Gotowa bibliografia na temat „Calles de Málaga”

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Calles de Málaga”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Artykuły w czasopismach na temat "Calles de Málaga"

1

Pe´rez Martinez, M., R. Ruiz Cruces, M. Martinez Morillo i A. Diez de los Rios Delgado. "Organ doses, detriment and genetic risk from simple X-ray examinations in Ma´laga (Spain)". European Journal of Radiology 25, nr 1 (lipiec 1997): 55–61. http://dx.doi.org/10.1016/s0720-048x(96)01079-0.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Doran, Marie-Christine, i Ricardo Peñafiel. "La memoria viva de la calle: impactos sociales, culturales y políticos en Chile". Atenea (Concepción), nr 528 (2024): 243–66. http://dx.doi.org/10.29393/at528-15mvmr20015.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Este artículo argumenta que existe en Chile un proceso específi co de cons-trucción social de la memoria, que, en un contexto institucional adverso, no solo ema-na de las agrupaciones especializadas, sino que también de una apropiación social de los temas de la memoria y de los derechos humanos por parte de diversos movimientos sociales. Mediante un análisis plurisemiótico del discurso, realizado a partir de un ma-terial de consignas de manifestaciones y entrevistas a defensores de derechos humanos, se analizan diferentes ejes de construcción social de la memoria, cuya expresión pública –en las calles– culmina con el estallido de 2019. Este análisis permite demostrar que la construcción social de memoria en Chile debe ser califi cada como contrahegemónica por su cuestionamiento al modelo chileno postdictatorial en su conjunto, al provocar un cambio de la lengua política característica de la postdictadura y su narrativa de acusación a las víctimas, la cual asociaba el conflicto social a la ruptura democrática y defendía la amnistía como condición de la reconciliación y de la estabilidad del llama-do modelo chileno.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Carballo, Lula. "restos de barrios". HYBRIDA, nr 5(12/2022) (27.12.2022): 172. http://dx.doi.org/10.7203/hybrida.5(12/2022).25557.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
sur la piste cyclable, papa regarde-moi !, chuter en bmx, essuyer mes mains incrustées de pierres pointues. ici, dans les souvenirs de mon premier quartier d’enfance, les édifices côtoient des bidonvilles en carton. j’emprunte des trajets interminables vers le centre-ville de montevideo, et je hume l’odeur des aliments que personne ne peut m’offrir. nous sommes pauvres en garrapiñadas, bizcochos, merengues et panchos. mon ventre fait de l’écho. la musique des machines à sous résonne sur le comptoir du dépanneur. j’entends les cris de la mère de ma mère battue par son amant alcoolique, les coups de poings sur le mur mitoyen de ma chambre, les rats qui se promènent sur mon oreiller. je me réveille souvent en sursaut, les vidanges brûlées devant la porte, le plafond en plastique. je souffre de problèmes respiratoires portant le nom de la nature qui foisonne. j’ai appris à lire la nuit, égarée dans l’encyclopédie des fleurs. **** montevideo, años 90, villa española, calles de pedregullo, casa sin árboles. vecinas tóxicas, gritos y murmullos. las venas abiertas de mi tía enferma, la basura acumulada, el humo, las ratas, la hija milica de la loca de al lado, la vieja yazira, sus amantes violentos, los llantos, las piñas y las puertas agujereadas de los roperos, el cielorraso de plástico recubriendo el techo de mi cuarto, los libros con flores ilustradas, los abrazos, las lecturas, las vegetaciones, los accidentes de tránsito, las muertes sin crónicas anunciadas, los rostros transformados por el cansancio y el silencio. y dos o tres cosas más que no desvelaré. **** voisinage hanté. soir d’automne, je marche dehors. je m’arrête là où je vois de la lumière. je sonne. un homme ouvre sa porte et me dévisage avec mépris : tu diras à ta mère que c’est interdit de faire travailler des enfants et que c’est insalubre de vendre des parts de gâteau en faisant du porte-à-porte. il n’avait qu’à rien m’acheter. il n’avait qu’à garder le silence. la nuit, les voleurs craignent les coups de feu du calibre 38 de mon père, revolver argenté, froid et lourd que j’ai déjà serré entre mes mains. **** ombú, barrio con nombre de árbol, la casa de mi padre cuando aún era un niño. la mía, también, veinte años más tarde. la vecina italiana que nos ofreció pan duro el día de nuestra mudanza, la vecina rica que le dio trabajo a mi madre. sus lágrimas de señora amargada, su marido bandido con amante joven, el arma apuntando una garganta temblorosa. las metáforas. las mentiras encubriendo imperios de pacotilla. las apariencias no engañan a las niñas enfermas. tres meses en cama con el hígado cansado. probé todas las galletitas de agua y los dulces de membrillo del almacén de don carmelo. la enfermera entraba a mi cuarto una vez por semana para sacarme sangre. ahora de grande, no le temo a las agujas. conozco el dolor que procuran y sé que puedo resistirlo. **** camino maldonado, avenue aux voitures inquiètes. j’emprunte, chaque matin, le parcours à obstacles séparant ma maison de mon école secondaire. mes chaussures aux semelles fatiguées évitent les petites roches et les flaques d’eau. mon amour malade au cœur agité. sa tuberculose de fin de siècle, les premières lectures des contes de garcía márquez. ma boulimie pauvre. mes jambes poilues. mes traumas d’adolescente. l’infestation de coquerelles dans ma chambre. les journées humides d’automne, les limaces se tortillent dans du sel de mer. pour rendre visite aux parents de mon père, nous traversons une zone piégée, je me recroqueville sous le siège de la voiture, évite les projectiles lancés par des voyous qui tentent de nous voler. **** camino maldonado, avenida con automóviles alborotados. en el trayecto que separa mi casa de mi colegio evito los charcos y las piedras. cuido mis zapatos de gamuza con suela cansada. disimulo la tristeza. de un primer amor enfermo. tuberculosis de fin de siglo. garcía márquez y la lectura de sus primeros cuentos. escondo una bulimia pobre. acumulo traumas, bigote, uniceja y piernas peludas. miles de cucarachas invaden mi cuarto. los días de lluvia, las babosas se retuercen en sal gruesa. pero no me quejo. vivo en una casa con hermoso patio y jardín. **** montréal en plein été. la plaza st-hubert brille avec ses commerces protégés par des toits en tôle verte. ma voisine salvadorienne achète une robe de bal à 650$. tissu noir, tulles transparentes aux broderies argentées et aux motifs abstraits incrustés de cristaux. maquillage et coiffure dans un salon de beauté latino. elle transitionne de jeune fille de 16 ans en femme mûre en un clin d’œil. moi, grosse aux cheveux courts, je la regarde partir en limousine et je pense : je n’ai pas beaucoup de temps pour avoir l’air d’autre chose d’ici un an. thérapie alimentaire. anxiété contrôlée. robe satinée bleue achetée dans une boutique seconde main. coiffure ostentatoire, esthétique années soixante-dix, sprinette dans mes cheveux. si je ferme les yeux, je ressens le parfum artificiel de mon bal de finissants. **** montréal, años 2000, la plaza st-hubert brilla con sus comercios protegidos por techos de lona verde. mi vecina salvadoreña se compra un vestido de 650$. tules bordados con flores plateadas e incrustaciones de cristales. delante del espejo, pasa de ser una joven de 16 años a señora adulta en un abrir y cerrar de ojos. yo, gorda y con pelo corto, la miro irse en limusina y pienso: no me queda tiempo para parecerme a otra cosa de aquí a un año. terapia alimenticia. ansiedad controlada. vestido celeste satinado comprado en una tienda de segunda mano. peinado sesentoso improvisado con exceso de fijador en aerosol. veinte años más tarde, cierro los ojos y vuelvo a sentir el perfume artificial de mi baile de egresados. y no me invade ninguna nostalgia. ****
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Marinello, Arianna, Wael Salem Zrafi, Giacomo Massa, Fabrizio Tabbò, Fabrizio Citarella, Filippo Gustavo Dall'Olio, Lindsay Colin i in. "Abstract B145: Clinical features of progression and outcomes with subsequent therapies in patients treated with RET-inhibitors". Molecular Cancer Therapeutics 22, nr 12_Supplement (1.12.2023): B145. http://dx.doi.org/10.1158/1535-7163.targ-23-b145.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract Background: RET fusions can be found in 1-2% of patients (pts) with advanced non-small cell lung cancer (aNSCLC). While targeted treatment with RET inhibitors (RETi) has significantly improved prognosis, resistance eventually develops. Current knowledge regarding the pattern of disease progression and the optimal therapeutic sequence for patients treated with RETi is limited. Methods: We conducted a retrospective multicentric collection of clinical and biological data on pts with RET-rearranged (RET+) aNSCLC treated with first-generation RETi. Patients with a progression-free survival (PFS) period of less than 8 months on RETi were classified as poor responders. We investigated the clinical patterns of disease progression (PD) and outcomes with subsequent therapies, evaluated by the overall response rate (ORR by investigator assessment) and PFS. PFS2 was calculated from RETi start to PD after subsequent line. Results: 173 pts from 32 centres were identified. Median age was 65, 61% were female, 41% were smokers, 81% had an ECOG performance status <2, 95% had adenocarcinoma, 18% had brain metastasis, 76% had RETi in first or second line. The administered RETi were selpercatinib in 55%, pralsertinib in 42%, other first generation RETi in 3% of pts. After a median follow up of 30.4 months (mo) (95%CI 26-32.1), 84 pts (48.6%) had PD after RETi, with a median PFS (mPFS) of 15.6 mo (95%CI 12.2-23.3) and an ORR of 72.2%. Radiological PD patterns included multisite PD in 46 (71%), oligoPD in 15 (23%), mixed response in 4 (6%). 7/15(47%) received local treatment while continuing RETi. Subsequent treatment line after RETi was administered in 37 pts (21%). Considering chemotherapy-based treatments, ORR and mPFS were 46% and 5.52 mo (4.07-11.3) overall, 57% and 4.53 mo (95%CI 1.4-NA) in 9 pts with chemo-immunotherapy, 27% and 5.88 mo (95%CI 2.1-NA) in 11 pts with platinum-doublet, 83% and 10.4 mo (8.28-NR) in 6 pts with bevacizumab plus chemotherapy (p=0.77 vs chemotherapy alone). Targeted therapy was administered in 8 patients: 6 received RETi after RETi (first generation) with 33% ORR and 3.83 mo (1.77-NR) mPFS, one patient had crizotinib plus RETi to target MET amplification found at resistance, with a PFS of 5.95 mo, one had alectinib alone, targeting SQSTM1-ALK fusion found at resistance, with PD after 1.58 mo. Cabozantinib was chosen for one pt, with a PFS of 5.52 mo and obtaining PR; one pt was treated with single-agent immunotherapy, with rapid PD after 1 month; one pt had an investigational antibody-drug conjugate, experiencing SD and a 4 mo PFS. PFS to subsequent treatment was not different between long and poor responders to RETi (13 and 15 pts,5.88 vs 4.53 m, respectively, p=0.75); PFS2 was longer in good responders to RETi (25 vs 16 mo,p=0.012). Conclusions: Disease progression to RETi most frequently involved multiple sites. Chemotherapy plus bevacizumab seemed to perform better than chemotherapy alone or chemo-immunotherapy. The benefit of tailored treatment basing on the molecular profile at PD needs to be further explored. Citation Format: Arianna Marinello, Wael Salem Zrafi, Giacomo Massa, Fabrizio Tabbò, Fabrizio Citarella, Filippo Gustavo Dall'Olio, Lindsay Colin, Emilio Bria, Giulio Metro, Josè Nicolas Minatta, Antonio Calles, Isabelle Monnet, Marco Tagliamento, Hortense Gaultier De Saint Basile, Nicolas Girard, Arianna Pagliaro, Diego Luigi Cortinovis, Judith Raimbourg, Carol Zanchetta, Giannis Mountzios, Frank Aboubakar Nana, Safae Terrisse, Alessandro Russo, Patricia Iranzo, Clarisse Audigier-Valette, Philippe Rochigneux, Vincent Fallet, Michael Duruisseaux, Sophie Cousin, Florian Guisier, Laura Mezquita, Jordi Remon, Anas Gazzah, David Planchard, Benjamin Besse, Mihaela Aldea. Clinical features of progression and outcomes with subsequent therapies in patients treated with RET-inhibitors [abstract]. In: Proceedings of the AACR-NCI-EORTC Virtual International Conference on Molecular Targets and Cancer Therapeutics; 2023 Oct 11-15; Boston, MA. Philadelphia (PA): AACR; Mol Cancer Ther 2023;22(12 Suppl):Abstract nr B145.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

MUHAMMAD ASKARI ZAKARIAH, MUHAMMAD ASKARI x., RATMAWATI MALAKA, AMRAN LAGA, AMBO AKO, MUHAMMAD ZAKARIAH i FAILAL ULFI MAULIAH. "Quality and storage time of traditional dangke cheese inoculated with indigenous lactic acid bacteria isolated from Enrekang District, South Sulawesi, Indonesia". Biodiversitas Journal of Biological Diversity 23, nr 6 (12.06.2022). http://dx.doi.org/10.13057/biodiv/d230656.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Abstract. Zakariah MA, Malaka R, Laga A, Ako A, Zakariah M, Mauliah FU. 2022. Quality and storage time of traditional dangke cheese inoculated with indigenous lactic acid bacteria isolated from Enrekang District, South Sulawesi, Indonesia. Biodiversitas 23: 3270-3276. Dangke is a traditional cheese from Enrekang District. Many research on the isolation of lactic acid bacteria (LAB) from dangke has been done without knowing the type of LAB species. This study aimed to find out the type of LAB species that have been successfully isolated and applied to dangke again. The design of this study was conducted in two stages: 1) isolated LAB species were identified by 16S rRNA sequencing; 2) effect of inoculated LAB on the quality and storage time of traditional dangke cheese. The molecular results showed that LAB from dangke included Streptococcus lutetiensis, Weissella confusa and Streptococcus equinus. Isolates type and ripening time have affected pH, organic matter, and dangke crude fat. The type of isolate can partially affect the dry matter content, and dangke crude protein. Weissella confusa can improve the quality of dangke with a ripening time of 6 days and a storage time of 3 days.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.

Książki na temat "Calles de Málaga"

1

Ali, Abdibashir. Dumar talo ma laga deyey =: [can we ask ladies advice? : version of the Somalian history]. Stockholm: Författares Bokmaskin, 2002.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Lo pez de Coca Casta^ner, Jose Enrique., red. Estudios sobre Ma laga y el reino de Granada en el V centenario de la conquista. Malaga: Diputacion Provincial de Malaga, 1987.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Inheritance Workshop (2002 Ma laga, Spain). Proceedings of the Inheritance Workshop at ECOOP 2002: 16th European Conference of object-oriented programming, Ma laga, Spain, June 10-14, 2002. Redaktorzy Black Andrew P i ECOOP 2002 (2002 : Ma laga, Spain). Jyva skyla , Finland: Information Technology Research Institute, University of Jyva skyla, 2002.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Ali, Abdibashir. Dumar talo ma laga deyey. Scansom publishers, 2003.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

P. Chalmers (Peter Chalmers) Mitchell. My House in Málaga. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

P. Chalmers (Peter Chalmers) Mitchell. My House in Málaga. Creative Media Partners, LLC, 2021.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Dumar talo ma laga deyey: Women : solution to the Somali crisis : version of the Somalian history. Wyd. 2. Stockholm: Scansom Publishers, 2003.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Nagar, Richa. Four Truths of Storytelling and Coauthorship in Feminist Alliance Work. University of Illinois Press, 2017. http://dx.doi.org/10.5406/illinois/9780252038792.003.0007.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
For those who work in alliances across borders, coauthoring stories can become a powerful tool to mobilize experience in order to write against relations of power that produce violence, and to imagine and enact contextually grounded visions and ethics of social change. Such work means not only grappling with the complexities of identity, representation, and political imagination, but also rethinking assumptions and possibilities associated with engagement, expertise, and the very ideas of storytelling and authorship. Drawing on partnerships with sangtins and others, this chapter reflects on the labor process, assumptions, possibilities, and risks associated with coauthorship as a medium for mobilizing intellectual spaces, in which stories from multiple locations in an alliance can speak with one another and evolve into more nuanced critical interventions that destabilize dominant discourses and methodologies. The chapter ends with the last scene of a play in Hindi and Awadhi that the author wrote with members and supporters of Sangtin Kisaan Mazdoor Sangathan (SKMS), Aag Lagi Hai Jangal Ma (The Forest Is Burning), in 2010. Even as this scene articulates the ways in which rural lives and livelihoods are relentlessly violated by structures of power and by our own complicities with those structures, it calls for continuing to place our hopes in fighting, dreaming, writing, and singing together.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii