Książki na temat „Contributions in translations”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych książek naukowych na temat „Contributions in translations”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Olszaniec, Wlodzimierz. Leonardo Bruni's conjectures in Plato's Gorgias. Leuven: Leuven University Press, 2006.
Znajdź pełny tekst źródłaStendhal. Chroniques pour l'Angleterre: Contributions à la presse britannique. Grenoble: ELLUG, 1995.
Znajdź pełny tekst źródłaJohn, Cutting, i Shepherd Michael 1923-, red. The Clinical roots of the schizophrenia concept: Translations of seminal European contributions on schizophrenia. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
Znajdź pełny tekst źródłaRuggero Jacobbi e la Francia: Poesie e traduzioni. Firenze: Società editrice fiorentina, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaT, Ricketts Peter, i Association internationale d'études occitanes, red. Contributions à l'étude de l'Ancien Occitan: Textes lyriques et non-lyriques en vers. Birmingham: A.I.E.O., University of Birmingham, 2000.
Znajdź pełny tekst źródłaSirte, Maria Antonietta. Ungaretti traduttore di Góngora: Tradurre poesia un miracolo difficile. Firenze: Firenze Atheneum, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaSirte, Maria Antonietta. Ungaretti traduttore di Góngora: Tradurre poesia un miracolo difficile. Firenze: Firenze Atheneum, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaMay, Markus. "Ein Klaffen, das mich sichtbar macht": Untersuchungen zu Paul Celans Übersetzungen amerikanischer Lyrik. Heidelberg: Winter, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaEST Congress, 2nd, Granada, 1998. Translation in context: Selected contributions from the EST Congress, Granada, 1998. Amsterdam: Benjamins, 2000.
Znajdź pełny tekst źródła1729-1786, Mendelssohn Moses, Böckler Annette i Moses Mendelssohn-Zentrum für Europäisch-Jüdische Studien., red. Die Tora: = Sefer netivot ha-shalom : nach der Übersetzung von Moses Mendelssohn mit den Prophetenlesungen im Anhang. Wyd. 2. Berlin: Jüdische Verlagsanstalt, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaAnnette, Böckler, Ben-Chorin Tovia 1936-, Mendelssohn Moses 1729-1786, Moses Mendelssohn-Zentrum für Europäisch-Jüdische Studien. i Abraham Geiger Kollegs, red. Die Tora: Nach der Übersetzung von Moses Mendelssohn mit den Prophetenlesungen im Anhang. Berlin: Jüdische Verlagsanstalt Berlin, 2000.
Znajdź pełny tekst źródłaGray, Ornston Darius, i Bourguignon André, red. Translating Freud. New Haven: Yale University Press, 1992.
Znajdź pełny tekst źródłaPlotinus. The enneads: A new, definitive edition with comparisons to other translations on hundreds of key passages. Burdett, New York: Published for the Paul Brunton Philosophic Foundation by Larson Publications, 1992.
Znajdź pełny tekst źródłaCarrier, Capucine. Trediakovskij und die "Argenida": Ein Vorbild, das keines wurde. Bern: Peter Lang International Academic Publishers, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaCarrier, Capucine. Trediakovskij und die "Argenida": Ein Vorbild, das keines wurde. München: O. Sagner, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaCarrier, Capucine. Trediakovskij und die "Argenida": Ein Vorbild, das keines wurde. München: O. Sagner, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaEST Congress (2nd 1998 Granada, Spain). Translation in context: Selected contributions from the EST Congress, Granada, 1998. Amsterdam: J. Benjamins, 2000.
Znajdź pełny tekst źródłaG, Bratcher Robert, red. A history of Bible translation and the North American contribution. Atlanta, Ga: Scholars Press, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaWilliam. Ockham on Aristotle's Physics: A translation of Ockham's Brevis summa libri physicorum. St. Bonaventure, N.Y: The Franciscan Institute, St. Bonaventure University, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaContribution à la parémiologie judéo-espagnole: L'exemple marocain. Aix-en-Provence: Université de Provence, Service des publications, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaGokak, Vinayak Krishna. Collected and recollected poems, 1930-1990: A contribution to Indo-English poetry. Delhi: B.R. Pub. Corp., 1992.
Znajdź pełny tekst źródłaEST Congress (2004 Lisbon, Portugal). Doubts and directions in translation studies: Selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 2007.
Znajdź pełny tekst źródłacentury, Vāmana active 7th, red. Studies in the Kāśikāvrṭti: The section on Pratyāhāras : critical edition, translation and other contributions. Firenze: Società editrice fiorentina, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaJeauneau, Édouard. Jean Scot Érigène : grandeur et misère du métier de traducteur. Paris: Éditions du CNRS, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaBhatti, S. S. Contemporary Urdu poetry: Contribution of poets of Punjab. New Delhi: Siddharth Publications, 1996.
Znajdź pełny tekst źródłaJeauneau, Édouard. Translatio studii: The transmission of learning a Gilsonian theme. Toronto, ON: Pontifical Institute of Medieval Studies, 1995.
Znajdź pełny tekst źródłaCongress, EST. Claims, changes, and challenges in translation studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001. Amsterdam: John Benjamins, 2003.
Znajdź pełny tekst źródłaGyde, Hansen, Malmkjær Kirsten i Gile Daniel, red. Claims, changes, and challenges in translation studies: Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001. Amsterdam: J. Benjamins Pub. Co., 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaLaplace, Colette. Théorie du langage et théorie de la traduction: Les concepts-clefs de trois auteurs, Kade (Leipzig), Coseriu (Tübingen), Seleskovitch (Paris). Paris: Didier érudition, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaLaplace, Colette. Théorie du langage et théorie de la traduction: Les concepts-clefs de trois auteurs, Kade (Leipzig), Coseriu (Tübingen), Seleskovitch (Paris). Paris: Didier érudition, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaCanadian Transport Commission. Research Branch. The balance of payments and national shipping: Estimating the contribution in a Canadian context (translation). Ottawa: Canadian Transport Commission, 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaBazzi, Samia A. The contribution of text linguistics to the translating of cultural style in persuasive political discourse. Salford: University of Salford, 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaFrançoise, Lioure, i Association internationale des amis de Valéry Larbaud, red. De la traduction: Sur les chemins de Saint-Jérôme : colloque de l'Association internationale des amis de Valery Larbaud, Vichy, les 30-31 mai et 1er juin 1997. Clermont-Ferrand: Centre de recherches sur les littératures modernes et contemporaines, Université Blaise-Pascal, 1998.
Znajdź pełny tekst źródłaHans, Lauge Hansen, i Danmarks humanistiske forskningscenter, red. Changing philologies: Contributions to the redefinition of foreign language studies in the age of globalisation. København: Museum Tusculanum Press, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaJanáková, Martina, Matěj Kos, Michaela Koutská, Veronika Kubecová, Tereza Nahodilová, Lucie Petreková, Anastasia Syrota i in. Já z hvězd svou moudrost nevyčet… Redaktorzy Alice Jedličková i Stanislava Fedrová. Brno: Masaryk University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.5817/cz.muni.m210-8469-2021.
Pełny tekst źródłaBianchi, Marco. Galileo in Europa La scelta del volgare e la traduzione latina del Dialogo sopra i due massimi sistemi. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-450-9.
Pełny tekst źródłaBignold, Leon P., Brian L. D. Coghlan i Hubertus P. A. Jersmann. David Paul von Hansemann: Contributions to Oncology: Context, Comments and Translations. Birkhäuser Basel, 2007.
Znajdź pełny tekst źródła(Editor), John Cutting, i Michael Shepherd (Editor), red. The Clinical Roots of the Schizophrenia Concept: Translations of Seminal European Contributions on Schizophrenia. Cambridge University Press, 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaContributions à l'étude de l'Ancien Occitan: Textes lyriques et non-lyriques en vers. Birmingham: A.I.E.O., University of Birmingham, 2000.
Znajdź pełny tekst źródłaLamb, Charles. Life, Letters, and Writings of Charles Lamb: Sketches, etc. Contributions to Hone's Every Day Book. Reviews. Poems. Translations. HardPress, 2020.
Znajdź pełny tekst źródłaAristotle and the Philosophy of Friendship. Cambridge University Press, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaLe 'de Scientiis Alfarabii' de Gerard de Cremone. Contributions Aux Problemes de L'Acculturation Au Xiie Siecle. Etude Introductive Et Edition ... Brepols Publishers, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaKatharina II: Eine russische Schriftstellerin. Wilhelmshorst: F.K. Göpfert, 1996.
Znajdź pełny tekst źródłaRobinson, Forbes. Coptic Apocryphal Gospels: Translations Together with the Texts of Some of Them Number 2 (Texts and Studies: Contributions to Biblical and Patristic L). Wipf & Stock Publishers, 2004.
Znajdź pełny tekst źródłaFerenczi, Sándor. Contributions to Psycho-Analysis. Authorized Translation. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaFerenczi, Sándor. Contributions to Psycho-analysis. Authorized Translation. Franklin Classics, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaContributions to Psycho-Analysis. Authorized Translation. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Znajdź pełny tekst źródłaContributions to Psycho-analysis. Authorized Translation. Franklin Classics, 2018.
Znajdź pełny tekst źródłaDiGaetani, John Louis. Carlo Gozzi: Translations of The Love of Three Oranges, Turandot, and The Snake Lady with A Bio-critical Introduction (Contributions in Drama and Theatre Studies). Greenwood Press, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaPleijel, Richard, i Malin Podlevskikh Carlström, red. Paratexts in Translation : Nordic Perspectives. Frank & Timme, 2022. http://dx.doi.org/10.26530/20.500.12657/58048.
Pełny tekst źródła