Książki na temat „ترجمه”

Kliknij ten link, aby zobaczyć inne rodzaje publikacji na ten temat: ترجمه.

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Sprawdź 32 najlepszych książek naukowych na temat „ترجمه”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Przeglądaj książki z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.

1

بن احمدعثماني/ محبتي,ابوعلي حسن/ مهدي. ترجمه رساله قشيريه. 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

ابن عربي/ خواجوي,شيخ اكبرمحيي الدين/ محمد. ترجمه متن عُقلة المُستوفز. 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

بن علي شريف لاهيجي/ ثقفيان,قطب الدين محمد/ اكبر. ترجمه وشرح صحيفه سجاديه. 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

اخوانيٌات (ترجمه بخش 12 ). 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

ابن عربي/ خواجوي,شيخ اكبرمحيي الدين/ محمد. ترجمه متن انشاء الدوائر. 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Ghazzālī. ترجمه ومتن رساله الطير. 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

علی, ربانی گلپایگانی. ترجمه ی ضرات فی الهیات. 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

لطفی المنفلوطی/ مختاری ودیگران,مصطفی/ قاسم. سیل سرشک- ترجمه کتاب (( العبرات )). 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

ابراهيم, اصطخري ابواسحق. معرفي نسخه ترجمه المسالك والممالك. 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

بن عبدا ... نفری/ افتخارزاده,محمد/ محمودرضا. درمحضرحضرت دوست (ترجمه کتاب المواقف والمخاطبات). 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
11

هادی, قابل جامی. ترجمه بخش عربی ضمائم مکتب درفرایند تکامل. 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
12

مریم, قهرمانی. ترجمه وتحلیل انتقادی گفتمان: رویکرد نشانه شناختی. 2014.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
13

رضا, ناظميان. مجموعه زبان وادبيات عربي (1) ترجمه متون مطبوعاتي. 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
14

ترجمه و شرح مختصر جواهر الکلام: حدود و تعزیرات. 2012.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
15

توصیه‌هایی درباره آمارهای گردشگری ترجمه نسخه سال ۲۰۰۰ سازمان ملل متحد‏‫. 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
16

شرح شهادت آفتاب: نوشته ی خطیب خوارزمی دانشمند ایرانی سنی سده ی ششم مهشیدی/ترجمه کتاب مقتل الحسین(ع) ؛شرح شهادت آفتاب. Iran.Tehran.: جامی = JAMI PUBLICATION, 2017.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
17

صدرالدین/محمد, قونوی/خواجوی. ترحمه مفتاح الغیب. 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
18

ترجمة البازلت: Shiʻr. Bayrūt: Dār al-Nahḍah al-ʻArabīyah lil-Ṭibāʻah wa-al-Nashr, 2009.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
19

تدريب المترجمين التحريريين ومترجمي المؤتمرات (ترجمة). Al-Mustansiriya University in Baghdad, 1990.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
20

(تدريب المترجمين التحريريين ومترجمي المؤتمرات (ترجمة. Baghdad: Al-Mustansiriya University, 1990.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
21

قرآن شریف کے مطالب کا اردو ترجمہ. شاہ فہد قرآن کریم پرنٹنگ کمپلیکس مدینہ منورہ, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
22

قرآن شریف کے مطالب کا اردو ترجمہ. شاہ فہد قرآن کریم پرنٹنگ کمپلیکس مدینہ منورہ, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
23

قرآن شریف کے مطالب کا اردو ترجمہ Quran. شاہ فہد قرآن کریم پرنٹنگ کمپلیکس مدینہ منورہ, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
24

ترجمة احترافية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. open, 2015.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
25

ترجمة شعرية لأشهر القصائد الإنجليزية: دراسة تحليلية للشعر وترجمته. Sharjah, UAE: University of Sharjah, 2013.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
26

Urdu قرآن شریف کے مطالب کا اردو ترجمہ Quran. شاہ فہد قرآن کریم پرنٹنگ کمپلیکس مدینہ منورہ King Fahad Complex, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
27

Urdu قرآن شریف کے مطالب کا اردو ترجمہ Quran. شاہ فہد قرآن کریم پرنٹنگ کمپلیکس مدینہ منورہ King Fahad Complex, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
28

برسي/ بن ملا علي رضا يزدي,حافظ رجب/ آخوند محمد صادق. ترجمة مشارق النوار في حقايق اسرار امير المؤمنين (ع). 2011.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
29

Urdu قرآن شریف کے مطالب کا اردو ترجمہ Quran. King Fahad Complex, 2020.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
30

ترجمة شعرية لأشهر القصائد الإنجليزية: دراسة تحليلية للشعر وترجمته. Sharjah, UAE: University of Sharjah, 2013.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
31

ترجمة شعرية لأشهر القصائد الإنجليزية مع دراسة تحليلية للشعر وترجمته. Sharjah, UAE: University of Sharjah, 2013.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
32

Kandawasvika-Nhundu, Rumbidzai. في مشاركة المرأة وتمثيلها دور الأحزاب السياسية. International Institute for Democracy and Electoral Assistance (International IDEA), 2021. http://dx.doi.org/10.31752/idea.2021.116.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
"لا تترك أحداً يتخلف عن الركب" (LNOB) هو الوعد المركزي التحولي لخطة التنمية المستدامة لعام ٢٠٣٠ وأهداف التنمية المستدامة (SDGs). ومن ثم، فإن الهدف ٥ من أهداف التنمية المستدامة—"تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء والفتيات"—هو عامل تمكين جوهري للتنمية المستدامة والديمقراطية التمثيلية لكل بلد والعالم بأسره. ينص الهدف ٥ من أهداف التنمية المستدامة على العمل الجماعي المطلوب للتحول وخلق بيئات مواتية لتحقيق المساواة الجوهرية لجميع النساء والفتيات. من أجل مواجهة التحدي المتمثل في ترجمة الهدف ٥ من أهداف التنمية المستدامة إلى حقيقة واقعة للنساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، من الضروري معالجة المجالات الرئيسية لعدم المساواة في النوع الإجتماعي (الجندر)، مثل التمييز القائم على النوع الاجتماعي في القانون والممارسة، والعنف ضد النساء والفتيات، والافتقار إلى الموارد الاقتصادية وعدم تكافؤ فرص الحصول عليها وملكيتها، وعدم المساواة في مشاركة المرأة وتمثيلها في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص. تركز هذه الورقة الفنية على مسؤوليات الأحزاب السياسية في تحقيق المساواة بالنوع الإجتماعي في السياسة والتمكين السياسي للمرأة، ولا سيما مشاركة المرأة وتمثيلها في مناصب السلطة وصنع القرار على جميع المستويات.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii