Artykuły w czasopismach na temat „Chinois (langue) – Définis (linguistique)”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 22 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Chinois (langue) – Définis (linguistique)”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Cao, Deborah. "On Translational Language Competence". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, nr 4 (1.01.1996): 231–38. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.4.05cao.
Pełny tekst źródłaCao, Deborah. "Strategies in Translating Oral History Between Chinese and English". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, nr 3 (1.01.1994): 137–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.3.03cao.
Pełny tekst źródłaDurand-Sun, Chaoying. "Quelques difficultés linguistiques et culturelles dans la traduction de L’Épopée des Trois Royaumes de Luo Guanzhong". Hermēneus. Revista de traducción e interpretación, nr 22 (28.01.2021): 99–122. http://dx.doi.org/10.24197/her.22.2020.99-122.
Pełny tekst źródłaLiu, Jian. "Sur quelques problèmes de la datation linguistique des contes chinois en langue vulgaire". Cahiers de linguistique - Asie orientale 17, nr 1 (1988): 5–23. http://dx.doi.org/10.3406/clao.1988.1258.
Pełny tekst źródłaJian, LIU. "SUR QUELQUES PROBLEMES DE LA DATATION LINGUISTIQUE DES CONTES CHINOIS EN LANGUE VULGAIRE". Cahiers de Linguistique Asie Orientale 17, nr 1 (30.03.1988): 5–23. http://dx.doi.org/10.1163/19606028-90000352.
Pełny tekst źródłaGianninoto, Mariarosaria. "LeTraitéchinois des particules et des principaux termes de grammaire : un exemple de traduction et d’adaptation de la terminologie linguistique chinoise". Histoire Epistémologie Langage 41, nr 1 (2019): 97–113. http://dx.doi.org/10.1051/hel/2019003.
Pełny tekst źródłaHamelin, Louis-Edmond. "Inventaire de la terminologie géographique au Québec". Revue québécoise de linguistique 32, nr 2 (15.02.2008): 83–96. http://dx.doi.org/10.7202/017543ar.
Pełny tekst źródłaElbaz, Pascale. "L’apprentissage du chinois à travers le geste d’écriture". Voix Plurielles 10, nr 2 (28.11.2013): 43–55. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v10i2.840.
Pełny tekst źródłaKim, Hye-Rim. "A Study of Cultures Using Chinese Characters and their Impact on Translation Studies". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 1, nr 1 (1.04.2003): 13–40. http://dx.doi.org/10.1075/forum.1.1.02kim.
Pełny tekst źródłaSow, Salamatou. "De la désignation des colonisateurs aux autoglossonymes: quel nom pour les langues orales africaines?" Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, nr 36 (12.07.2022): 185–95. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2013.621.
Pełny tekst źródłaValensi, Lucette. "La Tour de Babel : Groupes et Relations Ethniques au Moyen-Orient et en Afrique du Nord". Annales. Histoire, Sciences Sociales 41, nr 4 (sierpień 1986): 817–38. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1986.283314.
Pełny tekst źródłaMok, Olivia. "Accessibility of Specialized Lexicon as Criterion for Quality Assessment of Legal Translations". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, nr 4 (1.01.1995): 193–208. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.4.02mok.
Pełny tekst źródłaBanniard, Michel. "Cum tamen aduersos cogor habere deos (Rome, -50)… Manducando filius meus panem ego morieba de famen (Burgos, + 950) : le latin et ses métamorphoses en diachronie longue, des fluctuations du latin classique aux nouvelles régulations du protoroman". Archivum Latinitatis Medii Aevi 77, nr 1 (2019): 27–71. http://dx.doi.org/10.3406/alma.2019.2568.
Pełny tekst źródłaZhu, Chunshen. "Translation studies in China or Chinese-related translation studies". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 50, nr 4 (31.12.2004): 332–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.50.4.04zhu.
Pełny tekst źródłaSeddiki, Aoussine. "Sprachpluralistische Medienstrategien Möglichkeiten für multilinguale Gesellschaften und ihre Informationskultur". Traduction et Langues 5, nr 1 (31.12.2006): 69–79. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v5i1.352.
Pełny tekst źródłaNgouo, Herbert Rostand. "Evaluating the pertinence of foreign languages (German, Spanish, Arabic, Chinese, Italian) in Cameroon’s education curriculum: needs for reform of the curriculum and language in education policy". Journal of the Cameroon Academy of Sciences 18, nr 1 (16.08.2022): 361–88. http://dx.doi.org/10.4314/jcas.v18i1.6.
Pełny tekst źródłaMa, Jia, i Liying Cheng. "Chinese Students’ Perceptions of the Value of Test Preparation Courses for the TOEFL iBT: Merit, Worth, and Signi cance". TESL Canada Journal 33, nr 1 (22.05.2016): 58. http://dx.doi.org/10.18806/tesl.v33i1.1227.
Pełny tekst źródłaZhang, Jian. "Reading Transaction in Translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 43, nr 3 (1.01.1997): 237–50. http://dx.doi.org/10.1075/babel.43.3.04zha.
Pełny tekst źródłaWen-Li, Ke. "Culture and Idiomaticity in Translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 42, nr 4 (1.01.1996): 211–21. http://dx.doi.org/10.1075/babel.42.4.03wen.
Pełny tekst źródłaToutous, Jeanne. "Comparer le rôle des espaces de sociabilité dans la production de l’action collective linguistique. Une enquête de terrain en Bretagne et en Lusace". Cahiers du plurilinguisme européen, nr 11 (27.07.2022). http://dx.doi.org/10.57086/cpe.1206.
Pełny tekst źródłaSchneider-Mizony, Odile. "Les droits linguistiques sont-ils solubles dans l’espace ?" Cahiers du plurilinguisme européen, nr 9 (17.10.2022). http://dx.doi.org/10.57086/cpe.957.
Pełny tekst źródłaCouture, Jean-Simon. "Multiculturalisme". Anthropen, 2017. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.047.
Pełny tekst źródła