Artykuły w czasopismach na temat „Cultural adaptation”

Kliknij ten link, aby zobaczyć inne rodzaje publikacji na ten temat: Cultural adaptation.

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Sprawdź 50 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Cultural adaptation”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.

1

Al-Sammarraie, Mohammed Nihad Nafea, i Nadia Ali Ismael. "Cultural Adaptation". Al-Adab Journal 2, nr 142 (15.09.2022): 37–46. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v2i142.3797.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This study aims at tracing the effect of the two worlds, Puerto Rico and the United States of America, on the poetry of the Latin American poet, Victor Hernandez Cruz (1949 - ). The study begins with a cultural background about the Puerto Rican indigenous culture and the Puerto Rican diaspora in the City of New York. The study, then, discusses one of Cruz’s poems focusing on the ideas of alienation, nostalgia, consciousness, and bilingualism tracing his cultural adaptation throughout the process. It is concluded with the fact whether Cruz culturally adapted to the U.S. literary mainstream or not.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Ley, Graham. "Cultural adaptation". Journal of Adaptation in Film & Performance 8, nr 1 (1.03.2015): 23–38. http://dx.doi.org/10.1386/jafp.8.1.23_1.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Bender, Melissa S., i Mary Jo Clark. "Cultural Adaptation for Ethnic Diversity". Californian Journal of Health Promotion 9, nr 2 (1.12.2011): 40–60. http://dx.doi.org/10.32398/cjhp.v9i2.1435.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Obesity disproportionately affects U.S. ethnic minority preschool children, placing them at risk for obesity related co-morbidities and premature death. Effective culturally appropriate interventions are needed to improve health behaviors and reduce obesity in young high-risk minority children, while their behaviors are still developing. All known obesity intervention studies (e.g., diet and physical activity) since 2000 targeting U.S. ethnic minority preschool children were reviewed. Five electronic databases and eight published literature reviews were used to identify the studies. Intervention studies without identified ethnic minority participants were excluded. Ten obesity interventions studies met the review criteria. Published cultural adaptation guidelines were used to develop a mechanism to analyze, score, and rank the intervention adaptations. Cultural adaptations varied widely in rigor, depth, and breadth. Results indicated a relative absence of appropriately adapted obesity interventions for ethnic minority groups, suggesting a need for more rigorous cultural adaptation guidelines when designing obesity interventions for diverse ethnicities. Culturally appropriate adaptations appeared to enhance intervention relevance, effectiveness, and feasibility. The purpose of this literature review was to evaluate 1) the type and extent of cultural adaptations strategies applied to the interventions, and 2) how these adaptations related to the study outcomes.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Garcia-Peltoniemi, Rosa E. "Cross-Cultural Adaptation". Contemporary Psychology: A Journal of Reviews 35, nr 2 (luty 1990): 159. http://dx.doi.org/10.1037/028277.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Hardesty, Donald L. "RETHINKING CULTURAL ADAPTATION∗". Professional Geographer 38, nr 1 (luty 1986): 11–18. http://dx.doi.org/10.1111/j.0033-0124.1986.00011.x.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Cohen, Leonora M. "Adaptation and creativity in cultural context". Revista de Psicología 30, nr 1 (8.06.2012): 3–18. http://dx.doi.org/10.18800/psico.201201.001.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Adaptación y creatividad en el contexto cultural La adaptación es la integración entre el individuo y su entorno. El interjuego dinámico entre la persona, la cultura y el entorno es uno de los temas más importantes en el análisis de la creatividad. La adaptación es definida como la integración o el ajuste del individuo a las condiciones externas, pero adaptación también puede significar moverse de un entorno hacia otro más adecuado o, incluso, forzar el entorno para adaptarse en respuesta a los esfuerzos creativos. La cultura impacta la creatividad al limitar las fronteras aceptadas, brindando los artefactos usados en la creación. La cultura es impactada y cambiada por los esfuerzos creativos. La conformidad ajustada a los límites de los entornos o de las culturas puede resultar asfixiante. El creador debe estar alerta a los valores culturales y no sobrepasar estas barreras para que su trabajo sea aceptado. Un desarrollo continuo de conductas adaptativas y creativas sugiere un desplazamiento de la adaptación individual hacia el entorno, hacia la adaptación del mundo para con el individuo.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Sandhu, Daya Singh, Pedro R. Portes i Sidney A. McPhee. "Assessing Cultural Adaptation: Psychometric Properties of the Cultural Adaptation Pain Scale". Journal of Multicultural Counseling and Development 24, nr 1 (styczeń 1996): 15–25. http://dx.doi.org/10.1002/j.2161-1912.1996.tb00285.x.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Dzhumaylo, Olga A. "BOOKS ON ADAPTATION STUDIES". Practices & Interpretations: A Journal of Philology, Teaching and Cultural Studies 5, nr 3 (1.09.2020): 176–87. http://dx.doi.org/10.18522/2415-8852-2020-3-176-187.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The article off ers a review of books on the theory of adaptation, including collective monographs edited by well-known cultural theorists Linda Hutchen (“A Th eory of Adaptation” (2013)), Deborah Cartmell (“Teaching Adaptations” (2014)), and Th omas Leitch (“Th e Oxford Handbook of Adaptation Studies” (2017)), which in recent years have clarifi ed their positions on the theory of adaptation in connection with the rapid spread of diff erent types and genres of adaptation in contemporary convergent environment. Th is situation directs the Adaptation Studies themselves from traditional “literary and fi lm” studies towards Intermedia Studies and Media Studies. In a new way, the “fi delity” issue, the nature of the prototext, the cultural assessment of the adaptation, the problem of author, and the role of the audience and fandom in the creation and franchising of various adaptations are formulated. Th e socio-cultural and media aspects come to the fore, forcing us to think about adaptation in the categories of evolutionary and environmentalist theory.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Kadyskyzy, A., R. Khassenova i Zh Kulakhmetova. "Oralmans in Kazakhstan and their Socio-Cultural Adaptation". Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. Philology Series 122, nr 1 (2018): 64–71. http://dx.doi.org/10.32523/2616-678x-2018-122-1-64-71.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Ormrod, Richard K. "Adaptation and Cultural Diffusion". Journal of Geography 91, nr 6 (listopad 1992): 258–62. http://dx.doi.org/10.1080/00221349208979107.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
11

