Gotowa bibliografia na temat „Caravane des dix mots”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Caravane des dix mots”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Caravane des dix mots"
Bensignor, François. "La Caravane des quartiers a dix ans". Hommes et Migrations 1219, nr 1 (1999): 91–97. http://dx.doi.org/10.3406/homig.1999.3333.
Pełny tekst źródłaDarrigrand, Mariette. "Emmanuel Macron en dix mots". Études Septembre, nr 9 (24.08.2017): 21–32. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4241.0021.
Pełny tekst źródłaBuloup, Sybille. "Mesurer la créativité en dix mots". Cerveau & Psycho N° 136, nr 9 (9.01.2021): 8. http://dx.doi.org/10.3917/cerpsy.136.0008.
Pełny tekst źródłaPoirier, Richard, i Laurent Bury. "La vie aux dix-sept millions de mots". Books N° 45, nr 7 (3.07.2013): 36–40. http://dx.doi.org/10.3917/books.045.0036.
Pełny tekst źródłaGayraud, Jean-François. "Glossaire : les dix mots/maux de la crise". Sécurité globale 16, nr 2 (2011): 93. http://dx.doi.org/10.3917/secug.016.0093.
Pełny tekst źródłaFreyssinet-Dominjon, Jacqueline. "Dix ans d'affiches du Parti socialiste (1980-1989)". Mots 22, nr 1 (1990): 43–61. http://dx.doi.org/10.3406/mots.1990.1572.
Pełny tekst źródłaAshour Mostafa Abdallah, Fatma. "Anglicismes vs gallicismes de l’arabe égyptien : synonymes distinctifs sur le plan conceptuel et associatif". SHS Web of Conferences 138 (2022): 12001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213812001.
Pełny tekst źródłaTanh. "La migration linguistique des Asiatiques. Dix mille li à travers les mots". Migrants formation 67, nr 1 (1986): 10–16. http://dx.doi.org/10.3406/diver.1986.6487.
Pełny tekst źródłaAvanzi, Mathieu, Corminbœuf Gilles, Delafontaine François, Laure Anne Johnsen, Monney Matthieu i Maguelone Sauzet. "Ofrom – corpus Oral de Français de Suisse ROMande : archiver la parole, étudier les usages, enseigner le français". SHS Web of Conferences 191 (2024): 02012. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419102012.
Pełny tekst źródłaAuphan, Pauline, Anna Potocki, Jean Ecalle i Annie Magnan. "Evaluation informatisée de la compréhension en lecture d’enfants autistes sans déficience intellectuelle". Revue de psychoéducation 47, nr 2 (27.11.2018): 333–56. http://dx.doi.org/10.7202/1054064ar.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Caravane des dix mots"
Signaté, Diame. "Grammaire française : les systèmes corrélatifs dans l'histoire du français jusqu'au dix-septième siècle". Paris 13, 1990. http://www.theses.fr/1990PA131012.
Pełny tekst źródłaWe studied the correlative systems in the history of the french language from the middle ages up to the classical epoch. Our study though based on historical backgrounds, it also includes many theoretical analysis to explain the idea of "correlation" and to identify the structure of all the syntaxes. This study permitted to discover the changes which took place between 11 and 17 century. It shows also an intelligent use of a sentence must be made when correlating a proposition with another. It clearly shows also that the middle age authors excessively used the word correlation and this has frequently different meaning from its modern usage
Dias, Barbara Carolina. "Com ou sem emoção? Percursos do ensino-aprendizagem lexical em Francês Língua Estrangeira". Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-08032017-160329/.
Pełny tekst źródłaThis dissertation has as its main objective to reflect about the problems and perspectives on the lexical teaching and learning in French as foreign language (FLE). With this in mind, we search to understand how the lexical content was treated during the didactic history of French as a foreign language and how the lexical learning procedures happen (with special attention to those procedures related to the cognitive psychology theories and to the memory constitution) for, then, analyze the FLE didactic materials available to the big public in a way to understand how these different materials are thought. We will give special attention to the Dis-moi dix mots (2014-2015) materials, which shows the importance of an emotional approach in the acquisition of new words in foreign languages. Therefore, we have felt the need to better understand the relations constructed between the student and the foreign language he learns. In this perspective, we have interviewed some foreign language speakers with the intention to identify the possible factors that have contributed to the acquisition of new words. This work was developed on the main hypothesis that even with the rehabilitation of the lexical teaching and learning theories (mainly by the works written by Robert Galisson after the eighties) and with the knowledge that it is common-sense between the foreign language teachers that the acquisition of new words is directly connected with the greater or lesser capacity of oral and written comprehension and production showed by the foreign language students still today the lexical study is given little importance and does not constitute a goal for the guided teaching. The lexical study in French as a foreign language still lacks a balanced teaching and learning methodology capable of promoting the development of a lexical competence by the means of proper semantic knowledge (recognized in the discourses and its sociocultural dimensions) and linguistic knowledge (mainly related to the morphological and phonetical structures). After the proposed analyses, we concluded this dissertation by identifying some important elements for the optimization of lexical teaching and learning in the French as a foreign language context, having in mind the scarcity of time available during classes for developing this learning aspect and its importance for the progressive growth of the lexical competence in French as a foreign language students.
Stincone, Clarissa. "L'œuvre lexicographique d'un pionnier des Lumières : Henri Basnage de Beauval". Electronic Thesis or Diss., Paris 3, 2023. http://www.theses.fr/2023PA030039.
