Gotowa bibliografia na temat „E-questionnaire”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „E-questionnaire”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "E-questionnaire"

1

Kelly, L., H. Simpson, A. Verjee-Lorenz, D. Clayson, D. Churchman i C. Jenkinson. "Translatability assessment of the e-health impact questionnaire (E-HIQ)". Value in Health 16, nr 3 (maj 2013): A45. http://dx.doi.org/10.1016/j.jval.2013.03.253.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Solehatin, Solehatin, i Chairul Anam. "Android Based E-Questionnaire for WIFI Services". Jurnal Informatika 13, nr 2 (3.12.2019): 24. http://dx.doi.org/10.26555/jifo.v13i2.a13483.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Hilasaca-Mamani, Maribel, Taís de Souza Barbosa, Jocelyne Feine, Rívea Inês Ferreira, Rosana Cristina Boni i Paula Midori Castelo. "Tradução e adaptação brasileira do Questionnaire D'Alimentation". Revista CEFAC 17, nr 6 (grudzień 2015): 1929–38. http://dx.doi.org/10.1590/1982-021620151764715.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
RESUMO: Objetivo: traduzir o instrumento em língua francesa "Questionnaire D'Alimentation" para o português brasileiro e realizar a adaptação transcultural em adolescentes brasileiros. Métodos: a tradução foi realizada com base em protocolo que consistiu na tradução para o português brasileiro (por um professor formado em Letras e uma Cirurgiã Dentista fluentes em francês), tradução reversa para o francês (realizada por dois professores de francês), revisão por Comitê de especialistas (duas tradutoras, uma nativa e uma juramentada, e duas professoras universitárias, sendo uma Cirurgiã Dentista e uma Fonoaudióloga) e equivalência cultural (pré-teste). A versão utilizada no pré- teste consistiu de 26 questões com cinco respostas possíveis (5-Likert), distribuídas em cinco domínios (Alimentação- mastigação, Hábitos, Carnes, Frutas e Legumes). O pré-teste e teste-reteste foram realizados com uma amostra de 20 adolescentes (10 meninos/10 meninas) de escolas públicas de Piracicaba (Brasil). Nesta fase, a alternativa "não entendi" foi incluída a cada questão, a fim de identificar aquelas não compreendidas. A confiabilidade teste-reteste foi avaliada para cada domínio utilizando os coeficientes de correlação intra-classe (CCI). Resultados: no pré-teste, foi observada uma excelente compreensão do instrumento; no teste-reteste, os CCIs variaram entre 0,45-0,81 (moderada a excelente concordância). Conclusão: a versão em Português do Questionnaire D'Alimentationmostrou ser de fácil compreensão por parte dos adolescentes brasileiros e útil na avaliação da função mastigatória e dos distúrbios de alimentação e deglutição que podem alterar a ingestão de alimentos.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Carvalho, Marcele Regine de, Rafael Thomaz da Costa i Antonio Egidio Nardi. "Simulator Sickness Questionnaire: tradução e adaptação transcultural". Jornal Brasileiro de Psiquiatria 60, nr 4 (2011): 247–52. http://dx.doi.org/10.1590/s0047-20852011000400003.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Contexto: O estudo de cybersickness, sintomas desconfortáveis relacionados à interação em ambientes virtuais, é importante para a implementação de melhorias destes, para ajudar a preservar o bem-estar dos usuários e reduzir o abandono às exposições virtuais. Usar um instrumento adequado para identificar e mensurar os sintomas de cybersickness, de forma padronizada, pode contribuir para essa finalidade. Objetivo: Este estudo tem como objetivo apresentar as etapas de tradução e adaptação para a língua portuguesa do instrumento Simulator Sickness Questionnaire, que mede os sintomas de cybersickness. Métodos: Três traduções e retrotraduções foram realizadas por avaliadores independentes; realizaram-se a equivalência semântica e a avaliação das versões, sendo elaborada uma versão síntese. Os comentários dos participantes sobre a versão preliminar do questionário foram examinados. Resultados: Foi construída a versão brasileira preliminar do questionário. Verificou-se que a maioria dos participantes entendeu as descrições dos sintomas expostas no questionário em português. Conclusão: A utilização de três versões de tradução e retrotradução, discussão sobre a versão síntese e a interlocução com a população-alvo proporcionaram viabilidade ao processo de equivalência semântica da versão final brasileira.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Pandu i Ahmad Nurul Fajar. "E-learning implementation using user experience questionnaire". Journal of Physics: Conference Series 1367 (listopad 2019): 012015. http://dx.doi.org/10.1088/1742-6596/1367/1/012015.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

ZHOU, Yuan, Yuichi GOTO i Jingde CHENG. "QSL: A Specification Language for E-Questionnaire, E-Testing, and E-Voting Systems". IEICE Transactions on Information and Systems E102.D, nr 11 (1.11.2019): 2159–75. http://dx.doi.org/10.1587/transinf.2018edp7333.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Davis, Cindy, Melissa Sloan, Samuel Macmaster i Leslie Hughes. "The International AIDS Questionnaire—English Version (IAQ-E)". Journal of HIV/AIDS Prevention in Children & Youth 7, nr 2 (15.05.2007): 29–42. http://dx.doi.org/10.1300/j499v07n02_03.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Asnawi, Noordin. "Analisa Usability Aplikasi e-LMA Sebagai e-Learning Menggunakan Metode USE Questionnaire". RESEARCH : Journal of Computer, Information System & Technology Management 4, nr 2 (31.10.2021): 131. http://dx.doi.org/10.25273/research.v4i2.8098.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
<strong><em>e-LMA (elearning UNIPMA) merupakan aplikasi yang dikembangkan UNIPMA dengan tujuan untuk digunakan sebagai sistem pembelajaran daring atau bisa disebut sebagai e-learning. Aplikasi ini dikembangkan dengan menggunakan layanan LMS (Learning Management Systems) yang berbasis aplikasi Moodle. Di UNIPMA aplikasi ini masih baru digunakan, maka dalam penelitian ini akan dilakukan pengukuran usability (kebergunaan) untuk mengetahui tingkat kebergunaan dari aplikasi ini. Pengukuran dilakukan dengan menggunakan tool USE Questionnaire dengan menyebar angket kepada responden. Dari tool tersebut dapat dijadikan pertanyaan-pertanyaan dalam kuisioner sebanyak 30 pertanyaan yang terbagi dalam 4 faktor sesuai dengan faktor-faktor pada USE questionnaire yaitu usefulness, satisfaction, ease of use, dan ease of learning. Responden yang digunakan adalah dosen yang telah menggunakan aplikasi e-LMA di lingkup Universitas PGRI Madiun. Hasil angket dilakukan pengukuran dengan menggunakan skala likert. Dalam penelitian ini menggunakan 4 skala untuk menegaskan pilihan penilaian, supaya tidak ada pilihan jawaban yang berada ditengah-tengah (netral/sedang/cukup/ragu-ragu). Dari hasil pengukuran dapat disimpulkan bahwa aplikasi e-LMA yang digunakan sebagai ­e-learning di Universitas PGRI Madiun memiliki nilai usability yang baik.</em></strong>
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Minto, Clara, Giulia Beltrame Vriz, Matteo Martinato i Dario Gregori. "Electronic Questionnaires Design and Implementation". Open Nursing Journal 11, nr 1 (31.10.2017): 157–202. http://dx.doi.org/10.2174/1874434601711010157.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Background: Nursing and health care research are increasingly using e-questionnaires and e-forms for data collection and survey conduction. The main reason lies in costs, time and data-entry errors containment, increased flexibility, functionality and usability. In spite of this growing usage, no specifc and comprehensive guidelines for designing and submitting e-questionnaires have been produced so far. Objective: The aim of this review is to collect information on the current best practices, taking them from various fields of application. An evaluation of the efficacy of the single indication is provided. Method: A literature review of guidelines currently available on WebSM (Web Survey Methodology) about electronic questionnaire has been performed. Four search strings were used: “Electronic Questionnaire Design”, “Electronic Questionnaire”, “Online Questionnaire” and “Online survey”. Articles’ inclusion criteria were English language, relevant topic in relation to the aim of the research and the publication date from January 1998 to July 2014. Results: The review process led to identify 48 studies. The greater part of guidelines is reported for Web, and e-mail questionnaire, while a lack of indications emerges especially for app and e-questionnaires. Conclusion: Lack of guidelines on e-questionnaires has been found, especially in health care research, increasing the risk of use of ineffective and expensive instruments; more research in this field is needed.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Kadri, Fajril Pratama, i Evaliata Br Sembiring. "PBM E-Questionnaire: Application Development and UI / UX Analysis". Journal of Applied Informatics and Computing 4, nr 2 (6.12.2020): 146–55. http://dx.doi.org/10.30871/jaic.v4i2.2245.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Batam State Polytechnic declares itself as a tertiary institution which is very concerned about the quality of its education. This achievement was reported through the implementation of an education quality assurance system through study programs accredited by BAN-PT. One of the quality assurance services for education is through feedback studies on learning services through study programs. Almost every year in Batam State Polytechnic, study programs apply for accreditation to BAN-PT. Then along with these activities needed data quickly and completely. However, in reality, it is not uncommon for the drafting team to experience obstacles in obtaining the data. Based on this, in this study, an electronic PBM questionnaire application was made from several parties including lecturers, students, alumni, and alumni users (stakeholders). Making an application using the Research and Development (RnD) method and analysis in the Interface and Experience section. The results of the study with the average achievement percentage reached 88.3% showed that the user interface of the E-Questionnaire website application was very well received by the user.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Rozprawy doktorskie na temat "E-questionnaire"