Cobb, Steven L., i Thomas Barker. "COMPETITIVENESS THROUGH CULTURAL ADAPTATION". Competitiveness Review 3, nr 2 (luty 1993): 34–36. http://dx.doi.org/10.1108/eb060175.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
12

Winkelman, Michael. "Cultural Shock and Adaptation". Journal of Counseling & Development 73, nr 2 (12.11.1994): 121–26. http://dx.doi.org/10.1002/j.1556-6676.1994.tb01723.x.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
13

Necula, Lidia Mihaela, i Isabela Merilă. "On the Origin of Species: Adaptation". Cultural Intertexts 8 (22.11.2018): 105–11. http://dx.doi.org/10.35219/cultural-intertexts.2018.07.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
14

Eynullayeva, Khanım, Murat Gökalp i Bedri Yavuz Hatunoglu. "Investigation of the Turkish Cultural Adaptation of International Students Living in Turkey". European Educational Researcher 4, nr 2 (15.06.2021): 167–69. http://dx.doi.org/10.31757/euer.422.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In this study, the cultural adaptations of international students studying in Samsun in acculturation processes were examined. The cultural problems that international students inevitably face affect their adaptation to the countries they host. To investigate the effects of the international students' some variables on the cultural adaptation in the context of Turkey constitutes the main objective of this study. In the study, it was examined whether the cultural adaptation levels of international students vary according to gender, place of residence, academic achievement level, education level, faculty they attend, and their age. Within the scope of the research, 670 foreign students participated in this study. According to the research results, the general adaptation level of the students is medium. While the participants' age is a factor affecting cultural adaptation, the students' cultural adaptation does not change according to their gender, place of residence, level of education, academic performance, and the faculties they attend.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
15

Yunxia Zhu. "From cultural adaptation to cross-cultural discursive competence". Discourse & Communication 2, nr 2 (maj 2008): 185–204. http://dx.doi.org/10.1177/1750481307088483.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
16

Martínez-Rubin, Norma D., i Alberto Pérez. "Cultural Adaptation and Training Design". Californian Journal of Health Promotion 1, nr 2 (1.06.2003): 61–65. http://dx.doi.org/10.32398/cjhp.v1i2.1684.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The Hispanic/Latino population in the U.S. has dramatically increased bringing with it richness in history, tradition, attitudes, and practices pertinent to STD/HIV prevention. Non-clinical staffs that work with monolingual Spanish speaking clients often face cultural and linguistic challenges when assessing attitudes, knowledge, and behaviors of persons at risk for STD/HIV. This article describes the process of adapting an existing curriculum for a training, STD Overview for Non-Clinicians, to design a comparable course for bilingual staff primarily working as health educators, counselors, or outreach workers for Spanish speaking communities. Overall, the two-day Resumen de Enfermedades Transmitidas Sexualmente, as delivered by bilingual and bicultural trainers, embraces Hispanic/Latino beliefs and attitudes about sexuality and STD/HIV while concurrently reinforcing cultural norms that support healthy attitudes and practices. Using a scale from 1-5, 1 representing “poor” and 5 representing “excellent,” the overall rating for pilot training sessions combined was 4.9. Written comments were favorable and reflected an appreciation for the design of the course, the availability of appropriate and technically correct information written in Spanish, and the creation of a training opportunity that fostered camaraderie and networking possibilities for the participants.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
17

Martínez-Rubin, Norma D., i Alberto Pérez. "Cultural Adaptation and Training Design". Californian Journal of Health Promotion 1, nr 2 (1.06.2003): 61–65. http://dx.doi.org/10.32398/cjhp.v1i2.429.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The Hispanic/Latino population in the U.S. has dramatically increased bringing with it richness in history, tradition, attitudes, and practices pertinent to STD/HIV prevention. Non-clinical staffs that work with monolingual Spanish speaking clients often face cultural and linguistic challenges when assessing attitudes, knowledge, and behaviors of persons at risk for STD/HIV. This article describes the process of adapting an existing curriculum for a training, STD Overview for Non-Clinicians, to design a comparable course for bilingual staff primarily working as health educators, counselors, or outreach workers for Spanish speaking communities. Overall, the two-day Resumen de Enfermedades Transmitidas Sexualmente, as delivered by bilingual and bicultural trainers, embraces Hispanic/Latino beliefs and attitudes about sexuality and STD/HIV while concurrently reinforcing cultural norms that support healthy attitudes and practices. Using a scale from 1-5, 1 representing “poor” and 5 representing “excellent,” the overall rating for pilot training sessions combined was 4.9. Written comments were favorable and reflected an appreciation for the design of the course, the availability of appropriate and technically correct information written in Spanish, and the creation of a training opportunity that fostered camaraderie and networking possibilities for the participants.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
18

Singh, Nitish, Hongxin Zhao i Xiaorui Hu. "Cultural Adaptation on the Web". Journal of Global Information Management 11, nr 3 (lipiec 2003): 63–80. http://dx.doi.org/10.4018/jgim.2003070104.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
19

Ives, Jack D., Patricia D. Beaver i Burton L. Purrington. "Cultural Adaptation to Mountain Environments". Mountain Research and Development 5, nr 4 (listopad 1985): 387. http://dx.doi.org/10.2307/3673301.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
20

Dore, Ronald. "Technical Change and Cultural Adaptation". Compare: A Journal of Comparative and International Education 15, nr 2 (styczeń 1985): 109–20. http://dx.doi.org/10.1080/0305792850150202.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
21

Cortese, Carol Ann. "Drug Services and Cultural Adaptation". Drugs: Education, Prevention and Policy 6, nr 3 (styczeń 1999): 361–66. http://dx.doi.org/10.1080/09687639997034.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
22

Warf, Barney. "Comments On “Rethinking Cultural Adaptation”". Professional Geographer 39, nr 1 (luty 1987): 65–66. http://dx.doi.org/10.1111/j.0033-0124.1987.00065.x.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
23

Briody, Elizabeth, i Judith Chrisman. "Cultural Adaptation on Overseas Assignments". Human Organization 50, nr 3 (wrzesień 1991): 264–82. http://dx.doi.org/10.17730/humo.50.3.22555451v6206444.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
24

Pornpitakpan, Chanthika. "Cultural Adaptation and Business Relationships". Journal of Global Marketing 16, nr 3 (20.05.2003): 75–103. http://dx.doi.org/10.1300/j042v16n03_05.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
25

Fabrizio, Sheila M., i James T. Neill. "Cultural adaptation in outdoor programming". Journal of Outdoor and Environmental Education 9, nr 2 (październik 2005): 44–56. http://dx.doi.org/10.1007/bf03400820.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
26

Kim, Jin Keon. "Cross-cultural adaptation: Current approaches". International Journal of Intercultural Relations 12, nr 4 (styczeń 1988): 415–17. http://dx.doi.org/10.1016/0147-1767(88)90035-1.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
27

Guo, Yanxue. "Why are Cultural Adaptations such a Prevalent Strategy in the Media Business?" Scientific and Social Research 3, nr 5 (5.11.2021): 189–93. http://dx.doi.org/10.36922/ssr.v3i5.1253.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
With the technological background of media convergence, industry convergence has gradually become closer, and cultural adaptation strategies have progressively prospered. Phenomenon can be embodied as best-selling novels being adapted for the “big screen,” films being turned into video games and international TV formats for national audiences. For example, of the top ten movies in 2016, seven of the movies are prequels or sequels related to existing movies, and/or are based on novels and comics [1]. This situation is not limited to movies and dramas, other forms (such as drama) have also begun to undergo cultural adaptation [2]. This essay will first define the cultural adaptation strategy based on various perspectives, analyze the characteristics of the media industry, and finally explain why cultural adaptations are such a prevalent strategy in the media business. Cultural adaptations
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
28

Grande, Kateryna, i Leonid Nikolaiev. "Psychological and socio-cultural adaptation of adolescents in a foreign cultural environment". HUMANITARIUM 44, nr 1 (23.11.2021): 42–51. http://dx.doi.org/10.31470/2308-5126-2020-44-1-42-51.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The article considers the problem of success in psychological and sociocultural adaptation of adolescents in a foreign cultural environment. The differences in the process of adaptation in cultural and foreign cultural environment are defined. The influence of a foreign cultural environment on the development and formation of the adolescent's personality is revealed. The adaptation is a two-way process, as the immigrants try to integrate into the new environment and the locals try to accept them into their environment, although very often they oppose this process. That is why a special attention in the adaptation process of migrants should be paid to children: on the one hand, children with the different cultural traditions, values, stereotypes, and different social strata are present in one educational space, which sometimes prevents the establishment of optimal relationships among students. On the other hand, it is during childhood and adolescence that the higher values of a person are known and interiorized, which has an impact on the life concepts, formation of attitudes towards himself and others, development of various social roles and requirements and development of behavior patterns. It was found that in the effective process of adolescents’ adaptation in a foreign cultural environment an important place is occupied by the concept of integrative assertive behavior. The analysis of the factors and barriers of adolescents’ social adaptation is also presented; and modern concepts of social adaptation and integration of adolescents in a foreign cultural environment are analyzed. The essence of a socio-cultural adaptation is characterized. The adaptation conditions of ethnic migrants are analyzed. The reasons for the insufficiently successful adaptation and integration of ethnic migrants and their children are highlighted. The concepts of "migrants", "children of migrants" are defined, the correspondence and discrepancy between the conditions necessary for successful adaptation and integration, and the issues, which teenagers face in reality, are revealed.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
29

Cycyk, Lauren M., Stephanie De Anda, Heather Moore i Lidia Huerta. "Cultural and Linguistic Adaptations of Early Language Interventions: Recommendations for Advancing Research and Practice". American Journal of Speech-Language Pathology 30, nr 3 (18.05.2021): 1224–46. http://dx.doi.org/10.1044/2020_ajslp-20-00101.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Purpose Speech-language pathologists are responsible for providing culturally and linguistically responsive early language intervention services for legal, ethical, and economic reasons. Yet, speech-language pathologists face challenges in meeting this directive when children are from racial, ethnic, or linguistic backgrounds that differ from their own. Guidance is needed to support adaptation of evidence-based interventions to account for children's home culture(s) and language(s). This review article (a) describes a systematic review of the adaptation processes applied in early language interventions delivered to culturally and linguistically diverse populations in the current literature and (b) offers a robust example of an adaptation of an early language intervention for families of Spanish-speaking Mexican immigrant origin. Method Thirty-three studies of early language interventions adapted for culturally and linguistically diverse children ages 6 years and younger were reviewed. Codes were applied to describe to what extent studies document the purpose of the adaptation, the adaptation process, the adapted components, and the evaluation of the adapted intervention. Results Most studies specified the purpose of adaptations to the intervention evaluation, content, or delivery, which typically addressed children's language(s) but not culture. Study authors provided limited information about who made the adaptations, how, and when. Few studies detailed translation processes or included pilot testing. Only one used a comprehensive framework to guide adaptation. A case study extensively documents the adaptation process of the Language and Play Every Day en español program. Conclusions Future early language intervention adaptations should focus on both linguistic and cultural factors and include detailed descriptions of intervention development, evaluation, and replication. The case study presented here may serve as an example. Increased access to such information can support research on early language interventions for diverse populations and, ultimately, responsive service provision.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
30

Ximenes, Raelly Ramos Campos, Zuila Maria de Figueiredo Carvalho, Janaína Fonseca Victor Coutinho, Deyse Cardoso de Oliveira Braga, Joyce Miná Albuquerque Coelho i Rita Mônica Borges Studart. "Cross-cultural adaptation and validation of the Intermittent SelfCatheterization Questionnaire". Revista da Rede de Enfermagem do Nordeste 19 (17.05.2018): e3315. http://dx.doi.org/10.15253/2175-6783.2018193315.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
31

Huff, Sarah T., Kathrin J. Hanek, Fiona Lee i Mary Yoko Brannen. "Cultural adaptation and societal context: The role of historical heterogeneity in cultural adaptation of newcomers". International Journal of Intercultural Relations 85 (listopad 2021): 141–55. http://dx.doi.org/10.1016/j.ijintrel.2021.09.008.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
32

Spong, Abigail, i Caroline Kamau. "Cross‐cultural impression management: a cultural knowledge audit model". Journal of International Education in Business 5, nr 1 (4.05.2012): 22–36. http://dx.doi.org/10.1108/18363261211261737.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
PurposeMany people moving into a new culture for work or study do so without prior cross‐cultural training, yet successful cultural adaptation has important ramifications. The purpose of this paper is to focus on cross‐cultural impression management as an element of cultural adaptation. Does cultural adaptation begin by paying strong attention to nonverbal cues in a host culture? How is that attention converted into knowledge, and how do people use such knowledge management during impression management within the new culture?Design/methodology/approachThe method was qualitative. In total, ten international students at an English university were recruited. All originated outside the European Union and each took part in a one‐hour structured interview. The transcripts were analysed through thematic analysis.FindingsInternational students adopted cross‐cultural impression management strategies in order to enhance successful adaptation to the new host culture. Students consciously processed knowledge about nonverbal behaviour norms through everyday interactions. They audited knowledge deficits by detecting differences between the host norms and their home culture's norms. The motives for this included desiring to maximise rewards from situations.Research limitations/implicationsThe findings imply that being in a new culture makes people “high self monitors”. They are more aware than usual about their own and others' nonverbal behaviours. The findings tell us about how cultural adaptation begins.Originality/valueThis appears to be the first in‐depth qualitative research examining cross‐cultural impression management by international students and deducing implications for expatriates.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
33

Park-Finch, Heebon. "From Madame Bovary to Ryan’s Daughter: Literary, Cultural, and Historical Palimpsests". Adaptation 10, nr 1 (4.02.2017): 51–72. http://dx.doi.org/10.1093/adaptation/apw062.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
34

Bołtuć, Marta Izabela. "Cultural Adaptation, Manipulation and Creativity in Translation". Acta Neophilologica 1, nr XXIII (1.06.2021): 229–38. http://dx.doi.org/10.31648/an.5512.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
This article not only discusses the concept of translation from the point of view of manipulation, creativity, and cultural adaptation, but it also provides examples of translations or adaptations in English and in Polish. I compare various definitions of manipulation, and conclude that manipulation seems to be the defining feature of translation, especially in the case of texts that do not require lexical precision and in which the choice of vocabulary may be, to a certain extent, random. In addition, manipulation should not be analyzed without reference to wider ideological and socio-cultural contexts in which it takes place. At the word level, however, manipulation often takes the form of simple, conscious or not, lexical substitutions meant to produce a faithful translation.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
35

Lee, Soo-Kyoung, Kyoung Mi Choi i Insoo Oh. "Korean cross-cultural kids’ acculturation types and cultural adaptation". International Journal of Intercultural Relations 87 (marzec 2022): 131–41. http://dx.doi.org/10.1016/j.ijintrel.2022.01.010.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
36

Gill, Paramjit S., i David Jones. "Cross-cultural adaptation of outcome measures". European Journal of General Practice 6, nr 4 (styczeń 2000): 120–21. http://dx.doi.org/10.3109/13814780009094317.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
37

Hernández López, Elizabeth Margarita. "Traditional Theories for Cross-Cultural Adaptation". Journal of Comparative & International Higher Education 13, nr 4 (25.09.2021): 59–72. http://dx.doi.org/10.32674/jcihe.v13i4.2372.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Employing traditional approaches for cross-cultural adjustment, this paper presents findings from a qualitative case study about the early adaptation of Mexican international students pursuing a postgraduate degree at a British university during the 2016-2017 academic calendars. Data was collected from 15 participants using focus groups and interviews during their third and fourth week of stay. In consonance with empirical evidence (Brown 2008; Schartner 2014), findings revealed that the participants’ feelings within the initial stage of their arrival were not associated with those of “the honeymoon”, but were associated with those of “the crisis” stage (Oberg 1960). Nonetheless, evidence suggests the students, particularly those without previous experience abroad, did go through a “honeymoon” period, which took place prior to the sojourners departure. The implications of these findings for a holistic understanding of the international experience are discussed.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
38

Presbitero, Alfred. "Religious expatriates’ cultural intelligence and adaptation". Journal of Global Mobility: The Home of Expatriate Management Research 5, nr 2 (12.06.2017): 146–57. http://dx.doi.org/10.1108/jgm-09-2016-0041.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Purpose The purpose of this paper is to provide new insights into religious expatriates’ cultural intelligence, adaptation and the role of motivation. Drawing mainly from the theory of intelligence (Sternberg, 1999) and theory of self-determination (Deci and Ryan, 2000), the study posits that cultural intelligence of a religious expatriate is positively and significantly related to his or her psychological and sociocultural adaptation. Moreover, the study hypothesizes that intrinsic motivation, as a type of motivation, plays a significant role in moderating the relationship between cultural intelligence and adaptation (both psychological and sociocultural). Design/methodology/approach In total, 110 religious expatriates from various religious communities were surveyed. They were asked to rate their cultural intelligence, intrinsic motivation and adaptation (i.e. psychological and sociocultural). Findings The results demonstrate that cultural intelligence is positively and significantly related to both psychological and sociocultural adaptation. Furthermore, results show that intrinsic motivation, as a type of motivation, moderates the relationship between cultural intelligence and adaptation (both psychological and sociocultural). Originality/value The study contributes to the limited studies on non-corporate expatriation focusing mainly on religious expatriation. In addition, it adds value by generating new insights into the importance not only of cultural intelligence but also of intrinsic motivation in ensuring high levels of psychological and sociocultural adaptation. It further offers a number of practical insights that can be relevant for both corporate and non-corporate expatriates.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
39

Fawcett, Jacqueline, Marianne E. Weiss i Ramona T. Mercer. "Cross-Cultural Adaptation to Cesarean Birth". Western Journal of Nursing Research 15, nr 3 (czerwiec 1993): 282–97. http://dx.doi.org/10.1177/019394599301500302.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
40

Head, Lesley. "Cultural ecology: adaptation - retrofitting a concept?" Progress in Human Geography 34, nr 2 (6.07.2009): 234–42. http://dx.doi.org/10.1177/0309132509338978.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
41

Palinkas, Lawrence Albert. "Commentary: Cultural Adaptation, Collaboration, and Exchange". Research on Social Work Practice 20, nr 5 (27.07.2010): 544–46. http://dx.doi.org/10.1177/1049731510366145.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
42

Ives, Richard. "Editorial: Drug Prevention and Cultural Adaptation". Drugs: Education, Prevention and Policy 6, nr 3 (styczeń 1999): 285–91. http://dx.doi.org/10.1080/09687639996936.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
43

Yang, Raymond K., Steven R. Byers, Guadalupe Salazar i Richard A. Salas. "Cultural Adaptation to a University Campus". Journal of Hispanic Higher Education 8, nr 2 (kwiecień 2009): 115–29. http://dx.doi.org/10.1177/1538192709331975.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
44

Pargman, Daniel. "Reflections on Cultural Bias and Adaptation". Javnost - The Public 6, nr 4 (styczeń 1999): 23–38. http://dx.doi.org/10.1080/13183222.1999.11008725.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
45

Hunt, Sonja M., Jordi Alonso, Denis Bucquet, Mauro Niero, Ingela Wiklund i Stephen McKenna. "Cross-cultural adaptation of health measures". Health Policy 19, nr 1 (wrzesień 1991): 33–44. http://dx.doi.org/10.1016/0168-8510(91)90072-6.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
46

Naeem, Farooq, Peter Phiri, Shanaya Rathod i Muhammad Ayub. "Cultural adaptation of cognitive–behavioural therapy". BJPsych Advances 25, nr 6 (10.04.2019): 387–95. http://dx.doi.org/10.1192/bja.2019.15.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
SUMMARYThe study of cultural factors in the application of psychotherapy across cultures – ethnopsychotherapy – is an emerging field. It has been argued that Western cultural values underpin cognitive–behavioural therapy (CBT) as they do other modern psychosocial interventions developed in the West. Therefore, attempts have been made to culturally adapt CBT for ethnic minority patients in the West and local populations outside the West. Some frameworks have been proposed based on therapists’ individual experiences, but this article describes a framework that evolved from a series of qualitative studies to culturally adapt CBT and that was field tested in randomised controlled trials. We describe the process of adaptation, details of methods used and the areas that need to be focused on to adapt CBT to a given culture. Further research is required to move the field forward, but cultural adaptation alone cannot improve outcomes. Access to evidence-based psychosocial interventions, including CBT, needs to be improved for culturally adapted interventions to achieve their full potential.LEARNING OBJECTIVESAfter reading this article you will be able to: •recognise the link between cultural factors and the need to adapt psychosocial interventions•identify the necessary steps to culturally adapt CBT•understand the modifications required to deliver therapy to individuals from diverse cultural backgrounds.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
47

Zheng, Jane. "Crossing National Boundaries and Cultural Adaptation". Journal of Chinese Overseas 5, nr 2 (2009): 374–76. http://dx.doi.org/10.1163/179303909x12489373183253.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
48

Boštjančič, Eva, R. Boyd Johnson i Urša Belak. "Cross-cultural adaptation of research tools: A study on the Cultural Intelligence Scale adaptation in Slovenian". Europe’s Journal of Psychology 14, nr 2 (19.06.2018): 386–403. http://dx.doi.org/10.5964/ejop.v14i2.1527.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The article examines the cross-cultural transferability of a widely accepted cross-cultural assessment tool – the Cultural Intelligence Scale (CQS) – using research conducted in Slovenia and insights from the American and Slovenian researchers who translated the tool into Slovene and adapted it for use in Slovenia. In the context of a qualitative focus group based study, the researchers look at the specific characteristics of CQS perceptions within the Slovenian sample (two focus groups – one in the capital and the other in the south of the country) and identify barriers to these perceptions and the specific characteristics of the perceptions of Slovenian citizens regarding cross-cultural interaction.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
49

Raffa, Alessandro. "UNESCO vineyard cultural landscape and climate change’s resilient adaptation". ANUARI d’Arquitectura i Societat, nr 1 (30.11.2021): 262–85. http://dx.doi.org/10.4995/anuari.2021.16095.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
La viticultura ha sigut especialment sensible als canvis climàtics al llarg de la història de la humanitat, construint paisatges culturals d’extraordinària bellesa i molt adaptables als canvis. Però hui dia, a causa de la contribució antropogènica, el canvi climàtic està afectant i afectarà també els paisatges culturals tradicionals de la vinya, en particular als repartits per la conca mediterrània. L’actual acceleració del canvi i la necessitat d’adaptar-se, també està desafiant les posicions, les polítiques i les pràctiques de conservació de la UNESCO i els seus òrgans consultius. En aquest marc teòric i operatiu canviant, s’ha investigat el paisatge cultural de la vinya de la UNESCO per a comprendre l’enfocament actual sobre el terreny de l’adaptació al clima. En particular, resulta interessant el cas d’estudi de Prosecco Hills de Conegliano i Valdobbiadene de la UNESCO que fa referència explícita en el seu Pla de Gestió al canvi climàtic com a amenaça. A través de l’estudi de cas identificat i dels avanços en el discurs sobre el patrimoni cultural climàtic, la contribució pretén obrir una reflexió sobre l’adaptació dels paisatges culturals de les vinyes de la UNESCO al canvi climàtic, identificant algunes directrius que podrien informar el futur procés d’adaptació. Al final, es presentarà una experimentació metodològica en curs d’un projecte de cartografia cultural centrada en les persones per a l’adaptació dins dels Prosecco Hills, subratllant la urgència de realitzar més investigacions sobre el paisatge cultural de les vinyes de la UNESCO.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
50

Shallcross, Michael. "‘The Parodist’s Game’: Scrutiny of Cultural Play in Jonathan Coe’sWhat a Carve Up!" Adaptation 9, nr 2 (20.08.2015): 123–41. http://dx.doi.org/10.1093/adaptation/apv023.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii