Gotowa bibliografia na temat „Arabic and Swahili”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Arabic and Swahili”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Arabic and Swahili"
Mugane, John. "The Odyssey of ʿAjamī and the Swahili People". Islamic Africa 8, nr 1-2 (17.10.2017): 193–216. http://dx.doi.org/10.1163/21540993-00801005.
Pełny tekst źródłaMwaliwa, Hanah Chaga. "Modern Swahili: an integration of Arabic culture into Swahili literature". Tydskrif vir Letterkunde 55, nr 2 (30.08.2018): 120–33. http://dx.doi.org/10.17159/2309-9070/tvl.v.55i2.1631.
Pełny tekst źródłade Voogt, Alex. "Sikujua’s Writing of Muyaka’s Poetry in Arabic Script". Journal of Islamic Manuscripts 15, nr 1 (19.12.2023): 5–20. http://dx.doi.org/10.1163/1878464x-01401005.
Pełny tekst źródłaOmar, Yahya Ali, i P. J. L. Frankl. "An Historical Review of the Arabic Rendering of Swahili Together with Proposals for the Development of a Swahili Writing System in Arabic Script (Based on the Swahili of Mombasa)". Journal of the Royal Asiatic Society 7, nr 1 (kwiecień 1997): 55–71. http://dx.doi.org/10.1017/s1356186300008312.
Pełny tekst źródłaGromova, Nelli V., Yulia G. Suetina i Aida R. Fattakhova. "THE EVOLUTION OF ARABIC LOANWORDS IN THE LANGUAGES OF EAST AND WEST AFRICA". Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология 13, nr 3 (2021): 12–18. http://dx.doi.org/10.17072/2073-6681-2021-3-12-18.
Pełny tekst źródłaMuhindo, Faisal Masuod. "As-Shuwar as-Salbiyyah li al-Mar’ah fî Amtsâl al-‘Arabiyyah wa al-Amtsâl as-Sawâhiliyyah (Dirâsah Muqâranah)". International Journal of Arabic Language Teaching 4, nr 01 (2.06.2022): 18. http://dx.doi.org/10.32332/ijalt.v4i01.4606.
Pełny tekst źródłaLuffin, Xavier. "The influence of Swahili on Kinubi". Journal of Pidgin and Creole Languages 29, nr 2 (30.09.2014): 299–318. http://dx.doi.org/10.1075/jpcl.29.2.04luf.
Pełny tekst źródłaTopan, Farouk. "Biography Writing in Swahili". History in Africa 24 (styczeń 1997): 299–307. http://dx.doi.org/10.2307/3172032.
Pełny tekst źródłaTimammy, Rayya, i Amir Swaleh. "THEMATIC ANALYSIS OF UTENDI WA MWANA KUPONA: A SWAHILI/ISLAMIC PERSPECTIVE". International Journal for Innovation Education and Research 1, nr 3 (30.11.2013): 60–72. http://dx.doi.org/10.31686/ijier.vol1.iss3.116.
Pełny tekst źródłavan de Bruinhorst, Gerard C. "Changing Criticism of Swahili Qur'an Translations: The Three ‘Rods of Moses’". Journal of Qur'anic Studies 15, nr 3 (październik 2013): 206–31. http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2013.0118.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Arabic and Swahili"
Mutiso, Kineene Wa. "Kasida ya Hamziyyah (part 1)". Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-98128.
Pełny tekst źródłaGerhardt, Ludwig. "Swahili: eine Sprache, zwei Schriften". Universität Leipzig, 2005. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A33608.
Pełny tekst źródłaLuffin, Xavier. "On the Swahili documents in Arabic script from the Congo (19th century)". Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-91085.
Pełny tekst źródłaThough the existence of Swahili documents in Arabic script originating from East Africa – mainly Tanzania and Kenya – has been well documented for a long time (see for instance Büttner 1892, Allen 1970, Dammann 1993 and the recent Swahili Manuscripts Database of the SOAS), very few things regarding such manuscripts in Central Africa, and especially the Congo, have been reported up to now. However, several museums and archives in Belgium and elsewhere hold documents written in Swahili with Arabic script coming from what is today the DRC, along with other documents in the Arabic language.1 All of them date back to the two last decades of the 19th century. Most of these documents are to be found in the Historical Archives of the Royal Museum of Central Africa (MRAC), Tervuren, but some other Belgian institutions like the African Archives (AA) of the Belgian Ministry of Foreign Affairs, the Library of the University of Liège (ULg) and the Army Museum (MRA) in Brussels, also contain some examples of these documents. Other possible sources should be explored, like the personal archives of families whose ancestors worked in the Congo during the colonial time – most of the Swahili documents in Tervuren are personal papers belonging to former Belgian officers, which were donated to the Museum after their death – as well as the archives of Christian missionary orders. Nevertheless, nothing is known about the presence of such documents in DRC today, but we can suppose that some of them have been preserved in places like mosques, Koranic schools or personal archives
Luffin, Xavier. "On the Swahili documents in Arabic script from the Congo (19th century)". Swahili Forum 14 (2007), S. 17-26, 2007. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A11499.
Pełny tekst źródłaThough the existence of Swahili documents in Arabic script originating from East Africa – mainly Tanzania and Kenya – has been well documented for a long time (see for instance Büttner 1892, Allen 1970, Dammann 1993 and the recent Swahili Manuscripts Database of the SOAS), very few things regarding such manuscripts in Central Africa, and especially the Congo, have been reported up to now. However, several museums and archives in Belgium and elsewhere hold documents written in Swahili with Arabic script coming from what is today the DRC, along with other documents in the Arabic language.1 All of them date back to the two last decades of the 19th century. Most of these documents are to be found in the Historical Archives of the Royal Museum of Central Africa (MRAC), Tervuren, but some other Belgian institutions like the African Archives (AA) of the Belgian Ministry of Foreign Affairs, the Library of the University of Liège (ULg) and the Army Museum (MRA) in Brussels, also contain some examples of these documents. Other possible sources should be explored, like the personal archives of families whose ancestors worked in the Congo during the colonial time – most of the Swahili documents in Tervuren are personal papers belonging to former Belgian officers, which were donated to the Museum after their death – as well as the archives of Christian missionary orders. Nevertheless, nothing is known about the presence of such documents in DRC today, but we can suppose that some of them have been preserved in places like mosques, Koranic schools or personal archives.
Omar, Yahya Ali. "Burdai ya Al-Busiri". Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-97744.
Pełny tekst źródłaBertoncini, Elena. "Code-switching in an `Utendi´?" Universitätsbibliothek Leipzig, 2012. http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:bsz:15-qucosa-92657.
Pełny tekst źródłaHirji, Zulfikar A. "The co construction of space and relatedness amongst Swahili speaking Muslims of the Indian Ocean : Zanzibar, Mombasa and Muscat". Thesis, University of Oxford, 2002. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.248924.
Pełny tekst źródłaRaia, Annachiara. "Swahili Palimpsests: The Muslim stories beneath Swahili compositions". 2018. https://ul.qucosa.de/id/qucosa%3A35323.
Pełny tekst źródłaKsiążki na temat "Arabic and Swahili"
Kubwa, Rustam Mohamed. Arabic contribution to the Swahili language. Sharjah: Sharjah Institute for Heritage, 2016.
Znajdź pełny tekst źródłaMarkaz al-ʻĀlamī lil-Dirāsāt al-Afrīqīyah (Sudan), red. The impact of the Arabic language on standard Swahili: Zanzibar island. Khartoum: International Center for African Studies, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaBaldi, Sergio. A first ethnolinguistic comparison of Arabic loanwords common to Hausa and Swahili. Napoli: Istituto universitario orientale, 1988.
Znajdź pełny tekst źródłaBosha, I. Taathira za Kiarabu katika Kiswahili pamoja na kamusi thulathiya (Kiswahili-Kiarabu-Kiingereza) =: Tāthirā zā KiʻArabu katika Kisuwāḥili pamūja nā kāmūsi thulāthiyā (Kiswāḥili-kiʻArabu-Kinghiriza) = al-Taʼthīrāt al-ʻArabīyah fī al-lughah al-Sawāḥilīyah maʻa muʻjam thalāthati (Sawāḥilī-ʻArabī-Injilīzī) = The influence of Arabic language on Kiswahili with a trilingual dictionary (Swahili-Arabic-English). Dar es Salaam: Dar es Salaam University Press, 1993.
Znajdź pełny tekst źródłaKhamisi, A. M. Kamusi Asisi ya Kiingereza-Kiswahili-Kiarabu. Dar es Salaam, Tanzania: Taasisi ya Taaluma za Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar es Salaam, 2012.
Znajdź pełny tekst źródłaT, Allen J. W., red. A poem concerning the death of the prophet Muhammad =: Utendi wa kutawafu Nabii : a traditional Swahili epic, with transliteration, translation, and notes on the reading of Swahili manuscripts in Arabic script for advanced students. Lewiston: E. Mellen Press, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaBaldi, Sergio. Dictionnaire des emprunts arabes dans les langues de l'Afrique de l'Ouest et en swahili. Paris: Éditions Karthala, 2008.
Znajdź pełny tekst źródłaSicard, S. von, i J. M. Ritchie. An Azanian trio: Three East African Arabic historical documents. Leiden: Brill, 2019.
Znajdź pełny tekst źródłaMohamed, Elmedlaoui, red. Syllables in Tashlhiyt Berber and in Moroccan Arabic. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2002.
Znajdź pełny tekst źródłaFrançoise, Le Guennec-Coppens, i Caplan Patricia, red. Les Swahili entre Afrique et Arabie. Paris: Karthala, 1991.
Znajdź pełny tekst źródłaCzęści książek na temat "Arabic and Swahili"
Ichumbaki, Elgidius B. "Methodological Approaches to Researching Maritime and Underwater Cultural Heritage Along the Swahili Coast in Tanzania". W Maritime and Underwater Cultural Heritage Management on the Historic and Arabian Trade Routes, 49–60. Cham: Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-55837-6_3.
Pełny tekst źródłaMaw, Joan. "Fungu la kumi na nne Sokoni — At the market Matamshi ya kiarabu — Arabic—type Pronunciation". W Swahili For Starters, 84–89. Oxford University PressOxford, 1999. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198237839.003.0014.
Pełny tekst źródła"Quatrain: A Swahili Quatrain in Arabic Script". W An Azanian Trio, redaktorzy James McL. Ritchie i Sigvard von Sicard, 194–95. BRILL, 2019. http://dx.doi.org/10.1163/9789004258600_010.
Pełny tekst źródła"Swahili Documents from Congo (19th Century): Variation in Orthography". W The Arabic Script in Africa, 311–17. BRILL, 2014. http://dx.doi.org/10.1163/9789004256804_015.
Pełny tekst źródła"Akhi patia kalamu: Writing Swahili Poetry in Arabic Script". W The Arabic Script in Africa, 319–39. BRILL, 2014. http://dx.doi.org/10.1163/9789004256804_016.
Pełny tekst źródłaBen Ali a, Damir, i Iain Walker b. "Attempts at fusion of the Comorian educational systems: Religious education in Comorian and Arabic and secular education in French". W Contemporary Issues in Swahili Ethnography, 196–214. Routledge, 2018. http://dx.doi.org/10.4324/9781315280851-12.
Pełny tekst źródłaSwai, Ombeni. "Diminishing Architectural Artifacts along the Coastal Stretch of Tanzania". W Conservation of Urban and Architectural Heritage - Past, Present, Future [Working Title]. IntechOpen, 2023. http://dx.doi.org/10.5772/intechopen.111715.
Pełny tekst źródła"Language, government and the play on purity and impurity: Arabic, Swahili and the vernaculars in Kenya". W African Languages, Development and the State, 239–57. Routledge, 2002. http://dx.doi.org/10.4324/9780203422571-20.
Pełny tekst źródłaBecker, Felicitas. "The heritage of slavery and the educationalist shehe of the Sufi brotherhoods". W Becoming Muslim in Mainland Tanzania, 1890-2000. British Academy, 2008. http://dx.doi.org/10.5871/bacad/9780197264270.003.0007.
Pełny tekst źródłaAbusharaf, Rogaia Mustafa. "Diasporic Circularities". W Mobility and Forced Displacement in the Middle East, 79–102. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197531365.003.0005.
Pełny tekst źródłaStreszczenia konferencji na temat "Arabic and Swahili"
Nissan, Ephraim. "Semitic-language names formed by semantic motivation from ‘less’, and their transcultural fortune: Whig leaders at Balliol as Dryden’s “sons of Belial”, and Swahili Mbilikimo for ‘Pygmy’". W International Conference on Onomastics “Name and Naming”. Editura Mega, 2022. http://dx.doi.org/10.30816/iconn5/2019/19.
Pełny tekst źródłaSubramaniam, Raghav. "Examining Accuracy Heterogeneities in Classification of Multilingual". W 8th International Conference on Software Engineering. Academy & Industry Research Collaboration, 2023. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2023.131221.
Pełny tekst źródła