1

Freitas, Noélle de Oliveira. "Adaptação cultural e validação do Perceived Stigmatization Questionnaire (PSQ) e do Social Comfort Questionnaire (SCQ) para brasileiros que sofreram queimaduras". Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/83/83131/tde-30012017-093634/.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Este estudo metodológico teve como objetivos adaptar o Perceived Stigmatization Questionnaire (PSQ) e o Social Comfort Questionnaire (SCQ) e avaliar a validade e a confiabilidade, em uma amostra de brasileiros que sofreram queimaduras. O PSQ e o SCQ, avaliam, respectivamente, a percepção de estigmatização e o conforto social entre vítimas de queimaduras. O estudo foi aprovado pelos Comitês de Éticas das instituições envolvidas. Foram incluídos pacientes acima de 18 anos em fase de reabilitação, com ou sem necessidade de hospitalização, em duas Unidades de Queimados no Brasil. O processo de adaptação dos instrumentos foi realizado de acordo com as diretrizes internacionais. A validade de constructo relacionada à dimensionalidade dos instrumentos foi avaliada por meio das análises fatoriais exploratória (AFE) e confirmatória (AFC). A análise da confiabilidade foi realizada por meio do coeficiente alfa de Cronbach. A reprodutibilidade dos instrumentos foi avaliada por meio do coeficiente de correlação intraclasse (ICC). A validade de constructo foi avaliada pela análise multitraço-multimétodo (MTMM) com constructos correlatos: autoestima (Escala de Auto-Estima de Rosenberg), depressão (Inventário de Depressão de Beck); e afeto/imagem corporal e relações interpessoais (Burn Specific Health Scale-Revised). A análise de grupos conhecidos foi testada comparando-se os escores dos instrumentos, de acordo com a percepção do sujeito de visibilidade da queimadura, superfície corporal queimada e sexo. O nível de significância adotado foi 0,05. Participaram do estudo 240 pacientes queimados. Os índices de ajuste ao modelo foram satisfatórios para o escore total do PSQ, porém não para a subescala comportamento hostil. Essa subescala foi modificada, eliminando-se três itens e obtendo-se um melhor ajuste: a versão refinada do PSQ (BR-PSQ-R) (?2=229,53; g.l.=132, p<0,001; RMSEA=0,06; CFI=0,94; TLI=0,94). O alfa de Cronbach variou de 0,65 a 0,88. O valor do ICC foi de 0,87 para escore total do BR-PSQ-R. O BR-PSQ-R apresentou forte e positiva correlação com depressão (0,63; p<0,001) e forte e negativa correlação com autoestima (-0,57; p<0,001), afeto/imagem corporal (-0,63; p<0,001) e relações interpessoais (-0,55; p<0,001). O escore total do BR-PSQ-R foi significante e maior nos pacientes com cicatrizes visíveis (tamanho do efeito=0,51; p=0,029). Na AFC do SCQ, foram identificados índices de ajuste ao modelo insatisfatório para o modelo original unidimensional com oito itens, assim o modelo foi reduzido para seis itens (BR-SCQ-R), sendo identificado melhor ajuste ao modelo (?2=458,7; g.l.=7; p<0,001; RMSEA=0,05; CFI=0,99; TLI=0,99). O alfa de Cronbach foi de 0,80, e o ICC no teste-reteste foi de 0,86 para o escore total do SCQ. A versão final mostrou forte e negativa correlação com depressão (-0,56; p<0,001); forte e positiva correlação com afeto/imagem corporal (0,60; p<0,001), relações interpessoais (0,57; p<0,001) e autoestima (0,52; p<0,001). Na análise de grupos conhecidos, foi identificada diferença estatisticamente significante entre os pacientes que consideraram suas cicatrizes visíveis (tamanho do efeito=-0,49; p=0,012). Os resultados mostraram que as versões refinadas do PSQ e do SCQ apresentam confiabilidade e validade comparável à versão original. Entretanto, a estrutura em relação à subescala comportamento hostil do BR-PSQ-R e a sensibilidade de ambos os instrumentos devem ser revisadas em estudos futuros.
This methodological study had the following objectives: to adapt the Perceived Stigmatization Questionnaire (PSQ) and the Social Comfort Questionnaire (SCQ); and to assess the validity and reliability in a sample of Brazilians who suffered burns. The PSQ and the SCQ assesses respectively, the perception of stigmatization and the social comfort among burn victims. The study was approved by the Research Ethics Committees of the institutions studied. We included patients over 18 years old undergoing rehabilitation process of burn, with or without hospitalization in two Burn Units in Brazil. The cross-cultural adaptation process of the instruments was performed according to international guidelines. The construct validity related to the dimensionality of the instruments was evaluated by the exploratory factor analysis (EFA) and confirmatory factor analysis (CFA). The reliability analysis was performed using the Cronbach\'s alpha. The reproducibility of the instruments was assessed by the intraclass correlation coefficient (ICC). The construct validity was assessed by the multitrait-multimethod matrix (MTMM) through the constructs: self-esteem (Rosenberg Self Esteem Scale), depression (Beck Depression Inventory) and affection/body image and interpersonal relationships (Burn Specific Health Scale-Revised). The analysis of known-groups was tested by comparing the scores of the instruments according to the burn visibility, body surface in the area burned and gender. The significance level was 0.05. A total of 240 burn patients participated in the study. The goodness-of-fit indices were satisfactory for the total score of the PSQ, however, not for the subscale hostile behavior. This subscale was modified by removing 3 items to obtain a better adjust: the PSQ refined version (BR-PSQ-R) (?2=229.53; d.f.=132; p<0.001; RMSEA=0.06; CFI=0.94; TLI=0.94). Cronbach\'s alpha ranged from 0.65 to 0.88. The ICC value was 0.87 for the total score. The BR-PSQ-R showed strong and positive correlation with depression (0.63; p < 0.001), and strong and negative correlation with self-esteem (-0.57; p<0.001), and affection/body image (-0.63; p<0.001), and interpersonal relationships (-0.55; p<0.001). The total score of the BR-PSQ-R was significant and higher for patients with visible scars (effect size=0.51; p=0.029). In the CFA of the SCQ was identified unsatisfactory goodness-of-fit for the original model with one-factor structure with 8 items, thus, the model was reduced to 6 items (BR-SCQ-R) and better goodness-of-fit indices were identified (?2=458.7; d.f.=7; p<0.001; RMSEA=0.05; CFI=0.99; TLI=0.99). Cronbach\'s alpha was 0.80 and the ICC value in the test-retest was 0.86 for the BR-PSQ-R. The final version showed strong and negative correlation with depression (-0.56; p<0.001); and strong and positive correlations with affection/body image (0.60; p<0.001), interpersonal relationships (0.57; p<0.001) and self-esteem (0.52; p<0.001). In the analysis of known- groups we identified statistically significant difference between patients who considered their scars visible (effect size=-0.49; p=0.012). The results showed that the refined versions of the PSQ and SCQ showed reliability and validity comparable to the original versions. On the other hand, the structure related to the hostile behavior subscale of the BR-PSQ-R and the sensitivity of both instruments must be evaluated in future studies.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Campos, Raelly Ramos. "TraduaÃÃo e AdaptaÃÃo Transcultural: Intermittent Self-Catheterization Questionnaire". Universidade Federal do CearÃ, 2015. http://www.teses.ufc.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=14201.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
FundaÃÃo Cearense de Apoio ao Desenvolvimento Cientifico e TecnolÃgico
O estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente para a lÃngua portuguesa, no contexto do Brasil, o Intermittent Self-Catheterization Questionnaire. Estudo do tipo metodolÃgico, seguiu os procedimentos de traduÃÃo e adaptaÃÃo transcultural, que compreende cinco fases, a saber: traduÃÃo inicial, sÃntese da traduÃÃo, traduÃÃo de volta à lÃngua original, revisÃo por comità de juÃzes, e prÃ-teste da versÃo traduzida. Os participantes do estudo foram cinco tradutores e cinco juÃzes, em conformidade com os critÃrios especÃficos no referencial metodolÃgico. O prÃ-teste foi realizado com 30 pessoas com lesÃo medular traumÃtica em domicÃlio, recrutados de forma aleatÃria, a partir de um banco de dados jà existente, nos meses de agosto e setembro de 2014, por meio de dois instrumentos: formulÃrio de caracterizaÃÃo sociodemogrÃfica e clÃnica, e aplicaÃÃo do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire â versÃo traduzida. ApÃs a adaptaÃÃo transcultural realizou-se o Ãndice de ValidaÃÃo de ConteÃdo, com 17 especialistas na Ãrea de lesÃo medular e/ou cateterismo intermitente. A anÃlise dos dados de traduÃÃo e adaptaÃÃo transcultural està apresentada na forma de quadro com a anÃlise descritiva. Os dados sociodemogrÃficos do prÃ-teste foram compilados e analisados por meio do programa estatÃstico Statistical Package for the Social Sciences versÃo 19.0, apresentado em forma de tabela, bem como a anÃlise descritiva. O estudo foi aprovado pelo Comità de Ãtica em Pesquisas da Universidade Federal do CearÃ, com o parecer n 562.693. Os resultados mostram que nas duas versÃes iniciais, traduÃÃo 1 e traduÃÃo 2, nÃo houve diferenÃas significativas entre as traduÃÃes. Na sÃntese da traduÃÃo foi contemplada a maioria dos itens da traduÃÃo 2. Na etapa da Back Translation, a traduÃÃo nÃo apresentou muita disparidade do questionÃrio original, exceto alguns termos em inglÃs, mas nada que mudasse o contexto de cada item. Na etapa da revisÃo pelo comità de juÃzes aconteceu uma reuniÃo visando a avaliar as equivalÃncias semÃntica, idiomÃtica, experimental e conceitual de cada item do questionÃrio, de modo a apresentar todas as incoerÃncias das traduÃÃes anteriores. Alguns itens sofreram mudanÃas e, assim, obteve-se a versÃo prÃ-final do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire â versÃo traduzida, e, em seguida, aplicada no prÃ-teste. O Ãndice de ValidaÃÃo de ConteÃdo foi de 0,92 e os valores individuais dos itens variaram de 0,29 a 1. TrÃs itens obtiveram um IVC abaixo do recomendado, no entanto o instrumento total foi considerado vÃlido no conteÃdo. Conclui-se, portanto, que a versÃo traduzida do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire mostrou ser um instrumento confiÃvel, claro e compreensÃvel entre os itens, capaz de avaliar a qualidade de vida de pessoas com lesÃo medular que realizam o autocateterismo. Permite aos enfermeiros conhecer os problemas relacionados ao cateterismo intermitente e incentivar o prÃprio paciente a promover a sua saÃde, tornando-o emponderado, alÃm de ser mais uma contribuiÃÃo para o conhecimento da enfermagem.
The study aimed to translate and culturally adapt to the Portuguese language in the context of Brazil the Intermittent Self-Catheterization Questionnaire. The type of this study was methodological and followed the translation procedures and transcultural adaptation, which comprises five phases, namely: initial translation, translation synthesis, translation back to the original language, review by expert committee, and translated version of the pre-test. The study participants were five translators and five judges in accordance with specific criteria in the methodological reference. The pre-test was conducted with thirty people with spinal cordy injury at home, randomly recruited from an existing database, in the months of Ausgust and September 2014, by means of two instruments: characterization form sociodemographic and clinical, and implementation of the Intermittent Self-Catheterization Questionnaire â translated version. After the the transcultural adaptation was held Content Validation Index, with 17 experts in the area of spinal cord injury and / or intermittent catheterization. The analysis of data translation and the transcultural adaptation is presented in tabular form with the descriptive analysis. The sÃciodemographic data of the pre-test were compiled and analyzed using the Statistical Package for the Social Sciences version 19.0, presented in table form, and the descriptive analysis. The study was approved by the Research Ethics Committee of the Federal University of CearÃ, with the report number 562 693. The results show that in the first two versions, translation 1 and 2, there were no significant differences between translations. In Translation synthesis was contemplated most of the translation of item 2.In the Step Back Translation, the translation did not show much disparity of the original questionnaire, except some English terms, but nothing that would change the context of each item. In step of the committee of judges for review was a meeting in order to evaluate semantic, idiomatic, experimental and conceptual of each questionnaire item, to display all the inconsistencies of previous translations. Some items changes, and thus obtained the pre-final version of Intermittent Self-Catheterization Questionnaire -Version translated and then applied to the pre-test. The Content Validation Index was 0.92 and the individual values of items ranging from 0.29 to 1. Three items obtained an IVC lower than the recommended, however the total instrument was considered valid in the content. It follows, therefore, that the translated version of Intermittent Self-Catheterization Questionnaire proved to be a reliable, clear and understandable instrument among the items which can evaluate the quality of life of people with spinal cord injury who perform the catheterization. Allows nurses know the problems related to intermittent catheterization and encourage the patient to promote their health, making it a person with more independence and control of your situation, besides being more one contribution to the knowledge of nursing.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Campos, Raelly Ramos. "Traduação e adaptação transcultural : Intermittent Self-Catheterization Questionnaire". reponame:Repositório Institucional da UFC, 2015. http://www.repositorio.ufc.br/handle/riufc/12439.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
CAMPOS, Raelly Ramos Campos. Traduação e adaptação transcultural : Intermittent Self-Catheterization Questionnaire. 2015. 156 f. Dissertação (Mestrado em Enfermagem) - Faculdade de Farmácia, Odontologia e Enfermagem, Universidade Federal do Ceará, Fortaleza, 2015.
Submitted by denise santos (denise.santos@ufc.br) on 2015-05-26T15:22:24Z No. of bitstreams: 1 2015_dis_rrcampos.pdf: 3028050 bytes, checksum: 4efded907aba7451b94f668529ccaa36 (MD5)
Approved for entry into archive by denise santos(denise.santos@ufc.br) on 2015-05-26T15:23:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2015_dis_rrcampos.pdf: 3028050 bytes, checksum: 4efded907aba7451b94f668529ccaa36 (MD5)
Made available in DSpace on 2015-05-26T15:23:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2015_dis_rrcampos.pdf: 3028050 bytes, checksum: 4efded907aba7451b94f668529ccaa36 (MD5) Previous issue date: 2015
The study aimed to translate and culturally adapt to the Portuguese language in the context of Brazil the Intermittent Self-Catheterization Questionnaire. The type of this study was methodological and followed the translation procedures and transcultural adaptation, which comprises five phases, namely: initial translation, translation synthesis, translation back to the original language, review by expert committee, and translated version of the pre-test. The study participants were five translators and five judges in accordance with specific criteria in the methodological reference. The pre-test was conducted with thirty people with spinal cordy injury at home, randomly recruited from an existing database, in the months of Ausgust and September 2014, by means of two instruments: characterization form sociodemographic and clinical, and implementation of the Intermittent Self-Catheterization Questionnaire – translated version. After the the transcultural adaptation was held Content Validation Index, with 17 experts in the area of spinal cord injury and / or intermittent catheterization. The analysis of data translation and the transcultural adaptation is presented in tabular form with the descriptive analysis. The sóciodemographic data of the pre-test were compiled and analyzed using the Statistical Package for the Social Sciences version 19.0, presented in table form, and the descriptive analysis. The study was approved by the Research Ethics Committee of the Federal University of Ceará, with the report number 562 693. The results show that in the first two versions, translation 1 and 2, there were no significant differences between translations. In Translation synthesis was contemplated most of the translation of item 2.In the Step Back Translation, the translation did not show much disparity of the original questionnaire, except some English terms, but nothing that would change the context of each item. In step of the committee of judges for review was a meeting in order to evaluate semantic, idiomatic, experimental and conceptual of each questionnaire item, to display all the inconsistencies of previous translations. Some items changes, and thus obtained the pre-final version of Intermittent Self-Catheterization Questionnaire -Version translated and then applied to the pre-test. The Content Validation Index was 0.92 and the individual values of items ranging from 0.29 to 1. Three items obtained an IVC lower than the recommended, however the total instrument was considered valid in the content. It follows, therefore, that the translated version of Intermittent Self-Catheterization Questionnaire proved to be a reliable, clear and understandable instrument among the items which can evaluate the quality of life of people with spinal cord injury who perform the catheterization. Allows nurses know the problems related to intermittent catheterization and encourage the patient to promote their health, making it a person with more independence and control of your situation, besides being more one contribution to the knowledge of nursing.
O estudo objetivou traduzir e adaptar culturalmente para a língua portuguesa, no contexto do Brasil, o Intermittent Self-Catheterization Questionnaire. Estudo do tipo metodológico, seguiu os procedimentos de tradução e adaptação transcultural, que compreende cinco fases, a saber: tradução inicial, síntese da tradução, tradução de volta à língua original, revisão por comitê de juízes, e pré-teste da versão traduzida. Os participantes do estudo foram cinco tradutores e cinco juízes, em conformidade com os critérios específicos no referencial metodológico. O pré-teste foi realizado com 30 pessoas com lesão medular traumática em domicílio, recrutados de forma aleatória, a partir de um banco de dados já existente, nos meses de agosto e setembro de 2014, por meio de dois instrumentos: formulário de caracterização sociodemográfica e clínica, e aplicação do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire – versão traduzida. Após a adaptação transcultural realizou-se o Índice de Validação de Conteúdo, com 17 especialistas na área de lesão medular e/ou cateterismo intermitente. A análise dos dados de tradução e adaptação transcultural está apresentada na forma de quadro com a análise descritiva. Os dados sociodemográficos do pré-teste foram compilados e analisados por meio do programa estatístico Statistical Package for the Social Sciences versão 19.0, apresentado em forma de tabela, bem como a análise descritiva. O estudo foi aprovado pelo Comitê de Ética em Pesquisas da Universidade Federal do Ceará, com o parecer nº 562.693. Os resultados mostram que nas duas versões iniciais, tradução 1 e tradução 2, não houve diferenças significativas entre as traduções. Na síntese da tradução foi contemplada a maioria dos itens da tradução 2. Na etapa da Back Translation, a tradução não apresentou muita disparidade do questionário original, exceto alguns termos em inglês, mas nada que mudasse o contexto de cada item. Na etapa da revisão pelo comitê de juízes aconteceu uma reunião visando a avaliar as equivalências semântica, idiomática, experimental e conceitual de cada item do questionário, de modo a apresentar todas as incoerências das traduções anteriores. Alguns itens sofreram mudanças e, assim, obteve-se a versão pré-final do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire – versão traduzida, e, em seguida, aplicada no pré-teste. O Índice de Validação de Conteúdo foi de 0,92 e os valores individuais dos itens variaram de 0,29 a 1. Três itens obtiveram um IVC abaixo do recomendado, no entanto o instrumento total foi considerado válido no conteúdo. Conclui-se, portanto, que a versão traduzida do Intermittent Self-Catheterization Questionnaire mostrou ser um instrumento confiável, claro e compreensível entre os itens, capaz de avaliar a qualidade de vida de pessoas com lesão medular que realizam o autocateterismo. Permite aos enfermeiros conhecer os problemas relacionados ao cateterismo intermitente e incentivar o próprio paciente a promover a sua saúde, tornando-o emponderado, além de ser mais uma contribuição para o conhecimento da enfermagem.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Campana, Angela Nogueira Neves Betanho 1978. "Tradução, adaptação transcultural e validação do "Body Image Avoidance Questionnaire (BIAQ)" e do "Body Checking Questionnaire (BCQ)" para lingua portuguesa no Brasil". [s.n.], 2007. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/275212.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Orientador: Maria da Consolação Gomes Cunha Fernandes Tavares
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Educação Fisica
Made available in DSpace on 2018-08-09T19:15:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Campana_AngelaNogueiraNevesBetanho_M.pdf: 2487658 bytes, checksum: 08f70d746f3585afa75e7d8e6847836e (MD5) Previous issue date: 2007
Resumo: A Imagem Corporal pode ser tomada como a representação mental do próprio corpo. A evitação de situações íntimas, de exposição social, o uso de roupas largas e a checagem compulsiva das formas do corpo são alguns comportamentos adotados para acomodar a Imagem Corporal negativa. O objetivo desta pesquisa foi traduzir, adaptar transculturalmente e validar para a língua portuguesa no Brasil as escalas "Body Image Avoidance Questionnaire¿ (BIAQ) e ¿Body Checking Questionnaire¿ (BCQ) para mulheres universitárias. A pesquisa se dividiu em 2 fases. A fase inicial abrangeu as etapas de tradução, síntese, retrotradução, formulação do questionário brasileiro e o teste do mesmo em uma amostra da população. Na segunda fase conduziu-se um estudo das propriedades psicométricas dos questionários, através da análise fatorial confirmatória dos dados dos 561 questionários coletados. Após processo de ajustamentos dos modelos, baseados nos critérios estabelecidos, os resultados indicaram uma maior aderência dos dados amostrais pelo modelo que estabelece que a evitação da Imagem Corporal é mantida por estratégias de controle da forme e das formas do corpo, pelas estratégias de recusa e por estratégias de acomodação. Para a checagem do corpo, o modelo de maior aderência estabelece que preocupação com medidas, preocupações que levam a observar, preocupações que levam a comparar e busca por informações perceptivas é que mantém o comportamento de checagem. Espera-se que esta pesquisa contribua para os estudos futuros em Imagem Corporal no Brasil, na medida que buscou oferecer aos pesquisadores brasileiros uma medida confiável para analisar traços da Imagem Corporal que hoje são inacessíveis
Abstract: Body Image can be taken as the mental representation of the body. The avoidance of close situations, of social exposition, the use of wide clothes and the compulsory checking of the body forms some adopted behaviors to accomodate the negative body image. The aim of the present study was to translate, to make a transcultural adaptation and to validate for the Portuguese language of Brazil the scales ¿Body Image Avoidance Questionnaire "(BIAQ) and" Body Checking Questionnaire "(BCQ) for university women. The research was divided in two phases. The initial phase included the stages of translation, synthesis, backtranslation, formulation of the Brazilian questionnaire and the its test in a sample of the target population. In the second phase a study of psychometric properties of the questionnaires was made through the confirmatory factorial analysis the data of the 561 collected questionnaires. After process of adjustments of the models, based on the established criteria, the results had indicated a greater adherence of the data for the model that establishes that Body Image avoidance is kept by strategies of hungry and body shape control, by strategies of denay and strategies for accommodate the negative Body Image. For the body chekhing, the model of greater adherence establishes that concern with measures, concerns that lead to observe, concerns that lead to compare and search for perception information are that keeps the checking behavior. We expect that this research contributes for the future studies of Body Image in Brazil, in the measure that it searched to offer to the Brazilian researchers is a trustworthy measure to analyze traces of the body image that today they are inaccessible
Mestrado
Atividade Fisica, Adaptação e Saude
Mestre em Educação Física
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Santos, Andreia. "Fiabilidade e Validade de Constructo da Pain DETECT Questionnaire". Master's thesis, Instituto Politécnico de Setúbal. Escola Superior de Saúde, 2017. http://hdl.handle.net/10400.26/19752.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Dissertação de Mestrado em Fisioterapia Relatório de Projeto de Investigação
Introdução: Em Portugal, a Dor Lombar Crónica (DLC) é uma das manifestações reumatológicas mais frequentes, afectando 12,3% (95%IC: 10,5-14,3) dos indivíduos adultos. Na complexidade da DLC, parecem existir diferentes componentes de dor, isto é, dor Nociceptiva (NOC), Neuropática (NEP) e mista que podem contribuir para diferentes tipos de dor num indivíduo. Objectivo: Contribuir para a validação do PAIN DETECT QUESTIONNAIRE através do estudo da sua fiabilidade, validade de constructo na classificação da componente NOC/NEP e mista, em utentes com DLC. Metodologia: Realizou-se um estudo metodológico, transversal para avaliar as propriedades psicométricas da versão portuguesa da PDQ em 102 indivíduos com DLC. Foi realizado o estudo da validade estrutural do PDQ-PT através da Análise Fatorial Exploratória (AFE), da consistência interna, fiabilidade teste-reteste e validade de constructo (convergente e discriminativa). Para avaliação da validade de constructo convergente e discriminativa foram estabelecidas hipóteses apriori relativas à força da correlação e significado estatístico com a DN4-PT (validade convergente) e relativas à capacidade do instrumento detetar diferenças com significado estatístico entre os subgrupos NOC e NEP na intensidade da dor (escala numérica de Dor) e na incapacidade funcional (Quebec Back Pain Disability Scale). Resultados: A AFE revelou uma solução fatorial inicial de apenas um fator comum (descritores da dor neuropática), com um engeinvalue de 3,45 que explica 49,3% da variância total no conjunto dos 7 itens analisados. O PDQ-PT revelou uma excelente consistência interna (α de Cronbach=0,84) e excelente fiabilidade teste-reteste (CCI= 0,97; IC 95%: 0,95-0,98, p<0.001). Relativamente à validade de constructo foram corroboradas todas as hipóteses estabelecidas apriori. Foi observada uma forte correlação entre o PDQ-PT e a DN4-PT (r=0,739, p<0.001) e detetou-se diferenças significativas, no que respeita à intensidade da dor e incapacidade funcional, entre utentes DLC NEP e NOC (p=0,005 e p=0.011, respetivamente). Conclusões: O PDQ-PT demonstrou boa validade e fiabilidade, recomendando-se o seu uso na medição e classificação do tipo de dor predominante (NOC/NEP e MISTA) em utentes com DLC, em contexto clínico e de investigação.
Introduction: In Portugal, Chronic Low Back Pain (CLBP) is one of the most frequent rheumatological changes, which affects 12,3% (95%CI: 10,5-14,3) of adults individuals. In complexity of CLBP, there are different pain components, which are nociceptive NOC), neuropathic (NEP) and mixed that might contribute to different types of pain in an individual. Objective: Contribute to the validation of PAIN DETECT QUESTIONNAIRE (PDQ) through the study of its reliability and construct validity in classification of the NOC/NEP and mixed components, in patients with CLBP. Methodology: A cross-sectional methodological study was carried out to evaluate the psychometric properties of the Portuguese version of PDQ in 102 subjects with DLC. The study of the structural validity of PDQ-PT through Exploratory Factor Analysis (EFA), internal consistency, test reliability and construct validity (convergent and discriminative) was carried out. In order to evaluate the validity of the convergent and discriminative construct, a priori hypotheses regarding correlation strength and statistical significance were established with DN4-PT (convergent validity) and related to the instrument's ability to detect differences with statistical significance between the NOC and NEP subgroups in the intensity of the pain (numerical scale of pain) and functional disability (Quebec Back Pain Disability Scale). Results: Through AFE revealed an initial factorial solution of only one common factor (descriptors of neuropathic pain), with an eigenvalue of 3.45 that explains 49.3% of the total variance in the set of 7 items analyzed. PDQ-PT revealed excellent internal consistency (Cronbach's α = 0.84) and excellent test-retest reliability (ICC = 0.97, 95% CI: 0.95-0.98, p <0.001). Regarding the construct validity, all hypotheses established a priori were corroborated. Spearman correlation was observed between PDQ-PT and DN4-PT (r = 0.739, p <0.001) and fundamental differences were detected in subjects with DLC, regarding pain intensity and functional disability, among DLC NEP patients and NOC (p = 0.005 and p = 0.011, respectively). Conclusion: PDQ-PT demonstrated good validity and reliability, recommending its use in the measurement and classification of the predominant type of pain (NOC / NEP and MISTA) in patients with DLC, in clinical and research context.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Fonseca, Wladimir Rodrigues da. "Adaptação e evidências de validade do nonverbal personality questionnaire". reponame:Repositório Institucional da UnB, 2018. http://repositorio.unb.br/handle/10482/32432.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Psicologia, Programa de Pós-Graduação em Psicologia Social, do Trabalho e das Organizações, 2018.
Submitted by Fabiana Santos (fabianacamargo@bce.unb.br) on 2018-08-17T18:58:16Z No. of bitstreams: 1 2018_WladimirRodriguesdaFonseca.pdf: 1228569 bytes, checksum: cc3cdcce7a43f25ceeb13e1cebe77dbc (MD5)
Approved for entry into archive by Raquel Viana (raquelviana@bce.unb.br) on 2018-08-20T20:13:01Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2018_WladimirRodriguesdaFonseca.pdf: 1228569 bytes, checksum: cc3cdcce7a43f25ceeb13e1cebe77dbc (MD5)
Made available in DSpace on 2018-08-20T20:13:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2018_WladimirRodriguesdaFonseca.pdf: 1228569 bytes, checksum: cc3cdcce7a43f25ceeb13e1cebe77dbc (MD5) Previous issue date: 2018-08-17
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES).
A avaliação da personalidade ocupa um lugar de destaque na psicologia. A despeito das divergências teóricas sobre o conceito do construto, a necessidade de sua avaliação se mostra no número considerável de instrumentos disponíveis para tanto. Todavia, no Brasil observa-se um fenômeno ainda não solucionado pela área de avaliação psicológica, especialmente no que diz respeito aos testes chamados objetivos, na construção de instrumentos adequados a uma considerável parcela da população que tem dificuldades de leitura e interpretação de texto. Esta dificuldade pode vir a invalidar avaliações realizadas com o uso de escalas e inventários verbais aplicados a indivíduos que não compreendem o instrumento que lhes é dado. Nesse contexto, três estudos foram conduzidos nesta dissertação. O primeiro estudo apresenta uma análise revisão sistemática centrada nos Cinco Grandes Fatores de Personalidade. Dois outros estudos apresentam a adaptação e as evidências de validade do instrumento não verbal de personalidade, o Five Factor Nonverbal Personality Questionnaire, com o intuito de verificar a possibilidade de utilização de um instrumento que, sendo não verbal, traz um diferencial importante para a avaliação da personalidade no Brasil. Segundo dados do IBGE, quase um terço da população brasileira pode ser considerada analfabeta ou analfabeta funcional. Expor estas pessoas a uma avaliação mediada por um instrumento que contém estímulos incapazes de alcançá-las pode não resultar no objetivo esperado, ou seja, pode-se estar excluindo de avaliações objetivas da personalidade um considerável número de sujeitos. A possibilidade de oferecer um instrumento não verbal como forma de contornar esta questão foi o motivo principal que norteou este trabalho.
The evaluation of personality plays a prominent role in psychology. In spite of its different theoretical concepts, evaluation is needed, which is shown in the considerable number of instruments available for that. In Brazil, a phenomenon still not solved by the area of psychological evaluation, especially with regard to the so-called objective tests, is the need for instruments that are adequate for a considerable portion of the population that has difficulties in reading and understanding texts. This difficulty can invalidate assessments that are based on scales and verbal inventories, for the individuals may not be able to understand the instrument given to them. In this context, the studies conducted in this dissertation aimed to adapt and collect evidence of the validity of a nonverbal personality test. According to data from the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), almost a third of the Brazilian population can be considered illiterate or functionally illiterate. Exposing these people to an evaluation mediated by an instrument whose stimuli do not reach them may not result in the expected objective, that is, millions of people can be excluded from objective personality tests. The possibility of offering a non-verbal instrument as a way to get around this issue was the main reason that guided this work.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Bortoncello, Cristiane Flôres. "Tradução e adaptação do obsessional-beliefs questionnaire – OBQ-44". reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2011. http://hdl.handle.net/10183/30926.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
O objetivo do presente projeto foi traduzir e adaptar o Obsessional Beliefs Questionnaire – OBQ-44 ao Português Brasileiro e verificar suas propriedades psicométricas em pacientes com Transtorno Obsessivo-Compulsivo (TOC). Na primeira etapa, traduziu-se e adaptou-se o OBQ-44 ao Português Brasileiro, aplicou-se essa versão inicial a 20 pacientes com TOC, observando sua compreensão e adequações linguísticas. Retro-traduzido, gerou-se uma versão final aprovada pela autora. Sua versão brasileira mostrou-se de fácil compreensão e apto a pacientes de classes sócioeconômicas diversas e na identificação dos domínios de crenças em pacientes com TOC, auxiliando na compreensão da origem e manutenção do transtorno. Na segunda etapa, avaliaram-se suas propriedades psicométricas em 104 pacientes com TOC, dos quais 48 realizaram 12 sessões semanais de Terapia Cognitivo Comportamental em Grupo (TCCG) e 56 permaneceram em lista de espera, no Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Pela análise fatorial, identificaram-se 3 domínios de crenças da escala original, consistência interna muito boa e reprodutibilidade boa. Após intervenção, a sensibilidade à mudança foi boa e quanto ao tamanho de efeito padronizado, verificouse forte intensidade. A versão brasileira do OBQ-44 apresentou boas propriedades psicométricas, mostrando-se útil ao estudo de crenças disfuncionais em pacientes com TOC e sua modificação com o tratamento.
The aim of this present Project was to translate and adapt the Obsessional Beliefs Questionnaire – OBQ-44 to the Brazilian Portuguese, and to verify its psychometric properties in patients with Obsessive-Compulsive Disorder (OCD). During the first stage, the OBQ-44 was translated and adapted to the Brazilian Portuguese, and it was administrated to 20 patients with OCD to observe its comprehension and linguistic accuracies. After being back-translated, a final version was developed and approved by the author. Its Brazilian version presents to be easily comprehended and suitable to be used with patients belonging to several socio-economic classes, and to identify the belief domains in patients with OCD, assisting the understanding of the origin and maintenance of the disorder. During the second stage, its psychometric properties were evaluated in 104 patients with OCD, of whom 48 underwent 12 weekly sessions of cognitive-behavioral group therapy (CBGT), and 56 remained on the waiting list, at Hospital de Clínicas de Porto Alegre. Through factor analysis, 3 belief domains from the original scale were identified, very good internal consistence, and good reproducibility. After intervention, the sensitiveness to changes was good and, regarding the standardized measures of effect, a strong intensity was verified. The Brazilian version of the OBQ-44 presented good psychometric properties and value to the study of dysfunctional beliefs in patients with OCD and the alterations after treatment.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Giordano, Patricia Cantu Moreira. "Adaptação cultual e validação do instrumento : "The pain disability questionnaire"". [s.n.], 2009. http://repositorio.unicamp.br/jspui/handle/REPOSIP/311470.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Orientador: Neusa Maria Costa Alexandre
Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Ciencias Medicas
Made available in DSpace on 2018-08-13T23:33:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Giordano_PatriciaCantuMoreira_M.pdf: 3429979 bytes, checksum: d4ca7af06680e2f2bc9f712f9fe7628d (MD5) Previous issue date: 2009
Resumo: As afecções osteomusculares são um dos maiores problemas de saúde pública em países desenvolvidos, com grande impacto na população em função de sua elevada prevalência e morbidade, podendo desencadear um grande potencial de incapacidade. Organizações e pesquisadores preocupados com questões relativas à saúde e trabalho têm procurado mensurar por meio de questionários e escalas os diferentes aspectos da incapacidade causada pela dor. O The Pain Disability Questionnarie (PDQ) avalia a incapacidade causada pela dor em relação aos aspectos físicos e psicossociais. O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar para a língua portuguesa do Brasil o instrumento "The pain disability questionnaire", avaliar suas propriedades psicométricas e verificar sua praticabilidade. Para assegurar a qualidade da adaptação, foram seguidos os passos metodológicos recomendados por publicações especializadas: tradução, retro-tradução, síntese, avaliação por um comitê de juízes e pré-teste, realizado em 30 pacientes. As propriedades psicométricas do PDQ foram avaliadas por meio de sua aplicação em 119 pacientes portadores de afecções osteomusculares crônicas. A confiabilidade foi avaliada por meio da consistência interna e da estabilidade (teste-reteste). A validade foi obtida por meio da análise de correlação dos escores do PDQ com o escore da Escala Numérica de Dor e do Índice de Qualidade de Vida Spitzer (QLI) e por meio da técnica de grupos conhecidos, aplicando o questionário em um grupo com afecções osteomusculares crônicas e em outro grupo sem afecções osteomusculares. A praticabilidade do instrumento foi verificada considerando-se o tempo e a facilidade de resposta utilizando uma escala tipo Likert. Os resultados demonstraram que o instrumento é confiável apresentando um Coeficiente Alfa de Cronbach = 0,86. No teste-reteste, os resultados apontaram elevado Coeficiente Correlação Intraclasse ICC= 0,95 (p<0,001; IC 95%: 0,93; 0,96). Houve correlação positiva significativa de moderada magnitude entre os escores do PDQ e da Escala Numérica de Dor (r=0,33) e correlação negativa significativa de forte magnitude entre o PDQ total (r=-0,70), Condição Funcional (r=-0,63), Componente Psicossocial (r=-0,69) com o Índice de Qualidade de Vida Sptizer (QLI). Na avaliação da validade por meio de grupos conhecidos, encontrou-se diferença significativa na pontuação do PDQ entre os sujeitos com sintomas osteomusculares e os indivíduos sem afecções. A avaliação da praticabilidade mostrou que sua aplicação é rápida e de fácil entendimento pelos sujeitos do estudo. Os resultados indicam que o processo de adaptação cultural foi realizado com sucesso e que a versão adaptada apresenta medidas psicométricas confiáveis e válidas na cultura brasileira
Abstract: Musculoskeletal disorders are a major public health problem in developed countries. They have great impact on the population due to their high prevalence and morbidity, and due to their significant potential for causing disabilities. Health- and work-related organizations and researchers have attempted to use a variety of questionnaires and scales to measure different aspects of disability due to pain. The Pain Disability Questionnaire (PDQ) assesses physical and the psychosocial aspects of disability caused by pain. The objective of the present research project was to translate and adapt "The Pain Disability Questionnaire" into Brazilian Portuguese, in order to assess its psychometric properties and to verify its usability. Methodological steps recommended by specialized publications were followed in order to ensure the quality of adaptation: translation, back-translation, synthesis, evaluation by a committee of judges, and a pretest with 30 patients. The psychometric properties were assessed by applying the questionnaire to 119 patients with chronic musculoskeletal disorders. Reliability was verified by internal consistency and test-retest stability. The validity was obtained through correlation analyses of the Pain Disability Questionnaire scores with the numerical pain scale and with the Spitzer Quality of Life Index (QLI). The validity was verified using the known-groups technique, administering the questionnaire both to a group with chronic musculoskeletal disorders and to a group with no disabilities. The instrument's usability was assessed using a five-point Likert scale, addressing time spent and facility in answering. The results indicate the instrument's reliability, with a Cronbach's Alpha Coefficient of 0.86. Test-retest results showed a high intraclass correlation: ICC=0.95 (p <0.001, 95% CI: 0.93, 0.96). A moderate positive correlation (r = 0.33) was found between the scores of the Pain Disability Questionnaire and the numerical pain scale. Statistically significant negative correlations were found with the Pain Disability Questionnaire Total (r = -0.70), the Functional Condition (r =- 0.63), and the Psychosocial Component (r =- 0.69) as correlated with the Spitzer Quality of Life Index (QLI). In assessing validity using the known-groups technique, a statistically significant difference was found in scores of the PDQ between subjects with musculoskeletal symptoms and individuals with no disability. The usability evaluation showed rapid application and ease of understanding on the part of subjects of the study. The results indicate that the cross-cultural adaptation process was successful and that the adapted version offers reliable and valid psychometric measures in the Brazilian context
Mestrado
Enfermagem e Trabalho
Mestre em Enfermagem
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Hauck, Filho Nelson. "Adaptação e validação do Drinking Motives Questionnaire-Revised – (DMQ-R)". reponame:Biblioteca Digital de Teses e Dissertações da UFRGS, 2010. http://hdl.handle.net/10183/31975.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
O presente trabalho teve como objetivos traduzir e adaptar para o português brasileiro o instrumento psicométrico Drinking Motives Questionnaire-Revised (DMQ-R), apresentando evidências de validade para essa versão. Essa medida avalia quatro dimensões da motivação para o uso de bebidas alcoólicas: motivos de tipo social, realce, coping e conformidade. O trabalho é apresentado em forma de dois artigos independentes. No primeiro, é feita uma revisão seletiva de literatura, buscando apresentar o construto, distingui-lo de expectativas sobre o uso de álcool e enfatizar seu papel como preditores e mediadores em estudos na área. No segundo artigo, são apresentados dois estudos sobre a estrutura fatorial da versão em português brasileiro do DMQ-R. Estratégias exploratórias e confirmatórias foram empregadas de forma complementar para investigar a estrutura mais representativa dos dados amostrais. Um modelo revisado de quatro fatores foi selecionado como a melhor alternativa, sendo apresentadas dificuldades metodológicas dos estudos e sugestões para estudos futuros.
This work aimed to translate and adapt to Brazilian Portuguese the Drinking Motives Questionnaire-Revised (DMQ-R) presenting validity evidences to this version. The measure assesses four dimensions of alcohol use motivation: social, enhancement, coping and conformity. The work is organized in two independent papers. In the first one, a review of the literature is done, presenting the construct, differentiating it from drinking expectancies and emphasizing its role as predictors and mediators of alcohol use. In the second one, two studies regarding the factorial structure of the Brazilian Portuguese version of DMQ-R are presented. Exploratory and confirmatory strategies were employed complementarily to evaluate the most representative structure for the data. A revised, four-factor model was chosen as the best solution. Methodological difficulties and suggestions for future research are discussed.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Prado, Monja Silvia Sales. "Tradução e adaptação cultural do Developmental Coordination Disorder Questionnaire (DCDQ)". Universidade Federal de Minas Gerais, 2007. http://hdl.handle.net/1843/MSMR-777JBN.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In Brazil, there are no available instruments for the detection of children with developmental coordination disorders (DCD), which impairs its diagnosis and treatment. The cultural adaptation of the Developmental Coordination Disorder Questionnaire (DCDQ), a questionnaire for parents, represents an attempt to develop an instrument for the detection of children with motor coordination problems in Brazil. Aims of the present investigation were a) to translate the DCDQ to Portuguese and adapt it to the Brazilian culture; b) to examine the comprehension and adequacy of DCDQ-Brazil for the Brazilian population through the experimental application of the translated test; c) investigate the psychometrical qualities of the adapted questionnaire; d) indicate the instruments limitations and, if necessary, propose the review or exclusion of items to make it clinically useful for the DCD detection among Brazilian children.Methods included translation of the DCDQ according to internationally used procedures, followed by the use of the translated questionnaire DCDQ-Brazil in a sample of 45 children, 15 of which showed coordination problems and 30 with typical developmental patterns. Data analysis indicated that items 3) and 13) were not efficient for the discrimination of motor coordination problems and did not represent typical aspects of the Brazilian culture. Two other versions of the questionnaire, A and B, were then created in which these items were substituted by others with better psychometrical characteristics. There was an improvement in test-retest reliability (from 0,953 in the original version to 0,973 in both versions A and B) and in internal consistency (from 0,915 in the original version to 0,926 in version A and 0,918 in version B). Sensitivity (0,73) and specificity (0,87), as well as positive prediction value (0,73) and negative prediction value (0,87) also underlined version As superiority, which should be maintained in future investigations.It was concluded that the translation process was valid and that DCDQ-Brazil, as a short instrument with simple applicability, is potentially useful for the detection of DCD among Brazilian children. Further research involving broader samples is necessary to verify the score patterns of Brazilian children in different ages and to determine cut-off scores that allow a more reliable classification of children for diagnostic evaluation and epidemiological studies.
No Brasil, não existem instrumentos para a detecção de crianças com Transtorno do Desenvolvimento da Coordenação TDC, o que limita seu diagnóstico e tratamento. A adaptação cultural do Developmental Coordination Disorder Questionnaire DCDQ, um questionário para pais, representa uma tentativa de disponibilizar um instrumento para a detecção de crianças com problemas de coordenação motora no Brasil. Os objetivos do presente estudo foram (a) fazer a tradução para a Língua Portuguesa e a adaptação para a cultura brasileira do DCDQ, (b) examinar a compreensão e adequação do DCDQ-Brasil para a população brasileira, por meio da aplicação experimental do teste traduzido, (c) examinar as qualidades psicométricas do questionário adaptado, e (d) indicar as limitações do instrumento e, se necessário, propor a revisão ou a exclusão de itens, de forma a torná-lo clinicamente útil para detecção de TDC em crianças brasileiras. A metodologia incluiu a tradução do DCDQ, segundo procedimentos usados internacionalmente, seguida da aplicação do questionário traduzido DCDQ-Brasil em uma amostra de 45 crianças, sendo 15 com problemas de coordenação e 30 com desenvolvimento típico. Na análise dos dados, observou-se que os items 3) e 13), além de não apresentarem boa discriminação para problemas de coordenação motora, não representavam aspectos típicos da cultura brasileira. Foram, então criadas as versões A e B do questionário, nas quais esse itens foram substituídos por outros de melhores qualidades psicométricas. Houve melhoria na confiabilidade teste-reteste, que passou de 0,953 na versão original para 0,973 na versão A e 0,973 na versão B, e na consistência interna, que na versão original era 0,915 e passou para 0,926 na versão A e 0,918 na versão B. Dados de sensibilidade (0,73) e especificidade (0,87), valor de predição positivo (0,73) e negativo (0,87) também indicam superioridade da versão A, que deve ser mantida em estudos futuros. Conclui-se que o processo de tradução foi válido e que o DCDQ-Brasil, como instrumento curto e de fácil aplicação, tem bom potencial para ser usado na detecção do TDC em crianças brasileiras. Futuros estudos, com amostragem mais ampla, serão necessários para verificar o padrão de escores de crianças brasileiras nas diferentes idades e determinar pontos de corte, que permitam a triagem mais confiável de crianças para avaliação diagnóstica e estudos epidemiológicos.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Książki na temat "E-questionnaire"

1

Association, American Immigration Lawyers, red. E visa form book: Treaty trader and investor (E) visa questionnaires and supplemental information forms required by U.S. consular posts abroad. Washington DC: American Immigration Lawyers Association, 1990.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

S, Goldstein Richard, i American Immigration Lawyers Association, red. E visa form book: Treaty trader and investor (E) visa questionnaires and supplemental information forms required by U.S. Consular posts abroad. Wyd. 2. Washington, DC (1400 Eye St., NW, Suite 1200, Washington 20005): American Immigration Lawyers Association, 1991.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Foddy, William H. Constructing questions for interviews and questionnaires: Theory and practice in social research. Cambridge, UK: Cambridge University Press, 1993.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Manus. Compass E Managerial Practices Profile - Self Questionnaire Instrument. Pfeiffer Wiley, 1998.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Moore, David S. E-stat Pack for the Basic Practice of Statistics 3e + Student Questionnaire. W.H. Freeman & Company, 2004.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Me, Dakal. 27 Ans D�j�: Ce Livre Est un Questionnaire une Id�e Cadeau Originale � Offrir Pour un Anniversaire de Mariage / Rencontre / Saint Valentin Ou Toute l'ann�E. un Souvenir Durable d'une Relation Amoureuse. Independently Published, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Me, Dakal. 12 Ans D�j�: Ce Livre Est un Questionnaire une Id�e Cadeau Originale � Offrir Pour un Anniversaire de Mariage / Rencontre / Saint Valentin Ou Toute l'ann�E. un Souvenir Durable d'une Relation Amoureuse. Independently Published, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Me, Dakal. 7 Ans D�j�: Ce Livre Est un Questionnaire une Id�e Cadeau Originale � Offrir Pour un Anniversaire de Mariage / Rencontre / Saint Valentin Ou Toute l'ann�E. un Souvenir Durable d'une Relation Amoureuse. Independently Published, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Me, Dakal. 4 Ans D�j�: Ce Livre Est un Questionnaire une Id�e Cadeau Originale � Offrir Pour un Anniversaire de Mariage / Rencontre / Saint Valentin Ou Toute l'ann�E. un Souvenir Durable d'une Relation Amoureuse. Independently Published, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Me, Dakal. 24 Ans D�j�: Ce Livre Est un Questionnaire une Id�e Cadeau Originale � Offrir Pour un Anniversaire de Mariage / Rencontre / Saint Valentin Ou Toute l'ann�E. un Souvenir Durable d'une Relation Amoureuse. Independently Published, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Części książek na temat "E-questionnaire"

1

Wang, Jingzhou, Yuichi Goto i Jingde Cheng. "Internationalization of ENQUETE-BAISE: A General-Purpose E-questionnaire Server for Ubiquitous Questionnaire". W Advances in Intelligent and Soft Computing, 781–87. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2012. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-29455-6_105.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Zhou, Yuan, Hongbiao Gao i Jingde Cheng. "QSL: A Specification Language for E-Questionnaire, E-Testing, and E-Voting Systems". W Lecture Notes in Electrical Engineering, 255–61. Singapore: Springer Singapore, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-1536-6_34.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Zhou, Yuan, Yuichi Goto i Jingde Cheng. "Improvement of QSL by Ontologies of E-Questionnaire, E-Testing, and E-Voting Systems". W Lecture Notes in Electrical Engineering, 257–64. Singapore: Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-32-9244-4_36.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Zhong, Runting, Hongyi Fang, Jiahui Rao, Yue Sun, Ji Xu i Xing Peng. "What Do Young Adults Like About E-planting? A Questionnaire Survey". W Cross-Cultural Design. Applications in Arts, Learning, Well-being, and Social Development, 265–74. Cham: Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-77077-8_21.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Paz, Freddy. "Applying a New Questionnaire to Evaluate the Usability of Peruvian E-Government Websites". W Design, User Experience, and Usability: UX Research, Design, and Assessment, 460–72. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-05897-4_32.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Sofronievska Glavinov, Maja, Sotir Stavridis, Senad Bajramovic i Stefan Arsov. "Methodology on Clinical Evaluation of Urinary Stents". W Urinary Stents, 173–85. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-04484-7_15.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
AbstractCollecting data from patients with urinary stents during clinical follow-up plays an important role in obtaining information about the stents implanted. Therefore, it is of great importance to develop an appropriate methodology that will be used in clinical practice. We believe that a specific and practical tool is needed for that purpose, which is why we propose the UriSteRH questionnaire which is an easily accessible questionnaire related to patients with introduced urinary stents that can be distributed both as paper and e-based questionnaire. The final goal of this clinical methodology is to identify specific problems, stent-health-related quality of life indicator. Based on these findings, interventions in stent design can then be done in order to improve individuals’ quality of life.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Spindler, Gerald, i Fritjof Börner. "Questionnaire". W E-Commerce Law in Europe and the USA, 1–16. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-540-24726-5_1.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Cápay, Martin, Zoltán Balogh, Mária Boledovičová i Miroslava Mesárošová. "Interpretation of Questionnaire Survey Results in Comparison with Usage Analysis in E-Learning System for Healthcare". W Communications in Computer and Information Science, 504–16. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2011. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-22027-2_42.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

"E. Survey Questionnaire". W Transitional Programs for Homeless Women with Children, 151–82. Routledge, 2013. http://dx.doi.org/10.4324/9780203726952-15.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

"Appendix E: The Safety Questionnaire". W Managing for World Class Safety, 213–29. Hoboken, NJ, USA: John Wiley & Sons, Inc., 2012. http://dx.doi.org/10.1002/9781118591444.app5.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Streszczenia konferencji na temat "E-questionnaire"

1

Cheng, Jingde, Yuichi Goto, Masato Koide, Keigo Nagahama, Masami Someya, Yusuke Utsumi i Ayaka Shionoiri. "ENQUETE-BAISE: A General-Purpose E-Questionnaire Server for Ubiquitous Questionnaire". W The 2nd IEEE Asia-Pacific Service Computing Conference (APSCC 2007). IEEE, 2007. http://dx.doi.org/10.1109/apscc.2007.4414459.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Cheng, Jingde, Yuichi Goto, Masato Koide, Keigo Nagahama, Masami Someya, Yusuke Utsumi i Ayaka Shionoiri. "ENQUETE-BAISE: A General-Purpose E-Questionnaire Server for Ubiquitous Questionnaire". W The 2nd IEEE Asia-Pacific Service Computing Conference (APSCC 2007). IEEE, 2007. http://dx.doi.org/10.1109/apscc.2007.73.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Caniou, Yves, i Thierry Excoffier. "E-learning with Quenlig: An online questionnaire". W 2012 IEEE Global Engineering Education Conference (EDUCON). IEEE, 2012. http://dx.doi.org/10.1109/educon.2012.6201175.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Zhou, Yuan, Yuichi Goto i Jingde Cheng. "QSL: A specification language for e-questionnaire systems". W 2014 5th IEEE International Conference on Software Engineering and Service Science (ICSESS). IEEE, 2014. http://dx.doi.org/10.1109/icsess.2014.6933550.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Kamata, Yohei, i Yuichi Goto. "Improvement of Data Portability of ENQUETE-BAISE: A General-Purpose E-Questionnaire Server for Ubiquitous Questionnaire". W 2018 IEEE SmartWorld, Ubiquitous Intelligence & Computing, Advanced & Trusted Computing, Scalable Computing & Communications, Cloud & Big Data Computing, Internet of People and Smart City Innovation (SmartWorld/SCALCOM/UIC/ATC/CBDCom/IOP/SCI). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/smartworld.2018.00065.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Nan, Kai, Chong Li, Kejun Dong, Yongzheng Ma i Hongwei Yang. "WEBSMS: A Web-Powered E-Science Short Message Questionnaire Platform". W 2009 International Conference on Web Information Systems and Mining (WISM). IEEE, 2009. http://dx.doi.org/10.1109/wism.2009.88.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Caldeira, Herme Fellipo Bordoni, Jânio Luiz Correia Júnior, Hamilton Felipe de Andrade Santos i Ricardo de Freitas Dias. "VALIDADE E CONFIABILIDADE DO INTERPERSONAL BEHAVIOR QUESTIONNAIRE: UMA REVISÃO SISTEMÁTICA E META-ANÁLISE DAS PROPRIEDADES DE MEDIDAS". W I Congresso Brasileiro de Saúde Pública On-line: Uma abordagem Multiprofissional. Revista Multidisciplinar em Saúde, 2021. http://dx.doi.org/10.51161/rems/2872.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Introdução: A fase da adolescência é um período[JLCJ1] de mutações e descobertas onde consiste em uma transição de criança a fase adulta, circunscrita pela Organização mundial da saúde período entre os 10 aos 19 anos de vida, fase em que o comportamento desses adolescentes sofre influência direta da sociedade. O Interpersonal Behavior Questionnaire-IBQ é uma forma de avaliar autonomia, competência e relacionamento de estudantes durante a aula de educação física e a influência dos professores no comportamento dos alunos. O instrumento é composto por 24 itens que utilizam respostas do tipo likert escalonadas de 1 (discordo fortemente) a 7 (concordo fortemente). Objetivo: Avaliar a confiabilidade do questionário Interpersonal Behavior Questionnaire. Materiais e métodos: A busca bibliográfica foi realizada nas seguintes bases de dados: BVS, EMBASE, LILACS, PubMed, PyscINFO, SciELO, Academic Search Premier, Cinahl, Rehabilitation & Sports Medicine Source, MEDLINE and SPORTDiscus, a partir da estratégia de busca: [TIAB] “The Interpersonal Behaviours Questionnaire” OR “Interpersonal Behaviours Questionnaire” [TIAB] OR IBQ [TIAB] OR “The IBQ” [TIAB] e Central and Scopus, TITLE-ABS-KEY “The Interpersonal Behaviours Questionnaire” OR “Interpersonal Behaviours Questionnaire” TITLE-ABS-KEY OR IBQ TITLE-ABS-KEY OR “The IBQ” TITLE-ABS-KEY. Foram incluídos: estudos de validade e/ou confiabilidade do IBQ[JLCJ2]; artigo original de pesquisa desenvolvida com seres humanos; indexado nas bases utilizadas. Os revisores foram cegos e independentes durante as fases de seleção[JLCJ3] por títulos/resumos e leitura do artigo na íntegra. Resultados: Foram encontrados 1473 artigos nas bases de dados selecionadas, destes, 996 (duplicados) foram excluídos. A triagem do título/resumo e a leitura do texto completo incluíram 477 e 9 artigos, respectivamente, com discordância de 0.4% entre os avaliadores. Considerações finais: Com o seguimento das próximas etapas do presente estudo, avaliaremos a confiabilidade do Interpersonal Behavior Questionnaire.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Azevedo, João Roberto Lopes de, i Telma Maria Braga Costa. "TRADUÇÃO, RETROTRADUÇÃO E VALIDADE DE CONTEÚDO DO DIETARIAN IDENTITY QUESTIONNAIRE (DIQ)". W Anais do 8º Congresso de Nutrição Comportamental. Recife, Brasil: Even3, 2022. http://dx.doi.org/10.29327/163574.1-3.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Aldrees, Asma, i Denis Gracanin. "User Experience and E-government Services: Lessons Learned about Developing a Benchmarking Survey". W 14th International Conference on Applied Human Factors and Ergonomics (AHFE 2023). AHFE International, 2023. http://dx.doi.org/10.54941/ahfe1003174.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In this paper, we presented a personal reflection on designing a benchmarking web-based questionnaire to evaluate user experience in e-government. The questionnaire is based on a global conceptual framework that is proposed to evaluate users’ adoption behaviors of e-government services along with five significant factors affecting the adoption behavior. We developed this questionnaire and explained the validity and reliability tests. The validity testing incorporates the content validity ratio measure by contacting 16 experts in e-government and technology adoption to evaluate the questionnaire items. Hence, the questionnaire items were reduced from 55 to 24 items after addressing experts’ evaluations. Then, a pilot study was conducted using Cronbach’s alpha to evaluate the reliability of the questionnaire. We recruited 100 participants to answer the questionnaire and then evaluated its reliability. The results showed acceptable values of Cronbach’s alpha. Hence, the questionnaire is proven ready to be used after ensuring its validity and reliability.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Zhou, Yuan, Daisuke Matsuura, Yuichi Goto i Jingde Cheng. "Evaluation about the Descriptive Power of QSL: A Specification Language for E-Questionnaire, E-Testing, and E-Voting Systems". W 2018 IEEE SmartWorld, Ubiquitous Intelligence & Computing, Advanced & Trusted Computing, Scalable Computing & Communications, Cloud & Big Data Computing, Internet of People and Smart City Innovation (SmartWorld/SCALCOM/UIC/ATC/CBDCom/IOP/SCI). IEEE, 2018. http://dx.doi.org/10.1109/smartworld.2018.00069.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Raporty organizacyjne na temat "E-questionnaire"

1

Hoyt, Robert, Lawrence Williamson i Steven Linnville. Results from a Web-Based Family History Questionnaire for the Cohort of the Robert E. Mitchell Center for Prisoner of War Studies. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, maj 2014. http://dx.doi.org/10.21236/ada602263.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Shalatska, Hanna, Olena Zotova-Sadylo, Olexandr Makarenko i Larysa Dzevytska. Implementation of E-assessment in Higher Education. [б. в.], listopad 2020. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/4466.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The purpose of the study is to develop the methodical recommendations for test-designers to cope with challenges of organizing on-line assessment process. In order to achieve this goal we have to reveal the strengths and weaknesses of e-assessment activities based on analysis of the universities practice. To find out students’ attitude to the issue of the study we have drawn up the questionnaire. The survey results confirm that e-assessment is rated as priority activity by learners thanks to individual approach to teaching/learning process, easily accessible and fast feedback, as well as interactive methods of implementation. Reviewing practical experience of Kryvyi Rih National University (KNU) and Donetsk Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine (DLI) and summarizing statistical data of the survey we have developed methodical support for designing e-assessment activities which involves: to determine intended recipients and the purpose of testing; select appropriate instruments and e-platform; specify forms of feedback; clarify the tasks; provide knowledge base for operating e-tests etc. Despite plenty of studies in this domain the test-designers and test-takers face to typical difficulties while operating e-assessment, and there is lack of research providing methodical practicalities in this field. To address learners’ and lecturers’ needs we have developed the methodical recommendations, which might be used in the drafting of e-assessment tests for students of different specialisms.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Gruber, Verena, Ingrid Peignier i Elinora Pentcheva. Analyse des motivations d’achat de camions légers au Québec. CIRANO, luty 2023. http://dx.doi.org/10.54932/kzyi1849.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Le présent rapport s’inscrit dans la continuité d’une vaste étude débutée en 2020 afin de mieux comprendre la préférence croissante de la population canadienne pour les véhicules énergivores ainsi que les facteurs (politiques, économiques, sociaux, etc.) qui contribuent à l’augmentation des ventes de ce type de véhicules. Le CIRANO a déjà participé à cette étude en publiant deux rapports de projet en 2021 et ce nouveau rapport traite plus en détail de la situation au Québec, avec une attention particulière portée sur les habitudes d’utilisation des véhicules. Pour ce faire, une étude empirique a été menée auprès d’un échantillon représentatif de 1 020 Québécois(es) propriétaires d’un véhicule à l’aide d’un questionnaire en ligne administré en juillet 2022. L’enquête par questionnaire a fait ressortir quatre aspects majeurs qui influencent l’intention d’acheter un véhicule de type VUS : les caractéristiques du véhicule (comme l’importance accordée à une position de conduite élevée et à une transmission à quatre roues motrices), les aspects démographiques (comme le fait de vivre dans une région rurale et d’avoir un revenu familial plus élevé) et les facteurs psychologiques (comme l’importance des valeurs hédoniques et égoïstes). Mais c’est surtout la nature du véhicule principal qui est la variable qui se distingue avec le plus grand effet (β = 0,451) sur l’intention d’achat de VUS. Ainsi, conformément aux résultats de 2020, le facteur le plus important pour expliquer l’intention d’achat futur d’un VUS est la possession préalable d’un VUS. 67 % des propriétaires de VUS ont affirmé qu’il était extrêmement probable ou très probable qu’ils achètent un VUS comme prochain véhicule contre seulement 24 % des propriétaires de berline. Ces résultats renforcent la conclusion que le fait de posséder un VUS est le meilleur prédicteur d’une haute intention d’achat de VUS pour le prochain véhicule et souligne l’importance des interventions visant les premiers acheteurs et les premières acheteuses. Les résultats de l’enquête suggèrent également que la réduction de la possession de voiture parmi les propriétaires sera fortement difficile, puisque ceux-ci considèrent leur véhicule comme indispensable, et ce quel que soit le type de véhicule possédé, quoique les propriétaires de berlines soient néanmoins significativement les moins nombreux à considérer leur véhicule comme indispensable. Bien que les répondant(e)s considèrent généralement leur véhicule comme indispensable, ils ou elles ne l’utilisent guère au maximum de sa capacité, ni en ce qui concerne les sièges du véhicule ni en ce qui concerne l’espace de rangement. En moyenne, 35 % des répondant(e)s indiquent qu’au moins 3 places de leur véhicule sur 5 sont occupées au moins une fois par semaine. La plus grande part affirme toutefois que cela n’arrive que quelques fois par année (40,1 %), voire jamais pour 13,6 % des répondant(e)s. Les mêmes ordres de grandeur sont observés en ce qui concerne l’utilisation de l’espace de chargement. En revanche, les conducteur(trice)s de VUS sont significativement plus nombreux que les conducteur(trice)s de berline à utiliser fréquemment la majorité des sièges de l’habitacle ainsi que la pleine capacité du coffre. Pourtant, lorsque l’on contrôle pour d’autres variables sociodémographiques, le type de véhicule conduit n’est généralement pas un facteur explicatif de la fréquence d’utilisation de la pleine capacité de notre véhicule, que l’on parle de sièges ou du coffre, mais c’est plutôt le fait d’avoir des enfants qui est la variable avec le plus grand pouvoir explicatif.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Adegoke, Damilola, Natasha Chilambo, Adeoti Dipeolu, Ibrahim Machina, Ade Obafemi-Olopade i Dolapo Yusuf. Public discourses and Engagement on Governance of Covid-19 in Ekiti State, Nigeria. African Leadership Center, King's College London, grudzień 2021. http://dx.doi.org/10.47697/lab.202101.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Numerous studies have emerged so far on Covid-19 (SARS-CoV-2) across different disciplines. There is virtually no facet of human experience and relationships that have not been studied. In Nigeria, these studies include knowledge and attitude, risk perception, public perception of Covid-19 management, e-learning, palliatives, precautionary behaviours etc.,, Studies have also been carried out on public framing of Covid-19 discourses in Nigeria; these have explored both offline and online messaging and issues from the perspectives of citizens towards government’s policy responses such as palliative distributions, social distancing and lockdown. The investigators of these thematic concerns deployed different methodological tools in their studies. These tools include policy evaluations, content analysis, sentiment analysis, discourse analysis, survey questionnaires, focus group discussions, in depth-interviews as well as machine learning., These studies nearly always focus on the national government policy response, with little or no focus on the constituent states. In many of the studies, the researchers work with newspaper articles for analysis of public opinions while others use social media generated contents such as tweets) as sources for analysis of sentiments and opinions. Although there are others who rely on the use of survey questionnaires and other tools outlined above; the limitations of these approaches necessitated the research plan adopted by this study. Most of the social media users in Nigeria are domiciled in cities and their demography comprises the middle class (socio-economic) who are more likely to be literate with access to internet technologies. Hence, the opinions of a majority of the population who are most likely rural dwellers with limited access to internet technologies are very often excluded. This is not in any way to disparage social media content analysis findings; because the opinions expressed by opinion leaders usually represent the larger subset of opinions prevalent in the society. Analysing public perception using questionnaires is also fraught with its challenges, as well as reliance on newspaper articles. A lot of the newspapers and news media organisations in Nigeria are politically hinged; some of them have active politicians and their associates as their proprietors. Getting unbiased opinions from these sources might be difficult. The news articles are also most likely to reflect and amplify official positions through press releases and interviews which usually privilege elite actors. These gaps motivated this collaboration between Ekiti State Government and the African Leadership Centre at King’s College London to embark on research that will primarily assess public perceptions of government leadership response to Covid-19 in Ekiti State. The timeframe of the study covers the first phase of the pandemic in Ekiti State (March/April to August 2020).
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii