Artykuły w czasopismach na temat „ترجمه”
Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych
Sprawdź 50 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „ترجمه”.
Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.
Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.
Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.
Ahmed Hussen, Mahdi. "گــام¬های عـملی یک ترجــمهء حرفه¬ای Practical Steps For Literal Translation". Journal of the College of languages, nr 43 (2.01.2021): 358–75. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2021.0.43.0358.
Pełny tekst źródłaAbdulAbbas, Omar Amin. "واکاوی ترجمه ی ماشینی تارنماهای خبری فارسی به عربی". Al-Adab Journal 2, nr 138 (15.09.2021): 513–36. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v2i138.1256.
Pełny tekst źródłaAfzali, Ali, Raheem M. Jaber Al Attabi i Akram Madani. "Qualitative evaluation of destinations in the Arabic translation of Naguib Mahfouz's short stories based on Jean – Rene Ladmiral theory". Journal of the College of Languages, nr 50 (1.06.2024): 191–212. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2024.0.50.0191.
Pełny tekst źródłaعمر امين عبد العباس, م. د. "دراسة إشكالية ترجمة طلبة المرحلة الأخيرة في قسم اللغة الفارسية وآدابها في العراق للنصوص الدراسية (الترجمة الأدبية والقانونية انموذجاً)". لارك 3, nr 46 (30.06.2022): 785–77. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol3.iss46.2389.
Pełny tekst źródłaجبار زيارة, بايش. "ترجمه ها وتحقيقات رباعيات عمر خيام بزبان فارسي وزبانهاي ديكَر". لارك 1, nr 19 (7.06.2019): 510–22. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol1.iss19.1010.
Pełny tekst źródłaAbdulhadi, Rafal Muwafaq. "Criticism and study of Al-Bandari's Arabic translation of the story Bigan and Manijeh by Shahnameh Ferdowsi". Journal of the College of languages, nr 46 (1.06.2022): 297–316. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2022.0.46.0297.
Pełny tekst źródłaAbdulhadi, Rafal Muwaffaq. "نقد وبررسی ترجمه¬ی محمد علاء الدین منصور از رمان اسماعیل فصیح". Al-Adab Journal 1, nr 132 (15.03.2020): 459–80. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i132.773.
Pełny tekst źródłaFaizi, Parisa, i shahriyar niazi. "Practical application of Jean René Ladmiral's model in translation from Arabic to Persian". Journal of the College of languages, nr 49 (2.01.2024): 181–206. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2024.0.49.0181.
Pełny tekst źródłaبرومند, محمد, أمير جودوي, محمد آخوند i فائزه نسب. "نقد رأي مترجمي اللغه الفارسيه حول عبارات (عَلي حُبِّه) و (لِوَجهِ الله) بالنظر الي السياق". Kufa Journal of Arts 1, nr 51 (16.03.2022): 415–24. http://dx.doi.org/10.36317/kaj/2022/v1.i51.3511.
Pełny tekst źródłaسالم, عزه محمد. "ترجمه یافث اللاوی لسفر هوشع". مجلة بحوث کلیة الآداب . جامعة المنوفیة 31, nr 1 (1.10.2020): 1–37. http://dx.doi.org/10.21608/sjam.2020.144622.
Pełny tekst źródłaالقطاوي, محمد. "ملامح دلالية تداولية في أسلوب النداء في ديوان العودة من النبع الحالم للشاعرة سلمى الخضراء الجيوسي". مجلة جامعة الشارقة للعلوم الانسانية والاجتماعية 19, nr 1 (24.03.2022): 277–309. http://dx.doi.org/10.36394/jhss/19/1/12.
Pełny tekst źródłaمحمد الهدار, د. خالد. "دوني روك، سنيسيوس أسقف كيريني، وأقليم كيرينايكي إبان العصر البيزنطي (الحياة اليومية لسكان برقة القديمة)،". مجلة كلية الاداب, nr 55 (4.02.2024): 317–22. http://dx.doi.org/10.37376/jofoa.vi55.4620.
Pełny tekst źródłaAbdillah, Farhan Wahyu, Sopian Sinaga i Indra. "الأخطاء الصرفية في ترجمة جوجل المترجم لدى موقع الجزيرة". Cendekia Inovatif Dan Berbudaya 1, nr 3 (19.01.2024): 281–87. http://dx.doi.org/10.59996/cendib.v1i3.302.
Pełny tekst źródłaniazi, shahriyar, i Saeed Zar Mohammadi. "Evaluation of proverb translation in Nahj al-Balagheh based on the theory of Peter Newmark (Dashti, Shahidi and Foladvand)". Journal of the College of languages, nr 47 (2.01.2023): 261–79. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2023.0.47.0261.
Pełny tekst źródłaMahmoud, Jassim Raddam. "A Criticism and study of “The Arabic translations of contemporary Persian novels” (“Translations of Muhammad Alauddin Mansour” as a model) قنقـــد و بررسی ترجمـــــه¬ی عربی رمــــان¬های معـــــاصر فــــارسی (ترجمه¬های محمد علاء الدین منصور- بررسی نمونه¬ای". Journal of the College of languages, nr 45 (2.01.2022): 367–93. http://dx.doi.org/10.36586/jcl.2.2022.0.45.0367.
Pełny tekst źródłaعنيات, عبدالكريم. "مراجعة كتاب: الدين في الديمقراطية- مسارات العلمنة". مجلة نماء, nr 3 (23.02.2023): 278–89. http://dx.doi.org/10.59151/.vi3.36.
Pełny tekst źródłaعبد الحسن عبد, حسام. "بازتاب ضرب المثل¬های قرآنی در ارزشهای تمدن فارسی". Al-Adab Journal 1, nr 127 (5.12.2018): 581–98. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i127.194.
Pełny tekst źródłaأبو هدور, محمد يسري. "مراجعة كتاب: الإسلام والعلمانية". مجلة نماء, nr 3 (23.02.2023): 286–77. http://dx.doi.org/10.59151/.vi3.35.
Pełny tekst źródłaAbdel - Jubouri, Taher Yahya Mohamed. "إكمال منفعة تهذيب الكمال بما فات المزي من الرجال". Journal of Tikrit University for Humanities 29, nr 4 (21.04.2022): 25–44. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.29.4.2022.02.
Pełny tekst źródłaبن هدية, د. غالي بن هدية, د. بوقشيش مولود مولود, د. بن قوة علي علي i د. هوار عبداللطيف عبداللطيف. "مستوى السمات الشخصية ضمن مقياس فرايبورغ لدى أساتذة التربية البدنية". مجلة دراسات وبحوث التربية الرياضية 31, nr 3 (15.10.2021): 162–79. http://dx.doi.org/10.55998/jsrse.v31i3.121.
Pełny tekst źródłaالعبادي, عبد الله. "ماهية الشعر عند حازم القرطاجني في كتابه (منهاج البلغاء وسراج الأدباء)". Kufa Journal of Arts 1, nr 57 (1.09.2023): 265–80. http://dx.doi.org/10.36317/kaj/2023/v1.i57.11344.
Pełny tekst źródłaاليوسفي, بشرى عبدالعليم, i ذكرى محمد الباقري. "مستوى التفكير الناقد لدى طلبة الرياضيات بكلية التربية - جامعة صنعاء". مجلة العلوم التربوية و النفسية 7, nr 9 (27.03.2023): 126–41. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.c100123.
Pełny tekst źródłaعشماوي, عماد الدين. "مراجعة كتاب: الحداثة السائلة". مجلة نماء, nr 2 (25.02.2023): 386–413. http://dx.doi.org/10.59151/.vi2.40.
Pełny tekst źródłaRaddam Mahmoud, Jasim. "نقد و بررسی ترجمه¬های عربی به نمونه¬هایی از داستان¬های کوتاه معاصر فارسی". Al-Adab Journal 1, nr 137 (15.06.2021): 825–60. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i137.1149.
Pełny tekst źródłaاسدی, سردار محمد ساعی و. داکتر ذبیح اللہ. "(تبعیض جنسیتی و آموزش و پرورش در آفریقای غربی: راهبردها جهت حمایت دختران در مکاتب (ترجمه". International Journal of Advanced Academic Studies 2, nr 4 (1.10.2020): 459–68. http://dx.doi.org/10.33545/27068919.2020.v2.i4g.452.
Pełny tekst źródłaهروس, حفيظ. "العقلانية والحوار قراءة في كتاب سليمان بشير ديان "دعوة إلى العقلانية: حوار الفلاسفة المسلمين مع التراث الغربي"". مجلة نماء, nr 16 (3.03.2023): 169–78. http://dx.doi.org/10.59151/.vi16.177.
Pełny tekst źródłaالسري, أحمد. "The Abbasid Knowledge Society in the Third Century AH (In Light of Hunayn ibn Ishaq's Treatise Addressed to Ali bin Yahya Almunajjem)." المجلة العربية للعلوم الإنسانية 37, nr 145 (1.01.2019): 187–218. http://dx.doi.org/10.34120/ajh.v37i145.2723.
Pełny tekst źródłaأنور محمد, سداد. "قراءة في ترجمتين لقصيدة الدعوة إلى السفر للشاعر شارل بودلير دراسة تطبيقية لاستنباط مشاكل ترجمة الشعر الغربي". Al-Adab Journal 1, nr 120 (18.12.2018): 459–74. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i120.298.
Pełny tekst źródłaعبد الله الزيدي, كاظم, i نور داخل فليح الحسيني. "اللقى الحجرية في موقع عرب كمبت". Al-Adab Journal 1, nr 123 (15.09.2018): 187–200. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v1i123.144.
Pełny tekst źródłaH. Tisgam, Khalida. "Translating Figurative Language". لارك 1, nr 15 (21.05.2019): 27–49. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol1.iss15.782.
Pełny tekst źródłaالثبيتي, ريم أحمد. "التعريف بالإمام ابن بلال الحنفي (ت957هـ) وآثاره العلمية". Journal of Islamic Sciences 5, nr 6 (29.12.2022): 1–10. http://dx.doi.org/10.26389/ajsrp.a260922.
Pełny tekst źródłaشحادة علي, عاصم, i صوفي بن مان. "أخطاء ترجمة مفهوم الاستعارة في آيات القرآن الكريم إلى اللغة الملايوية عرض وتحليل". Journal of Islam in Asia (E-ISSN: 2289-8077) 8 (11.02.2012): 83–106. http://dx.doi.org/10.31436/jia.v8i0.279.
Pełny tekst źródła.H. Al-jumaiali, Muayad. "العوامل الخمسة الكبرى في الشخصية وعلاقتها بالسلوك القيادي لدى مديرات المدارس الابتدائية والثانوية". Journal of Education College Wasit University 2, nr 39 (6.06.2020): 299–326. http://dx.doi.org/10.31185/eduj.vol2.iss39.1416.
Pełny tekst źródłaجادو, جمال عبد الحميد. "صعوبات تنظيم الانفعال كمتغير وسيط بين أحداث الحياة الضاغطة ومتلازمة التعب المزمن لدى الأمهات المغتربات". مجلة العلوم التربوية و الدراسات الإنسانية 6, nr 15 (23.03.2021): 1–43. http://dx.doi.org/10.55074/hesj.v6i15.222.
Pełny tekst źródłaTaher, Inst Inam Ismael. "تحليل دلالي للفعل الرابط المتعدد في اللغتين الإنكليزية والعربية بالإشارة إلى القرآن الكريم". Alustath Journal for Human and Social Sciences 60, nr 4 (23.12.2021): 661–94. http://dx.doi.org/10.36473/ujhss.v60i4.1838.
Pełny tekst źródłaبوزيدي, سليم, i جمال بوتشاشة. "القرآن الكريم زادُ المترجم المعجميِّ". مجلة جامعة الأمير عبد القادر للعلوم الإسلامية 35, nr 3 (23.02.2023): 15–39. http://dx.doi.org/10.37138/emirj.v35i3.398.
Pełny tekst źródłaعمر, بشرى خطاب, i فاطمة غسان عبد الواحد الشمري. "أساليب التفكير عند غريغوريك لدى طلبة المرحلة الإعدادية وعلاقته ببعض المتغيرات". Journal of Tikrit University for Humanities 30, nr 3, 2 (31.03.2023): 216–38. http://dx.doi.org/10.25130/jtuh.30.3.2.2023.13.
Pełny tekst źródłaأحمد محمد جودي, أ. م. د. "منهج المؤرخ ابن سعيد المغربي في تناول أحداث الدولة الفاطميةمن خلال كتابه النجوم الزاهرة في حلي حضرة القاهرة". lark 16, nr 3 /Pt1 (30.06.2024): 254–31. http://dx.doi.org/10.31185/lark.3660.
Pełny tekst źródłaاحمد سعيد عبيد, م. "أشكالية ترجمة معنى الجهاد في القرآن الكريم الى اللغة العبرية ترجمة اوري روبين انموذجا (دراسة نقدية)". لارك 2, nr 41 (31.03.2021): 1204–192. http://dx.doi.org/10.31185/lark.vol2.iss41.1873.
Pełny tekst źródłaإجلالينا نظيرة بنت الحاج محمد يونس. "تحليل الأخطاء اللغوية بين ترجمة "غوغل"و" بنغ": أحاديث كتاب الأذكار للإمام النووي نموذجا". JALL | Journal of Arabic Linguistics and Literature 2, nr 1 (12.04.2022): 35–57. http://dx.doi.org/10.59202/jall.v2i1.351.
Pełny tekst źródłaSulaiman, Fatih Muhammad. "Problematic translation of the term theoretical study". Journal of University of Human Development 2, nr 3 (31.08.2016): 456. http://dx.doi.org/10.21928/juhd.v2n3y2016.pp456-467.
Pełny tekst źródłaالريحاني, محمد سعيد. "(الترجمة) ما بين الأصول اللغوية والتحولات الاصطلاحية وسلطة الأوزان الصرفية." المجلة العربية للعلوم الإنسانية 42, nr 167 (1.07.2024): 75–95. http://dx.doi.org/10.34120/ajh.v42i167.357.
Pełny tekst źródłaتوهامي, وسام. "إشكالية ترجمة النص القانوني: قانون الأسرة الجزائري انموذجا". Traduction et Langues 7, nr 1 (31.12.2008): 132–37. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v7i1.422.
Pełny tekst źródłaGRIDI, LILA. "مفهوم الجندر و إشكالية الترجمة". مجلة التمكين الاجتماعي 2, nr 4 (15.12.2020): 38–49. http://dx.doi.org/10.34118/sej.v2i4.1084.
Pełny tekst źródłaزاده, بهروز, i محمد کلاشی. "أثر اختلاف الوجوه الإعرابية في ترجمة القرآن الكريم (دراسة تطبيقية لترجمة فولاذوند وخرمشاهي لسورة طه)". Kufa Journal of Arts 1, nr 46 (8.08.2021): 563–88. http://dx.doi.org/10.36317/kaj/2021/v1.i46.667.
Pełny tekst źródłaسعيد عبيد, أحمد. "الأخطاء الواردة في ترجمة الاستعارة في القرآن الكريم الى العبرية للمترجمين اليهود ( ريفلين – أوري روبين ) سورة آل عمران انموذجاً (دراسة نقدية ترجمية)". Journal of Education College Wasit University 1, nr 43 (12.05.2021): 589–600. http://dx.doi.org/10.31185/eduj.vol1.iss43.2159.
Pełny tekst źródłaكاظم, مؤيد, i عباس عبود. "موارد البناكتي ومنهجه في كتاب روضة أولي ألالباب". Kufa Journal of Arts 1, nr 56 (1.06.2023): 209–29. http://dx.doi.org/10.36317/kaj/2023/v1.i56.11630.
Pełny tekst źródłaسجاد امیر, ی. باوندپور. "تَذكره اَربيل (وقايع نامه آربِلا)، متن كهن اثر مؤلف ناشناس، ترجمه محمود فاضلی بيرجندی، . تهران، مركز دايره المعارف بزرگ اسلامی (مركز پژوه شهای ايرانی و اسلامی)، ۱۸۵ صص، ۱۳۹۰". DABIR 5, nr 1 (30.11.2018): 90–94. http://dx.doi.org/10.1163/29497833-00501013.
Pełny tekst źródłaكاظم صادق العبادي, فاضل. "إسهامات العلماء الكُرْد في التراث الإسلامي من خلال كتاب الضوء اللامع لأهل القرن التاسع لشمس الدين السخاوي 902ه/1497م". Journal of Education College Wasit University 2, nr 47 (7.07.2022): 369–86. http://dx.doi.org/10.31185/eduj.vol2.iss47.3058.
Pełny tekst źródłaBouchama Reda. "كتابة الحديث عند شيوخ الإمام مالك بن أنس ـ رحمه الله ـ". مجلة المعيار 22, nr 1 (5.03.2023): 135–56. http://dx.doi.org/10.37138/almieyar.v22i1.3854.
Pełny tekst źródła