Gotowa bibliografia na temat „Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic"
Kastella, Ghazali Abdul Rahman, Muzna Rahmatia Matdoan, Syaiful Mustofa i Luthfi Muhyiddin. "AL KALIMᾹT AL MUQTARADAH MIN AL LUGAH AL ‘ARABIYYAH ILᾹ AL LUGAH AL INDŪNISIYYAH FĪ IFTITᾹHI AL DUSTŪR AL INDŪNISIY AL‘ ᾹM 1945". Al Mi'yar: Jurnal Ilmiah Pembelajaran Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 6, nr 1 (3.04.2023): 279. http://dx.doi.org/10.35931/am.v6i1.1612.
Pełny tekst źródła*B. E. Kenges. "HYBRID TERMS IN THE INFORMATION TECHNOLOGY TERMINOLOGY OF THE KAZAKH LANGUAGE". Bulletin of Toraighyrov University. Philology series, nr 3,2023 (29.09.2023): 169–80. http://dx.doi.org/10.48081/wvxp9918.
Pełny tekst źródłaAbdul Razak, Zainur Rijal. "Pertembungan penggunaan perkataan Arab dengan tamadun barat: Pemerhatian deskriptif dalam akhbar Arab". Al-Azkiyaa - Jurnal Antarabangsa Bahasa dan Pendidikan 2, nr 1 (30.03.2023): 15–31. http://dx.doi.org/10.33102/alazkiyaa14.
Pełny tekst źródłaMasoud, Mahadi, Marsufah Binti Jalil i Jamsuri Bin Mohd Shamsudin. "AL-AD’IYYAH AL-MA’TSŪRAH AND ITS USE in ARABIC LANGUAGE PRACTICE". IJISH (International Journal of Islamic Studies and Humanities) 1, nr 2 (10.01.2019): 142. http://dx.doi.org/10.26555/ijish.v1i2.412.
Pełny tekst źródłaMasoud, Mahadi, Marsufah Binti Jalil i Jamsuri Bin Mohd Shamsudin. "AL-AD’IYYAH AL-MA’TSŪRAH AND ITS USE in ARABIC LANGUAGE PRACTICE". IJISH (International Journal of Islamic Studies and Humanities) 1, nr 2 (2.02.2019): 141. http://dx.doi.org/10.26555/ijish.v1i2.560.
Pełny tekst źródłaTYSHCHENKO-MONASTYRSKA, O. O. "BORROWINGS AS A MEANS OF COINING STYLISTIC SYNONYMS IN THE KRYMCHAK LANGUAGE". Movoznavstvo 321, nr 6 (7.12.2021): 53–59. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-321-2021-6-004.
Pełny tekst źródłaStrelnikov, I. A., i E. V. Minakova. "THE ROLE AND ADAPTATION OF LOANWORDS IN JAPANESE". Vestnik of Khabarovsk State University of Economics and Law, nr 2(112) (31.05.2023): 177–85. http://dx.doi.org/10.38161/2618-9526-2023-2-177-185.
Pełny tekst źródłaPratika, Dellis. "The existence of Indonesian language: Pidgin or creole". Journal on English as a Foreign Language 6, nr 2 (27.09.2016): 83. http://dx.doi.org/10.23971/jefl.v6i2.397.
Pełny tekst źródłaEdidarmo, Toto, i Zainal Muttaqin. "Foreignization Strategy in the Quranic Translation by MoRA: Study of Surah Al-Baqarah". Arabiyat : Jurnal Pendidikan Bahasa Arab dan Kebahasaaraban 9, nr 1 (30.06.2022): 1–15. http://dx.doi.org/10.15408/a.v9i1.25207.
Pełny tekst źródłaMustikawati, Diyah Atiek. "Code-Mixing and Code Switchingin The Process of Learning". Register Journal 9, nr 1 (23.09.2016): 24. http://dx.doi.org/10.18326/rgt.v9i1.24-51.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic"
Beaumont, Jean-Charles. "Emprunt et processus de pluriel en arabe marocain : innovation lexicale et facteurs sociolinguistiques d'intégration". Thesis, McGill University, 1986. http://digitool.Library.McGill.CA:80/R/?func=dbin-jump-full&object_id=65482.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Dutch language – Foreign words and phrases – Arabic"
Philippa, Marlies. Koffie, kaffer en katoen: Arabische woorden in het Nederlands. Amsterdam: Pantheon Boekhandel, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaMangrio, Riaz Ahmed. The morphology of loanwords in Urdu: The Persian, Arabic and English strands. Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaBarrī, ʻAbd Allāh Ibn. Fī al-taʻrīb wa-al-muʻarrab. Bayrūt: Muʾassasat al-Risālah, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaBarrī, ʻAbd Allāh Ibn. Fī al-taʻrīb wa-al-Muʻarrab: Wa-huwa al-maʻrūf bi-Ḥāshiyat Ibn Barrī ʻalá kitāb "al-Muʻarrab" li-Ibn al-Jawālīqī. Wyd. 8. Bayrūt: Muʼassasat al-Risālah, 1985.
Znajdź pełny tekst źródłaJawālīqī, Mawhūb ibn Aḥmad. al- Muʻarrab min al-kalām al-aʻjamī: ʻalá ḥurūf al-muʻjam. Dimashq: Dār al-Qalam, 1990.
Znajdź pełny tekst źródłaẒabyān, Nashʾat Muḥammad Riḍā. al- Muʻarrab al-mazʻūm fī al-Qurʾān al-Majīd. Wyd. 8. Dimashq: Markaz al-ʻIlm wa-al-Salām lil-Dirāsāt wa-al-Nashr, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaKhashīm, ʻAlī Fahmī. Riḥlat al-kalimāt. Ṭarābulus, al-Jamāhirīyah al-ʻArabīyah al-Lībīyah al-Shaʻbīyah al-Ishtirākīyah al-ʻUẓmá: Dār Iqraʼ, 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaJawālīqī, Mawhūb ibn Aḥmad. al- Muʻarrab min al-kalām al-aʻjamī: ʻalā ḥurūf al-muʻjam. Bayrūt: Dār al-Kutub al-ʻIlmīyah, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaLughat al-Sūrīyīn lughāt. Dimashq: Dār Ḥasan Malaṣ, 2003.
Znajdź pełny tekst źródłaKhashīm, ʻAlī Fahmī. Riḥlat al-kalimāt al-thānīyah. Wyd. 2. Miṣrātah [Libya]: al-Dār al-Jamāhirīyah lil-Nashr wa-al-Tawzīʻ wa-al-Iʻlān, 1998.
Znajdź pełny tekst źródła