Pełny tekst źródłaThis thesis focuses on the Dictionnaire universel of 1701. The Dictionnaire universel was compiled by Antoine Furetière in 1690 and revised by Henri Basnage de Beauval in 1701. Basnage's edition evolves from Furetière's in several respects. In addition to increasing the number of entries and enriching the existing entries with more precise content, Basnage introduces a number of lexicographical details that Furetière had not taken into account. These include writers’ quotations, usage labels containing the lexicographer's judgements on the frequency of words and the axes of linguistic variation, grammatical elements such as verbal inflections and syntactic constructions, indications concerning spelling and pronunciation, and discussions of language experts. The result is a descriptive and encyclopaedic work which at the same time helps the reader to decode the texts, while guiding his or her linguistic choices in the encoding phase. In addition to highlighting the orthographic innovations in relation to Furetière's work, we examine both the macrostructure and the microstructure of the work. As far as the macrostructure is concerned, the analysis of domain designations gives an idea of the specialised lexicons to which Basnage, after Furetière, gives importance. As for the microstructure, the study of two of the most significant elements of the revision, masterfully framed in a refined architecture, namely the quotations and the usage labels, reveals the author's pedagogical and sociolinguistic intentions. As far as the lexicon is concerned, the analysis of the pictorial field and of the part of the grammar devoted to the parts of speech shows the use of certain sectorial and linguistic sources. The study of Basnage's Dictionnaire universel highlights not only the often unresolved questions the lexicographer was confronted with, but also the dynamics and actors of the French and European cultural scene of the 17th century. More specifically, it invites to look at the reference works of the time, on which the dictionary is based. This thesis is rooted in a project to digitise the "Basnage", which has gradually been extended to the works upstream (the "Furetière") and downstream (the "Trévoux"), thus providing a basis for much future research
Książki na temat "Caravane des dix mots"
Auzer, Thierry, i Anne-Caroline Jambaud. La parole est au(x) peuple(s)!: L'aventure internationale de la Caravane des dix mots ; langue française et diversité culturelle. Genouilleux: La Passe du vent, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaKoné, Dramane. Dire bien: Dix ans de mots qui temoignent. Abidjan: Vallesse, 2009.
Znajdź pełny tekst źródłaMalineau, Jean-Hugues. Dix dodus dindons et quatre coqs coquets: Le trésor des virelangues. Paris: A. Michel jeunesse, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaLopez, Jean-François. A portée de mots - suivi de - Dix poèmes pour un temps de colère. Paris: Editions L'Harmattan, 2013.
Znajdź pełny tekst źródłaArnaud, Claude. Chamfort: Biographie, suivie de soixante-dix maximes, anecdotes, mots et dialogues inédits, ou jamais réédités. Paris: R. Laffont, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaHuguet, Edmond. Petit glossaire des classiques français du dix-septième siècle: Contenant les mots et locutions qui ont vieilli ou dont le sens s'est modifié. Genève: Slatkine, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaHuguet, Edmond. Petit glossaire des classiques français du dix-septième siècle, contenant les mots et locutions qui ont vieilli ou dont le sens s'est modifié. Genève: Slatkine Reprints, 1989.
Znajdź pełny tekst źródłaAssises de la traduction litteraire (18th : 2001 : Arles, France). Dix-huitièmes Assises de la traduction littéraire (Arles 2001): Guerre et paix conférence inaugurale de Michel Deguy ; Les traducteurs de Colette ; Le project européen recit : Etat des lieux et perspective ; Hantise de mort, hantise de mots : traduire le Yiddish ; conférence de Rachel Ertel ; La traduction de Franz Kafka ; Le traducteur au XXIe siècle ; Ateliers de langues. Arles: Actes Sud, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaHua, Yu. La Chine en dix mots. ACTES SUD, 2010.
Znajdź pełny tekst źródłaMouvance II: Du jardin au territoire : soixante-dix mots pour le paysage. Paris: Editions de la Villette, 2006.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Caravane des dix mots"
Hård, Mikael. "Communicating and Trading in West Africa: Talking Drums and Pack Animals". W Microhistories of Technology, 43–70. Cham: Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-22813-1_3.
Pełny tekst źródłaJournet, Nicolas. "Lévi-Strauss en dix mots-clés". W Claude Lévi-Strauss, 19–22. Éditions Sciences Humaines, 2019. http://dx.doi.org/10.3917/sh.journ.2019.02.0019.
Pełny tekst źródła"INDEX DES MOTS GRECS". W 'Les dix Categories' ou 'Paraphrase themistienne' du Pseudo-Augustin, 257–58. Peeters Publishers, 2021. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv1vwbt1d.9.
Pełny tekst źródłaLienhard, John H. "After Modern". W Inventing Modern, 258–68. Oxford University PressNew York, NY, 2003. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195160321.003.0016.
Pełny tekst źródłaKim, Kwangmin. "The “Just and Liberal Rule” of Zuhūr al-Dīn, 1831–46". W Borderland Capitalism. Stanford University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.11126/stanford/9780804799232.003.0005.
Pełny tekst źródłaRuthven, Malise. "Muhammad the Model". W Islam in the World, 26–79. Oxford University PressNew York, NY, 2000. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780195138412.003.0002.
Pełny tekst źródła