Gotowa bibliografia na temat „Chinese language – english”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Chinese language – english”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Chinese language – english"
Kirkpatrick, Andy. "‘Chinese English or English Chinese?’". Global Chinese 1, nr 1 (1.04.2015): 85–110. http://dx.doi.org/10.1515/glochi-2015-1004.
Pełny tekst źródłaQuatrini, Amerigo. "Comparison between English Loanwords in Mandarin Chinese and Chinese Loanwords in English". International Journal of Languages, Literature and Linguistics 8, nr 3 (wrzesień 2022): 193–97. http://dx.doi.org/10.18178/ijlll.2022.8.3.347.
Pełny tekst źródłaHU, PETER. "Adapting English into Chinese". English Today 20, nr 2 (29.03.2004): 34–39. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078404002068.
Pełny tekst źródłaXiao, Richard. "How different is translated Chinese from native Chinese?" International Journal of Corpus Linguistics 15, nr 1 (22.03.2010): 5–35. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.15.1.01xia.
Pełny tekst źródłaWu, Qi. "A Related Study between Language and Gender". English Language Teaching and Linguistics Studies 6, nr 4 (16.07.2024): p86. http://dx.doi.org/10.22158/eltls.v6n4p86.
Pełny tekst źródłaLiang, Ruohan, i Junxiao Zhang. "Exploring the Influence of L1 Chinese on L2 English Acquisition". Lecture Notes in Education Psychology and Public Media 18, nr 1 (26.10.2023): 239–44. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7048/18/20231327.
Pełny tekst źródłaHuang, Hanjing, i Pei-Luen Patrick Rau. "The first–second language influence on framing effects and loss aversion of balanced bilinguals". International Journal of Bilingualism 24, nr 2 (7.12.2018): 129–40. http://dx.doi.org/10.1177/1367006918813646.
Pełny tekst źródłaYajun, Jiang. "English as a Chinese language". English Today 19, nr 2 (kwiecień 2003): 3–8. http://dx.doi.org/10.1017/s0266078403002013.
Pełny tekst źródłaZhou, Lan, i Qiang Sun. "A Contrastive Analysis of Explicit Cohesion in English Advertising Texts and Their Chinese Consecutive Interpretation Versions". Theory and Practice in Language Studies 9, nr 4 (1.04.2019): 465. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0904.15.
Pełny tekst źródłaWang, J. "Contrast between English and Chinese in Language Learning". ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 104, nr 4 (2023): 123–25. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-12-2023-218.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Chinese language – english"
Yeung, Ka-wai. "Pragmatics and translation with reference to English-Chinese and Chinese-English examples /". Click to view the E-thesis via HKUTO, 2007. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B38280097.
Pełny tekst źródłaYuen, Dick-yan Dennis. "A comparison of oral and written composition in L1 Chinese and L2 English in an L2 English medium school". Hong Kong : University of Hong Kong, 1995. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B14036435.
Pełny tekst źródłaYao, Michelle. "How English speakers learn Chinese characters". Click to view the E-thesis via HKUTO, 2005. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31601790.
Pełny tekst źródłaWong, Shiu-yu Winnie. "Agrumentative writing in L1 Chinese and L2 English : a study of secondary six students in Hong Kong /". Hong Kong : University of Hong Kong, 1995. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B14709351.
Pełny tekst źródłaLin, Hsing-Yin Cynthia. "Phonological interference between English and Chinese when learning Mandarin". online access from Digital Dissertation Consortium, 2007. http://libweb.cityu.edu.hk/cgi-bin/er/db/ddcdiss.pl?3266508.
Pełny tekst źródłaChang, Alicia. "Language, culture and number differences in Mandarin Chinese and English numeric language input /". Diss., Restricted to subscribing institutions, 2008. http://proquest.umi.com/pqdweb?did=1580830101&sid=1&Fmt=2&clientId=1564&RQT=309&VName=PQD.
Pełny tekst źródłaShi, Yili. "Referring expressions in Chinese and English discourse". Virtual Press, 1998. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/1117097.
Pełny tekst źródłaDepartment of English
Chan, Hung-chong. "A comparison of the English and Chinese patterns of modification of noun phrases and the difficulties created by the differences between the two patterns in translation". Hong Kong : University of Hong Kong, 1997. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B1868533X.
Pełny tekst źródłaLau, Martin. "Lexical borrowing in Hong Kong : a study of the Englishization of Chinese and the nativization of English /". Hong Kong : University of Hong Kong, 1999. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record.jsp?B21161604.
Pełny tekst źródłaFong, Wai-lin Yvonne. "Written English errors of eighth graders in an Anglo-Chinese school in Hong Kong". Click to view the E-thesis via HKUTO, 1987. http://sunzi.lib.hku.hk/hkuto/record/B31949022.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Chinese language – english"
P, Cowie A., i Evison Alan, red. Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary. Hong Kong: Oxford University Press, 1994.
Znajdź pełny tekst źródłaHo, Yong. Chinese-English English-Chinese practical dictionary. New York: Hippocrene Books, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaThe Oxford Chinese dictionary: English-Chinese - Chinese English. Cambridge: New York, NY, 2010.
Znajdź pełny tekst źródła(EDT), Langenscheidt. Langenscheidt pocket Chinese dictionary: Chinese-English, English-Chinese. New York: Langenscheidt, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaCowie, A. P. Concise English-Chinese, Chinese-English dictionary. Beijing: Commercial Press, 1986.
Znajdź pełny tekst źródłaDeFrancis, John. ABC English-Chinese Chinese-English dictionary. Honolulu: University of Hawaiʻi Press, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaDong, Li. Tuttle concise Chinese dictionary: Chinese-English : English-Chinese. Tokyo: Tuttle Pub., 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaDong, Li. Tuttle concise Chinese dictionary: Chinese-English : English-Chinese. Tokyo: Tuttle Pub., 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaChinese-English English-Chinese (mandarin) dictionary & phrasebook. New York: Hippocrene Books, 2006.
Znajdź pełny tekst źródła(Firm), Lexus, red. Insight pocket travel dicitonary Chinese: Chinese-English, English-Chinese. London: APA, 2001.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Chinese language – english"
Williams, Clay. "The Chinese Language". W Teaching English Reading in the Chinese-Speaking World, 19–38. Singapore: Springer Singapore, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-0643-2_2.
Pełny tekst źródłaShi, Dingxu. "Learning Pidgin English Trough Chinese Characters". W Creole Language Library, 459. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1992. http://dx.doi.org/10.1075/cll.11.45shi.
Pełny tekst źródłaHalliday, M. A. K. "English and Chinese: Similarities and Differences". W Aspects of Language and Learning, 91–109. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg, 2016. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-47821-9_6.
Pełny tekst źródłaYang, Yilu. "In-between Chinese and English: Chinese Language Learning Process". W Chinese Language Use by School-Aged Chinese Australians, 105–38. Cham: Springer International Publishing, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-10580-7_3.
Pełny tekst źródłaPan, Lin. "English Language Ideologies in Chinese Foreign Language Education Policies". W English as a Global Language in China, 79–97. Cham: Springer International Publishing, 2014. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-10392-1_5.
Pełny tekst źródłaChen, Minjie, i Helen Wang. "Chinese Children’s Literature in English Translation". W The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, 551–602. Singapore: Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-16-0924-4_45.
Pełny tekst źródłaWong, Jock Onn, i Zhengdao Ye. "Transference of Chinese to English: Introduction". W The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, 879–81. Singapore: Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-16-0924-4_50.
Pełny tekst źródłaCao, Deborah. "Translating Legal Language Between Chinese and English". W The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, 539–50. Singapore: Springer Nature Singapore, 2022. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-16-0924-4_41.
Pełny tekst źródłaCao, Deborah. "Translating Legal Language Between Chinese and English". W The Palgrave Handbook of Chinese Language Studies, 1–13. Singapore: Springer Singapore, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-13-6844-8_41-1.
Pełny tekst źródłaSciullo, Nick J., i Cai Pengpeng. "Colorism in Chinese English Language Learning Schools". W The Routledge International Handbook of Colorism, 245–62. New York: Routledge, 2024. http://dx.doi.org/10.4324/9781003410676-20.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Chinese language – english"
Kwok, K. L. "Exploiting a Chinese-English bilingual wordlist for English-Chinese cross language information retrieval". W the fifth international workshop on. New York, New York, USA: ACM Press, 2000. http://dx.doi.org/10.1145/355214.355239.
Pełny tekst źródłaZhang, Zihan, Mingxuan Liu, Chao Zhang, Yiming Zhang, Zhou Li, Qi Li, Haixin Duan i Donghong Sun. "Argot: Generating Adversarial Readable Chinese Texts". W Twenty-Ninth International Joint Conference on Artificial Intelligence and Seventeenth Pacific Rim International Conference on Artificial Intelligence {IJCAI-PRICAI-20}. California: International Joint Conferences on Artificial Intelligence Organization, 2020. http://dx.doi.org/10.24963/ijcai.2020/351.
Pełny tekst źródłaTang, Jingqi. "Differences Between Chinese and English Thinking from the Use of Nouns in Chinese and English". W 2nd International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2021). Paris, France: Atlantis Press, 2021. http://dx.doi.org/10.2991/assehr.k.210609.005.
Pełny tekst źródłaFung, Pascale, Wu Zhaojun, Yang Yongsheng i Dekai Wu. "Automatic Learning of Chinese English Semantic Structure Mapping". W 2006 IEEE Spoken Language Technology Workshop. IEEE, 2006. http://dx.doi.org/10.1109/slt.2006.326797.
Pełny tekst źródłaFENG, LING. "A CORPUS-BASED STUDY OF DIMINISHERS IN CHINESE EFL LEARNERS' WRITINGS". W 2021 International Conference on Education, Humanity and Language, Art. Destech Publications, Inc., 2021. http://dx.doi.org/10.12783/dtssehs/ehla2021/35664.
Pełny tekst źródłaLi, Xuezhi. "Color Words between English and Chinese". W International Conference on Education, Language, Art and Intercultural Communication (ICELAIC-14). Paris, France: Atlantis Press, 2014. http://dx.doi.org/10.2991/icelaic-14.2014.186.
Pełny tekst źródłaTao Zhang i Yue-Jie Zhang. "Research on Chinese-English Cross-Language Information Retrieval". W 2008 International Conference on Machine Learning and Cybernetics (ICMLC). IEEE, 2008. http://dx.doi.org/10.1109/icmlc.2008.4620845.
Pełny tekst źródłaWang, Like, Yuan Sun i Xiaobing Zhao. "English-Chinese Cross Language Word Embedding Similarity Calculation". W the 2018 Artificial Intelligence and Cloud Computing Conference. New York, New York, USA: ACM Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1145/3299819.3299831.
Pełny tekst źródłaZhang, Yue-Jie, i Tao Zhang. "Research on English-Chinese Cross-Language Information Retrieval". W 2007 International Conference on Machine Learning and Cybernetics. IEEE, 2007. http://dx.doi.org/10.1109/icmlc.2007.4370744.
Pełny tekst źródłaTian, Qingyuan. "Comparing information entropy between Chinese and English language". W 2012 IEEE International Conference on Cyber Technology in Automation, Control, and Intelligent Systems (CYBER). IEEE, 2012. http://dx.doi.org/10.1109/cyber.2012.6320050.
Pełny tekst źródłaRaporty organizacyjne na temat "Chinese language – english"
Chen, Aitao, Hailing Jiang i Fredric Gey. English-Chinese Cross-Language IR Using Bilingual Dictionaries. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, styczeń 2006. http://dx.doi.org/10.21236/ada456270.
Pełny tekst źródłaFox, Diane. Chinese voices : towards an ethnography of English as a second language. Portland State University Library, styczeń 2000. http://dx.doi.org/10.15760/etd.5780.
Pełny tekst źródłaGao, Yicheng, Rui Cao, Zhihan Liu, Chengwei Si, Yujie Wang, Pengcheng Tian, Xinyan Zhuang i in. Knee osteoarthritis guidelines lack a comprehensive consideration of multiple influencing factors from evidence to recommendations: a systematic survey. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, kwiecień 2023. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2023.4.0062.
Pełny tekst źródłaDorr, Bonnie J., Dekang Lin i Gina-Anne Levow. Construction of a Chinese-English Verb Lexicon for Embedded Machine Translation in Cross-Language Information Retrieval. Fort Belvoir, VA: Defense Technical Information Center, sierpień 2002. http://dx.doi.org/10.21236/ada459245.
Pełny tekst źródłaChou, Daniel. Counting AI Research. Center for Security and Emerging Technology, lipiec 2022. http://dx.doi.org/10.51593/20220010.
Pełny tekst źródłaMai, Zhefen, Chunli Lu, Zixun Zhuang i Hongxia Ma. Effectiveness and safety of Er-xian Decoction (traditional Chinese medicine) for women with Primary ovarian insufficiency. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, listopad 2021. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2021.11.0107.
Pełny tekst źródłaLI, Na, Xia AI, Xinrong Guo, Juan Liu, Rongchao Zhang i Ruihui Wang. Effect of acupuncture treatment on cognitive impairment after traumatic brain injury in adults: A systematic review protocol. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, listopad 2021. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2021.11.0113.
Pełny tekst źródłali, xi, yunpeng Bi, Huixin Yan, Xiaomei Zhang, Hongyi Guan, Haiyu Zhu, Tingwei Ding i yuchun Li. Efficacy and safety of Wumei pill combined with acupuncture and moxibustion in the treatment of ulcerative colitis:a protocol for systematic review and meta-analysis. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, kwiecień 2023. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2023.4.0084.
Pełny tekst źródłaWu, Fan, Zhi-hui Huang, Bin Xu, Dawei Sang, Zhi-gang Li i De Liang. Extrapedicular vs transpedicular percutaneous kyphoplasty for osteoporotic vertebral compression fractures. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, marzec 2023. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2023.3.0048.
Pełny tekst źródłaYang, Yanhui, Yun Luo, Jingwen Kang, Zhanbo Zhao, Changshui Weng i Li Zhang. Efficacy and Safety of Extracorporeal shock wave therapy in Treatment of Hypertrophic Scars and Keloids: A Systematic Review and Meta-Analysis of Randomized Controlled Trials. INPLASY - International Platform of Registered Systematic Review and Meta-analysis Protocols, listopad 2021. http://dx.doi.org/10.37766/inplasy2021.11.0023.
Pełny tekst źródła