de oferecer dados importantes para o estudo diacrônico da língua, poderá prestar-se ao esclarecimento de fenômenos tidos como abstrusos quando observados sob a luz de uma análise puramente sincrônica.
Rizos, Jiménez Carlos Ángel. "Toponimia de la Baja Ribagorza Occidental". Doctoral thesis, Universitat de Lleida, 2001. http://hdl.handle.net/10803/8175.
Pełny tekst źródłaLa tesis doctoral Toponimia de la Baja Ribagorza occidental se enmarca dentro del proyecto de investigación "Toponimia de Ribagorza", que depende del Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística Aplicada de la Universitat de Lleida. Consiste en la recogida y estudio histórico y lingüístico de la toponimia oral y documental (y la representación cartográfica de la primera) de una zona geográfica concreta como es la Baja Ribagorza occidental, territorio de gran interés lingüístico desde el punto de vista de la dialectología, en tanto que la Ribagorza es zona de transición lingüística entre el catalán y el aragonés, y muy atractivo para el historiador de las lenguas y las culturas pirenaicas.
En la "Introducción" se da una visión general de área geográfica estudiada desde el punto de vista histórico y lingüístico y se presenta la metodología que se ha utilizado. A continuación se ofrece el "Estudio de los topónimos", donde se recoge el corpus toponímico ordenado alfabéticamente en forma de diccionario (lo que en onomástica se ha dado en llamar onomasticon) y se estudia cada topónimo individualmente prestando especial atención a la etiología de cada nombre (para ello me sirvo circunspectivamente de argumentos históricos, lingüísticos, geográficos, antropológicos, etc.) y dando cuenta de la pronunciación popular y de las menciones documentales que se han encontrado. Después doy una "Clasificación lingüística de los topónimos" atendiendo, en primer lugar, a la lengua de que proceden y, después, a los cambios lingüísticos que han experimentado a lo largo de la historia. Finalmente expongo las "Conclusiones" lingüísticas e históricas que he extraído del análisis del corpus. Y a modo de apéndice doy una lista de los nombre de las casas de los pueblos implicados (en tanto que son nombres que se encuentran a caballo entre la antroponimia y la toponimia) y la cartografía de la toponimia oral.
DE LA TESI DOCTORAL DE CARLOS ÁNGEL RIZOS JIMÉNEZ
La tesi doctoral Toponimia de la Baja Ribagorza occidental s'emmarca dins el projecte d'investigació "Toponimia de Ribagorza", que depèn del Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística Aplicada de la Universitat de Lleida. L'objectiu principal és la recollida i estudi històric i lingüístic de la toponímia ora i documental (i la representació cartogràfica de la primera) d'una zona geogràfica concreta com és la Baixa Ribagorça occidental, territori de gran interès lingüístic des del punt del vista de la dialectologia, donat que la Ribagorça és una zona de transició lingüística entre el català i l'aragonès, i molt atractiu per a l'historiador de les llengües i les cultures pirinenques.
A la "Introducció" es dóna una visió general de l'àrea geogràfica estudiada des del punt de vista històric i lingüístic i es presenta la metodologia que s'ha emprat. Tot seguit s'exposa l'"Estudi dels topònims", on es recull el corpus toponímic ordenat alfabèticament en forma de diccionari (el que en el terreny de l'onomàstica anomenem onomasticon) i s'estudia cada topònim individualment donant una atenció especial a l'etiologia de cada nom (per arribar a aquest fi em serveixo circumspectivament d'arguments històrics, lingüístics, geogràfics, antropològics, etc.) i fent esment de la pronúnia popular i de les mencions documentals que s'han trobat. Després dono una "Classificació lingüística dels topònims" parant atenció, en primer lloc, a la llengua de què procedeixen i, a més a més, als canvis lingüístics que han sofert tot al llarg de la història. Per últim, exposo les "Conclusions" lingüístiques i històriques que he extret de l'anàlisi del corpus. I a manera d'apèndix dono una llista del nom de les cases dels pobles implicats (en la mesura que són noms que es troben a mig camí entre l'antroponímia i la toponímia) i la cartografia de la toponímia oral.
OF CARLOS ÁNGEL RIZOS JIMÉNEZ DOCTORAL THESIS
The doctoral thesis Toponimia de la Baja Ribagorza occidental is in the framework of the research project "Toponimia de Ribagorza", which depends on the Grup de Recerca en Lexicologia i Lingüística Aplicada of the Universitat de Lleida. It lies in the collection and analysis of oral and documentary toponymy (and the cartographical representation of the first one) of the geographical area of western Low Ribagorza, territory very interesting from the point of view of dialectology because Ribagorza is an area of linguistic transition between Catalan and Aragonese, and very attractive for historians of Pyrenean languages and cultures.
At first I've made an "Introduction" that gives a general view of geographical area that has been researched into from point of view of history and linguistics; I also present here the method that I've emploied. Immediately after I give the "Study of place-names", where toponymic corpus is displaied in alphabetical order like a dictionary (which linguisticians call onomasticon) and every place-name is interpreted individually. This interpretation attends specially to etiology of every name (in this process I make use of historical, linguistic, geographical, anthopological arguments with whole circumspection) and I add popular pronunciation and documental mentions. Then I've given a "Linguistic classification of place-names" where I pay attention, in the first place, to languages where place-names come from and also to linguistical changes that they have suffered. Finally I explain linguistical and historical "Conclusions" that I've extracted from the research of the corpus. Like an appedix I give the list of house-names that are at towns and villages of the area (because these names are between anthoponymy and toponymy) and the cartography of oral place-names.
Książki na temat "Etimoloji"
Eyuboğlu, İsmet Zeki. Türk dilinin etimoloji sözlüğü. Wyd. 2. İstanbul: Sosyal Yayınlar, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaEyuboğlu, İsmet Zeki. Türk dilinin etimoloji sözlüğü. İstanbul: Sosyal Yayınlar, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaEmiroğlu, Kudret. Trabzon Maçka etimoloji sözlüğü. Kızılay, Ankara: Sanat Kitabevi, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaḢăsănov, Ḣ. Azärbaycan şäxs adlarının izahlı-etimoloji lüğäti. Bakı: Mütärcim, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaŞimşek, Mehmet. Mirseyit tarihi: (tarih - dil - inanç - kültür - ekonomi - etimoloji). Beyoğlu, İstanbul: Fam Yayınları, 2015.
Znajdź pełny tekst źródłaIsidore. Etimologie. Paris: Belles lettres, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaKanar, Mehmet. Etimolojik Osmanlı Türkçesi sözlüğü. İstanbul: Derin Yayınları, 2005.
Znajdź pełny tekst źródłaNgafenan, Mohamad. Kamus etimologi bahasa Indonesia. Semarang: Dahara Prize, 1987.
Znajdź pełny tekst źródłaGülensoy, Tuncer. Kürtçenin etimolojik sözlüğü: Deneme. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basımevi, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaKabataş, Orhan. Kıbrıs Türkçesinin etimolojik sözlüğü. Lefkoşa [Cyprus]: Kıbrıs Türk Yazarlar Birliği, 2007.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Etimoloji"
Mosti, Rossella. "Paretimologia negli antichi commenti danteschi (a partire dalle voci del TLIO)". W «La sua chiarezza séguita l’ardore», 433–59. Firenze: Società Editrice Fiorentina, 2023. http://dx.doi.org/10.35948/dilef/978-88-6032-711-6.30.
Pełny tekst źródłaRenzi, Lorenzo. "Tecniche della linguistica storica. Gli etimologi francesi e le « quattuor species »". W Latin et langues romanes, redaktorzy Sándor Kiss, Luca Mondin i Giampaolo Salvi, 3–14. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2005. http://dx.doi.org/10.1515/9783110944532.3.
Pełny tekst źródłaGiusti, Elena. "La Didone virgiliana e la poetica dell’errare". W Studi e ricerche del Dipartimento di Lettere e Filosofia, 85–107. Firenze: Società Editrice Fiorentina, 2024. http://dx.doi.org/10.35948/dilef/978-88-6032-734-5.07.
Pełny tekst źródłaTrumper, John B. "La formazione di un lessico fitonimico, apporti complessi e problemi di etimologia remota". W Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, redaktorzy Emili Casanova i Cesáreo Calvo, 629–42. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110299939.629.
Pełny tekst źródła"Etimologi, und Aussprąche". W Text, 182–84. De Gruyter, 2019. http://dx.doi.org/10.1515/9783110621761-026.
Pełny tekst źródłaBruck, Ney, i Greice Martins. "Uma questão sobre etimologia [ao Professor Luciano Lourenço]". W Geografia, Riscos e Proteção Civil. Homenagem ao Professor Doutor Luciano Lourenço., 355–60. RISCOS - Associação Portuguesa de Riscos, Prevenção e Segurança, 2021. http://dx.doi.org/10.34037/978-989-9053-04-5_1.1_21.
Pełny tekst źródłaMüller, Jakob. "Jezik slovenskega taroka". W Pleteršnikova dediščina. Ob stoletnici smrti Maksa Pleteršnika, 163–86. Univerza v Mariboru, Univerzitetna založba, 2024. http://dx.doi.org/10.18690/um.ff.3.2024.11.
Pełny tekst źródłaSerçeoğlu, Neslihan, i Ayça Sena Önalan. "Türk Kültüründe Meyveler: Erik ve Şeftali Üzerine". W Gastronomi ve Mutfak Sanatları Üzerine Güncel Araştırmalar- II. Özgür Yayınları, 2024. http://dx.doi.org/10.58830/ozgur.pub439.c1907.
Pełny tekst źródła"Garganico fracchia „torrione, falò“. Proposta di etimologia". W Italica et Romanica, 115–24. Max Niemeyer Verlag, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9783110963311.115.
Pełny tekst źródłaTrotter, David. "Anglo-Norman, Medieval Latin, and Words of Germanic Origin". W Latin in Medieval Britain. British Academy, 2017. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197266083.003.0013.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Etimoloji"
Druta, Inga, Lidia Vieru i Mariana Vlas. "Considerații privind constituirea terminologiei de branding în limba română". W Filologia modernă: realizări şi perspective în context european. “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2021. http://dx.doi.org/10.52505/filomod.2021.15.17.
Pełny tekst źródłaDruta, Inga. "Mărturii ale literaturii pentru istoria limbii române". W Conferinta stiintifica nationala cu participare internationala „Lecturi in memoriam acad. Silviu Berejan”. “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2021. http://dx.doi.org/10.52505/lecturi.2021.05.09.
Pełny tekst źródłaCaruntu-Caraman, Livia. "Înregistrarea englezismelor în dicționar". W Filologia modernă: realizări şi perspective în context european. “Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova, 2021. http://dx.doi.org/10.52505/filomod.2021.15.07.
Pełny tekst źródłaMacedo, Aruan Kawally Coutinho De, Felipe De Andrade Moreira, Fernanda Clara Marinheiro Oliveira i Neidivania Medeiros Da Nobrega. "O DIAGNÓSTICO PRECOCE DA LEUCEMIA MIELOIDE AGUDA". W II Congresso Brasileiro de Hematologia Clínico-laboratorial On-line. Revista Multidisciplinar em Saúde, 2022. http://dx.doi.org/10.51161/hematoclil/10.
Pełny tekst źródła