Gotowa bibliografia na temat „Analyse des sous-Titres”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Spis treści
Zobacz listy aktualnych artykułów, książek, rozpraw, streszczeń i innych źródeł naukowych na temat „Analyse des sous-Titres”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Artykuły w czasopismach na temat "Analyse des sous-Titres"
Ito, Hiromi. "La traduction sous contrainte – une expérience d’enseignement de sous-titrage en traduction pragmatique de l’anglais en japonais". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 16, nr 1 (27.09.2018): 142–65. http://dx.doi.org/10.1075/forum.00009.ito.
Pełny tekst źródłaChartron, Ghislaine. "La presse électronique en sciences de l’information : perspectives d’organisation". Documentation et bibliothèques 45, nr 4 (19.08.2015): 173–81. http://dx.doi.org/10.7202/1032720ar.
Pełny tekst źródłaLongtin, Véronique, i Maxime Paquet. "MODÈLES D’INTERVENTION MÉDICAL ET ENVIRONNEMENTAL AUPRÈS DES PERSONNES MANIFESTANT UN TROUBLE GRAVE DU COMPORTEMENT, QUELLES SONT LES DIVERGENCES?" Revue québécoise de psychologie 39, nr 2 (10.09.2018): 133–60. http://dx.doi.org/10.7202/1051225ar.
Pełny tekst źródłaFiguet, Jean-Marc. "La sécurisation de la liquidité intrajournalière dans un système à règlement brut. Une analyse du comportement des banques commerciales". Revue économique 51, nr 4 (1.07.2000): 867–83. http://dx.doi.org/10.3917/reco.p2000.51n4.0867.
Pełny tekst źródłaGardin, Jean-Claude. "Archéologie, formalisation et sciences sociales". Sociologie et sociétés 31, nr 1 (2.10.2002): 119–27. http://dx.doi.org/10.7202/001282ar.
Pełny tekst źródłaPop, Adrian. "La Politique de Dette Subordonnée comme alternative au IIIe Pilier de Bâle II: est-elle faisable ?" Recherches économiques de Louvain 71, nr 2 (styczeń 2005): 193–222. http://dx.doi.org/10.1017/s0770451800008290.
Pełny tekst źródłaLira, Mirtes Ribeiro, i Francimar Martins Teixeira. "Une analyse textuelle des séquences explicatives à propos de l’environnement dans les manuels de sciences naturelles". ACTIO: Docência em Ciências 6, nr 1 (14.04.2021): 1. http://dx.doi.org/10.3895/actio.v6n1.12436.
Pełny tekst źródłaMueller, Jeansue, i Charles M. Mueller. "Style Shift in Korean Teledramas". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7, nr 2 (1.10.2009): 215–46. http://dx.doi.org/10.1075/forum.7.2.09mue.
Pełny tekst źródłaCharpentier, Alfred. "Analyse critique de la Loi des relations ouvrières et du règlement no 7 de la C.R.O." Relations industrielles 16, nr 1 (3.02.2014): 59–82. http://dx.doi.org/10.7202/1021885ar.
Pełny tekst źródłaMignault, Patrick. "Droit, gouvernance d’entreprise et efficience des marchés financiers". Revue générale de droit 43, nr 1 (11.12.2013): 237–64. http://dx.doi.org/10.7202/1020843ar.
Pełny tekst źródłaRozprawy doktorskie na temat "Analyse des sous-Titres"
Ismail, Tief. "Traduction et analyse interactionnelle de dialogues cinématographiques en français : problématique des sous-titres en arabe". Thesis, Lyon 2, 2015. http://www.theses.fr/2015LYO20010.
Pełny tekst źródłaThis research is based on cinema dialogs. It offers a description of aspects of verbal interactions currently found in everyday life situations through a cinematograph corpus (recent French comedies : Amélie Poulain, Quatre étoiles, la Doublure, Ah ! si j’étais riche, Moi, César…). The results of this essentially descriptive study should be of interest for: [a] relations between the description of verbal interactions and the teaching/learning of French and Arabic as foreign or second languages, and [b] issues related to the translation of cinema subtitles, which are in fact the essential part of this study. The latter seeks to identify [a] in the context of the teaching/learning of foreign languages, interactions that help enrich the French B2 level (with reference to the Common European Reference Framework for Languages). The approach illustrates some pragmatic functions in the B2 level, and is based on the analysis of some speech acts (ritual and functional) including greetings, thanks, apologies, requests, offers and proposals. The different linguistic realisations of these acts propose an inventory aiming at enriching the Referential Framework for French and Arabic as foreign or second languages. Arabic is seen through the translation of subtitles. [b] With regards to translation issues, the analysis of the verbal interaction observed in the above mentioned cinema corpus (French dialogs transcribed by us and Arabic subtitles) bring forth some relations between translation and culture, in addition to problems which are specific to the constraints of audiovisual translation, with special reference to subtitling. Excerpts analysed in the dissertation are reproduced in the Annexes, with their translation, a retro-translation, and, when needed, explanatory notes, in order to offer a free reading of parts of our corpus
Ouenniche, Kaouther. "Multimodal deep learning for audiovisual production". Electronic Thesis or Diss., Institut polytechnique de Paris, 2023. http://www.theses.fr/2023IPPAS020.
Pełny tekst źródłaWithin the dynamic landscape of television content, the critical need to automate the indexing and organization of archives has emerged as a paramount objective. In response, this research explores the use of deep learning techniques to automate the extraction of diverse metadata from television archives, improving their accessibility and reuse.The first contribution of this research revolves around the classification of camera motion types. This is a crucial aspect of content indexing as it allows for efficient categorization and retrieval of video content based on the visual dynamics it exhibits. The novel approach proposed employs 3D convolutional neural networks with residual blocks, a technique inspired by action recognition methods. A semi-automatic approach for constructing a reliable camera motion dataset from publicly available videos is also presented, minimizing the need for manual intervention. Additionally, the creation of a challenging evaluation dataset, comprising real-life videos shot with professional cameras at varying resolutions, underlines the robustness and generalization power of the proposed technique, achieving an average accuracy rate of 94%.The second contribution centers on the demanding task of Video Question Answering. In this context, we explore the effectiveness of attention-based transformers for facilitating grounded multimodal learning. The challenge here lies in bridging the gap between the visual and textual modalities and mitigating the quadratic complexity of transformer models. To address these issues, a novel framework is introduced, which incorporates a lightweight transformer and a cross-modality module. This module leverages cross-correlation to enable reciprocal learning between text-conditioned visual features and video-conditioned textual features. Furthermore, an adversarial testing scenario with rephrased questions highlights the model's robustness and real-world applicability. Experimental results on benchmark datasets, such as MSVD-QA and MSRVTT-QA, validate the proposed methodology, with an average accuracy of 45% and 42%, respectively, which represents notable improvements over existing approaches.The third contribution of this research addresses the multimodal video captioning problem, a critical aspect of content indexing. The introduced framework incorporates a modality-attention module that captures the intricate relationships between visual and textual data using cross-correlation. Moreover, the integration of temporal attention enhances the model's ability to produce meaningful captions, considering the temporal dynamics of video content. Our work also incorporates an auxiliary task employing a contrastive loss function, which promotes model generalization and a deeper understanding of inter-modal relationships and underlying semantics. The utilization of a transformer architecture for encoding and decoding significantly enhances the model's capacity to capture interdependencies between text and video data. The research validates the proposed methodology through rigorous evaluation on the MSRVTT benchmark,viachieving BLEU4, ROUGE, and METEOR scores of 0.4408, 0.6291 and 0.3082, respectively. In comparison to state-of-the-art methods, this approach consistently outperforms, with performance gains ranging from 1.21% to 1.52% across the three metrics considered.In conclusion, this manuscript offers a holistic exploration of deep learning-based techniques to automate television content indexing, addressing the labor-intensive and time-consuming nature of manual indexing. The contributions encompass camera motion type classification, VideoQA, and multimodal video captioning, collectively advancing the state of the art and providing valuable insights for researchers in the field. These findings not only have practical applications for content retrieval and indexing but also contribute to the broader advancement of deep learning methodologies in the multimodal context
Alipui, Emefa. "Analyse polysystémique des sous-titres français du film de Woody Allen : Broadway Danny Rose (1984)". Thesis, 2004. http://spectrum.library.concordia.ca/7851/1/MQ90991.pdf.
Pełny tekst źródła