Artykuły w czasopismach na temat „Словари”

Kliknij ten link, aby zobaczyć inne rodzaje publikacji na ten temat: Словари.

Utwórz poprawne odniesienie w stylach APA, MLA, Chicago, Harvard i wielu innych

Wybierz rodzaj źródła:

Sprawdź 50 najlepszych artykułów w czasopismach naukowych na temat „Словари”.

Przycisk „Dodaj do bibliografii” jest dostępny obok każdej pracy w bibliografii. Użyj go – a my automatycznie utworzymy odniesienie bibliograficzne do wybranej pracy w stylu cytowania, którego potrzebujesz: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver itp.

Możesz również pobrać pełny tekst publikacji naukowej w formacie „.pdf” i przeczytać adnotację do pracy online, jeśli odpowiednie parametry są dostępne w metadanych.

Przeglądaj artykuły w czasopismach z różnych dziedzin i twórz odpowiednie bibliografie.

1

Шестакова, Л. Л. "СЕМАНТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ СЛОВА КАК ОБЪЕКТ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В ПИСАТЕЛЬСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ". Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, nr 2 (28.04.2023): 376–86. http://dx.doi.org/10.31912/pvrli-2023.2.37.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
На рубеже веков в русской писательской (авторской) лексикографии оформился жанр словаря поэтики, соотносимый с понятием преобразования художественного слова. Основы жанра были заложены экспериментальным «Словарем языка русской советской поэзии», идея которого принадлежала В. П. Григорьеву. В опубликованных материалах этого словаря (небольших по объему) был предложен опыт описания разных видов преобразований слова. В настоящее время словарь поэтики представлен по преимуществу словарями образов / тропов, отражающими семантические преобразования слова. Такие словари систематизируются по разным дифференциальным признакам: по количеству описываемых в словарях авторов, родовой принадлежности выбранных текстов, по объекту описания (один вид образных средств или их совокупность) и т. д. Важным источником в изучении истории художественного языка, эволюции его образного строя являются сводные словари поэтики. Монографические словари этой разновидности нацелены на воссоздание образной модели мира отдельного автора или фрагмента такой модели. В статье приводятся примеры монографических словарей поэтики, построенных на материале произведений поэтов и прозаиков разного времени, характеризуются принципы их составления, разбираются образцы словарных статей. Также уделяется внимание толковым словарям языка писателей, фиксирующим семантические преобразования слова с помощью помет соответствующего содержания.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
2

Belov, Sergey, i Mikhail Revazov. "Теория и практика толкования юридических документов судами с использованием словарей". Law Journal of the Higher School of Economics, nr 1 (26.03.2023): 4–26. http://dx.doi.org/10.17323/2072-8166.2023.1.4.26.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
При осуществлении правосудия имеет место толкование разных документов, в первую очередь, юридических — нормативных актов и договоров. Это толкование зачастую становится предметом споров в судах. Поскольку суд должен изложить основания принятого им решения, в тексте судебного акта обосновывается выбор варианта толкования и демонстрируется, что этот выбор объективен. Выбранное толкование может аргументироваться ссылками на значение слова, в котором оно обычно используется и которое зафиксировано в словаре. Это не единственный способ выявить обычное значение слова, однако наиболее простой и потому активно используемый судами. В России и в США количество и характер ссылок на словари в решениях судов различаются: в американских судах это стало широко применяемой практикой, практика высших судов России насчитывает лишь несколько десятков такого рода примеров. Российские суды чаще прибегают к словарям для толкования слов, которые в юридических документах имеют специальное значение, но при этом используют словари общеупотребительной лексики. Американские суды чаще толкуют слова общеупотребительного языка, для толкования правовых терминов обращаются к специализированным словарям. В обеих юрисдикциях обращение к общим словарям мотивируется тем, что в юридических документах используется обычный, неспециальный язык, хотя в юридических текстах происходит терминологизация слов путем свойственного праву более строгого, более точного и определенного употребления слов, которые за пределами правовых текстов многозначны или размыты по значению. Ссылки на словари в судебных актах не достигают цели их использования в судебных делах — не обеспечивается объективность толкования: выбор словаря и значения слова в словаре остается произвольным усмотрением судьи. В связи с этим задачи толкования слов юридических документов должны решаться методами корпусного анализа юридического языка, лингвистической экспертизой или путем составления специализированных юридических словарей. Последний способ является наиболее эффективным.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
3

Панютина, М. Н. "К вопросу о выборе словаря (на материале словарей исторических терминов)". Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, nr 4 (21.12.2021): 119–25. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2021.4/3819.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье поднимается вопрос актуальности выбора словаря для специальных целей в рамках современного функционального подхода, т. е. с учетом запросов пользователей. В этой связи рассматриваются принципы построения двух авторитетных отечественных двуязычного и многоязычного словарей исторических терминов междисциплинарного характера – Англо-русского исторического словаря: 30 000 имен, названий, терминов Г. А. Николаева и Словаря исторических терминов, понятий и реалий: Русский. Английский. Французский. Немецкий Е. Л. Хохловой. Описывается тип каждого словаря, подробно анализируются его мега-, макро- и микроструктура; делаются выводы об антропоцентричности, направленности на адресата, культурологической, дидактической значимости и привлекательности для пользователя. Вносятся элементы авторской критики отдельных принципов оформления указанных справочных изданий. Исследование аккумулирует современные положения лексикографии и основывается на актуальном лингвистическом материале англоязычных словарей. Лексикографический анализ проведен по общепринятым параметрам: язык, источник, адресат, формат, объем, критерии отбора лексики в словарь и способы лексикографической обработки слова. Для написания статьи использован объемный практический материал, включающий не только словари Г. А. Николаевой и Е. Л. Хохловой, но и имеющиеся в свободном доступе англо-русские словари исторических терминов. Исследование ориентировано в первую очередь на студентов исторического профиля подготовки, а также на переводчиков, преподавателей и людей, изучающих иностранные языки с различными целями. В статье подчеркивается практическая значимость проделанной работы, поскольку результаты планируется применять на практических занятиях в вузах и других учебных заведениях.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
4

Магомадова, Т. Д., i С. Б. Ягаева. "ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ РУССКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ". Известия Чеченского государственного университета, nr 1/29 (10.05.2023): 50–56. http://dx.doi.org/10.36684/12-2023-29-1-50-56.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В данной статье рассматриваются вопросы истории и предпосылки происхождения лексикографии. Авторы приводят мнения исследователей о понятии термина «лексикография». Реформа русского языка отразилась на словарях. Известно, что первые лексикографические источники были отмечены еще в эпоху средневековья. Их содержание и внешний вид существенно отличались от современных словарей, в частности они представляли из себя или рукописные, или печатные издания. В статье рассмотрены: энциклопедические словари, которые состоят из словарных статей различной тематики; словари иностранных языков; толковые словари. Становление русской лексикографии занимает многих ученых-лингвистов, так как любой язык составляет насыщенную лексику. Это позволяет описать все слова индивидуально. На современном этапе лексикология выделяет роль словарей в современном обществе. Получение знаний словарных статей, правильное их использование есть главные определения лингвистической культуры человека.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
5

Меркулова, Надежда Евгеньевна. "ОНЛАЙН СЛОВАРИ КАК ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ". Bulletin of the Humanities Institute of ISUCT 2, nr 1 (2021): 194–201. http://dx.doi.org/10.6060/bhiisuct2021_194.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье рассматриваются современные онлайн словари английского языка с точки зрения использования их в учебном процессе. Основное внимание уделено одноязычным толковым словарям, имеющим явную учебную направленность, обусловленную развитием информационных технологий и изменением профиля пользователя. Ориентированность словарей на пользователя обуславливает изменение функциональности подобных справочников, поскольку усиливается их учебно-справочный и систематизирующий характер. Автором проанализированы и описаны способы подачи грамматического и лексического справочного материала на уровне мега- и макроструктуры подобных лексикографических ресурсов, рассмотрены основные методики, используемые в словарях для формирования лексических и грамматических навыков
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
6

Каминская, Лариса. "Словарь С. Палласа “Linguarum totius orbis vocabularia comparative Augustissimae cura collecta” (1787, 1789 гг.) как источник фонетического исследования". Verbum 4 (6.02.2013): 70–78. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2013.4.4983.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Статья посвящена рассмотрению того, как отразились лингвистические, в частности, фонетические представления, достигнутые европейской лингвистикой XVIII века, в первом российском многоязычном словаре под редакцией Симеона Палласа «Сравнительные словари всѣхъ языков и нарѣчiй, собранные Десницею всевысочайшей особы 1787, 1789 гг.». Особое внимание уделяется истории создания словаря, в частности, взглядам Кур де Жебелена о единстве всех мировых языков, о роли внешнего созвучия слов (Antoine Court de Gebelin. Monde primitive analysé et compare avec le monde modern considéré dans l’histoire naturelle de la parole ou l’origine du langage et de l’écriture. Paris, 1775). Подробно анализируется роль Л. Бакмейстера в разработке концепции словаря и принципов представления лексических единиц, а именно его работа «Объявленiе и прошенiе касающїяся до собранїя разныхъ языковъ въ примѣрахъ» (Бакмейстер 1773). Подробно описываются принципы фонетической интерпретации лек- сического материала, позволившие максимально адекватно, насколько это позволяла лек- сикографическая наука того времени, отразить звуковой состав лексики, представленной в словаре. На основании анализа албанской составляющей словаря подтверждается тезис о том, что приоритетным является отображение фонетического облика слова, а не его графическое изображение.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
7

Космеда, Т. А. "НОВЫЙ УЧЕБНЫЙ СЛОВАРЬ". Лінгвістичні дослідження, nr 52 (2020): 236–41. http://dx.doi.org/10.34142/23127546.2020.52.22.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В каждом образованном обществе особенно трепетно относятся к справочной литературе – энциклопедиям, различного рода словарям, в частности к толковым лексиконам, из которых пользователь получает информацию о значении слов и устойчивых выражений. Чрезвычайно важны в период активных межъязыковых связей переводные словари, в частности учебного типа. Именно к подобной разновидности лексикографической продукции относится рецензируемый словарь.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
8

Касьяненко, Н. Е. "The first Russian dictionaries". Russkii iazyk za rubezhom, nr 5(288) (28.10.2021): 36–43. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.288.5.005.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Статья посвящена истории развития словарного дела на Руси и появлению первых словарей. Затрагиваются первые, несловарные формы описания лексики в письменных памятниках XI–XVII вв. (глоссы), из которых черпался материал для собственно словарей. Анализируются основные лексикографические жанры этого времени и сложение на их основе азбуковников. В статье уделено внимание таким конкретным лексикографическим произведениям, как ономастикону «Рѣчь жидовскаго «зыка» (XVIII в.), словарям-символикам «Толк о неразумнех словесех» (XV в.) и «Се же приточне речеся», произвольнику, объясняющему славянские слова, «Тлъкование нεоудобь познаваεмомъ въ писаныхъ рѣчемь» (XIV в.), разговорнику «Рѣчь тонкословія греческаго» (ХV в.). Характеризуется словарь Максима Грека «Толкованіе именамъ по алфавиту» (XVI в.). Предметом более подробного освещения стал «Лексис…» Л. Зизания – первый печатный словарь на Руси. На примерах дается анализ его реестровой и переводной частей. Рассматривается известнейший труд П. Берынды «Лексикон славеноросский и имен толкование», а также рукописный «Лексикон латинский…» Е. Славинецкого, являющий собой образец переводного словаря XVII в. The article is dedicated to the history of the development of vocabulary in Russia and the emergence of the first dictionaries. The first, non-verbar forms of description of vocabulary in written monuments of the 11th and 17th centuries (glosses), from which material for the dictionaries themselves were drawn, are affected. The main lexicographical genres of this time are analyzed and the addition of alphabets on their basis. The article focuses on specific lexicographical works such as the «Zhidovskago» (18th century) the dictionaries-symbols of «The Talk of Unreasonable Words» (the 15th century). and «The Same Speech», an arbitrary explanation of slavic words, «The tlution of the cognition in the written», (the 14th century), the phrasebook «Ry subtle Greek» (the 15th century). Maxim Greck's dictionary «Tolkien names in alphabetical order» (16th century) is characterized. The subject of more detailed coverage was «Lexis...» L. Sizania is the first printed dictionary in Russia. Examples give analysis of its registry and translation parts. The famous work of P. Berynda «Lexicon of Slavic and Names of Interpretation» and the handwritten «Lexicon Latin...» are considered. E. Slavinecki, which is a model of the 17th century translated dictionary.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
9

Мадьярова, Г. А., К. Н. Байсалбаева i А. Ибрайымкызы. "СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СУЩЕСТВУЮЩИХ ЭЛЕКТРОННЫХ СЛОВАРЕЙ". Statistika, učet i audit 80, nr 1 (15.03.2021): 230–33. http://dx.doi.org/10.51579/1563-2415.2021-1.44.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Авторами исследуются терминологии, относящейся к информационным технологиям. Исходя из потребности специальных терминологических, толковых и электронных словарей на казахском языке авторы описывают этапы разработки англо-русско-казахского словаря часто используемых ИТтерминов с использованием речевых технологий. А также в статье рассматриваются самые распространенные электронные словари и производится сравнительный анализ их. Для сравнения электронных словарей и оценки качества переводов были выбраны следующие критерии: Озвучка транскрипции, Голосовой ввод, Рукописный ввод, Исправление опечаток, Автоматическая смена направления перевода, Наличие мобильного приложения, Наличие казахского языка
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
10

Теркулов, В. И. "Network dictionary space". Russkii iazyk za rubezhom, nr 5(288) (28.10.2021): 44–49. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.288.5.006.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье дается общее описание типов сетевых словарей. Разграничиваются «репринтные» словари, которые представляют собой выложенные в Интернете текстовые электронные копии традиционных словарей, электронные версии традиционных словарей, получивших электронную разметку, гиперссылки (гипертекст) на связанные описания толкований значений и снабженных поисковыми формами, словарные корпусы (сетевые гизаурусы) – сайты одновременного поиска по разным электронным версиям словарей (лингвистических и энциклопедических) и сетевые словари, создаваемые исключительно в электронном формате. Базовыми особенностями последних признаются актуальность, интерактивность, интегрированность, мультимедийность и гипертекстуальность. Автор выдвигает идею создания Большого научного интегрального сетевого словаря русского языка. The article deals with a general description of the types of network dictionaries. A distinction is made between «reprint» dictionaries, which are electronic text copies of traditional dictionaries posted on the Internet, electronic versions of traditional dictionaries that have received electronic marking, hyperlinks (hypertext) to related descriptions of meaning interpretations and equipped with search forms, dictionary corpora (network guisauruses) – sites for simultaneous search in different electronic versions of dictionaries (linguistic and encyclopedic), and network dictionaries created only in electronic format. Relevance, interactivity, integration, multimedia and hypertextuali ty are considered to be the basic features of network dictionaries of electronic format. The author puts forward the idea of creating a Large scientific integrated network dictionary of the Russian language.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
11

Иванов, Евгений Евгеньевич. "Лингвокультурологический комментарий в тувинско-русско-английском паремиологическом словаре". New Research of Tuva, nr 1 (17.03.2023): 243–58. http://dx.doi.org/10.25178/nit.2023.1.14.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Лингвокультурологический комментарий является одной из значимых зон паремиологического словаря и особенно актуален при описании тувинских пословиц в полилингвальной паремиографии, поскольку позволяет объективно репрезентировать их национально-культурную специфику на иноязычном фоне. Цель исследования — определить принципы лингвокультурологического комментария в полилингвальной паремиографии и разработать приемы его использования в тувинско-русско-английском словаре пословиц. Материалом исследования послужили издания тувинских пословиц и поговорок, а также наиболее авторитетные словари пословиц русского, английского и других языков с лингвокультурологическими комментариями. В результате исследования разработана методология использования лингвокультурологического комментирования пословиц в полилингвальном словаре, установлены характер и разновидности лингвокультурологического комментария в тувинско-русско-английском паремиологическом словаре, определены состав и структура лексикографического описания национальной специфики тувинских пословиц на фоне русской и английской лингвокультур, выявлены особенности лингвокультурологической интерпретации пословиц, общих для тувинского, русского и английского языков.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
12

Gorshkov, M. K. "A Seriuos Academic Work". MGIMO Review of International Relations, nr 4(25) (28.08.2012): 294–95. http://dx.doi.org/10.24833/2071-8160-2012-4-25-294-295.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
13

Абдуллахитов, Р. Ш. "ОБУЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНОМУ УДАРЕНИЮ В АНГЛИЙСКИХ СЛОВАХ ПОСРЕДСТВОМ ОНЛАЙН-СЛОВАРЯ СТУДЕНТОВ НЕЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ФАКУЛЬТЕТОВ". Итоговая научно-практическая конференция профессорско-преподавательского состава, nr 1 (25.02.2022): 272–77. http://dx.doi.org/10.36684/57-2022-1-272-277.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье рассматривается метод обучению правильному ударению в словах английского языка с использованием онлайн-словаря. Доказывается важность обучения студентов неязыковых вузов правильному ударению в слове при формировании лексических навыков, чтобы избавить от необходимости переучивания слов, так как неправильное ударение в слове сказывается на значении слова. Приводятся примеры упражнений для обучения ударению в слове, разработанные в рамках учебного пособия, указанного в статье. Также указан онлайн-словарь, который на протяжении нескольких лет используется для обучения студентов ударению. Данный словарь был сверен с бумажным словарем Мюллера для проверки качества и надежности информации.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
14

Абдулкадыров, А. Т. "ЧАСТОУПОТРЕБЛЯЕМЫЕ СЛОВА ЛИТЕРАТУРНОГО ТВОРЧЕСТВА МАГОМЕД-САЛАХА ГАДАЕВА". Международная научно-практическая конференция «Актуальные вопросы истории и развития литературы народов РФ», nr 1 (28.05.2021): 9–13. http://dx.doi.org/10.36684/40-2021-1-9-13.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В настоящей статье даются сведения о разработках частотных словарей. Описывается организация корпуса текста литературного творчества Магомед-Салаха Гадаева, на базе которого составлен частотный словарь литературного творчества писателя. Представлена структура указанного частотного словаря. Раскрыты значения каждой части частотного словаря по отдельности: рангово-частотного словаря, алфавитно-частотного словаря, частотный словарь собственных имен. Показана формула, по которой вычислены процентные соотношения лемм. В статье приведены частоупотребляемые слова частей речи: служебные слова, наречия, масдары, местоимения, числительные, прилагательные, глаголы и существительные.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
15

Ян, Цзин, i Э. Г. Азимов. "Features of teaching Russian vocabulary to Chinese Philology Students using online dictionaries". Russkii iazyk za rubezhom, nr 3(304) (21.06.2024): 81–88. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2024.304.3.014.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Дидактические функции современных электронных словарей расширяются, такие словари отличаются скоростью и удобством поиска информации, информационной базой данных по сравнению с традиционными словарями. В статье обсуждаются методы использования электронных словарей для обучения русской лексике, а также их роль в расширении словарного запаса студентов, повышении эффективности изучения русского языка. Описываются особенности разных онлайн-словарей, обобщаются результаты анкетирования китайских преподавателей русского языка. The functions of modern electronic dictionaries are significantly expanded; they are distinguished by the speed and ease of searching for information compared to traditional dictionaries. The article discusses ways of using an electronic dictionary for teaching Russian vocabulary, as well as their role in expanding the vocabulary of students and increasing the efficiency of learning the Russian language. The features of different online dictionaries are described and the results of a survey of Chinese teachers of the Russian language are summarized.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
16

Тесленок, Сергей Адамович, i Антон Павлович Муштайкин. "Электронные терминологические словари-справочники – инновационная форма информационно-коммуникативных технологий в геоинформационно-картографическом образовании". Региональные геосистемы 47, nr 1 (30.03.2023): 116–25. http://dx.doi.org/10.52575/2712-7443-2023-47-1-116-125.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Цель данной работы – предложить программу проектирования, разработки, создания, внедрения и использования в учебном процессе геоинформационно-картографического образования специализированных электронных терминологических интерактивных словарей-справочников по дисциплинам магистерских программ направления подготовки 05.04.03 «Картография и геоинформатика», включая дистанционное зондирование и аэрокосмические исследования Земли и фотограмметрию. Для достижения поставленной цели намечены основные направления и возможности использования словаря в учебном процессе. Среди новых терминов особое внимание уделено терминам, ориентированным на геоинформационные и смежные технологии, а также связанному с ними геоинформационному обеспечению управления природопользованием – информационной поддержке и геоинформационно-картографическому обеспечению принятия оптимальных управленческих решений. Предлагаемый вариант терминологического электронного интерактивного словаря-справочника отличается от известных аналогов обильным использованием иллюстративных и картографических материалов, мультимедийных элементов, а также включением транскрипции терминов и объяснением их правильного произношения, переводов на иностранные языки, что дает возможности для достижения новых целей и имеет методическую значимость. Для автоматизации процесса его создания предполагается разработка специального универсального шаблона. Уникальный словарь-справочник позволит учащимся самостоятельно эффективно ликвидировать пробелы в знаниях или, наоборот, углубить свои знания в интересующей их области. Кроме того, его можно использовать при организации и проведении научно-исследовательской работы и/или подготовке магистерских диссертаций. Рассматриваются возможности практического применения словарей в учебном процессе и использования опыта их разработки для создания подобных технологий в смежных учебных дисциплинах.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
17

Демидова, Е. Е. "СТРУКТУРНЫЕ ПОНЯТИЙНЫЕ ПРИЗНАКИ КОНЦЕПТА СКИПЕТР ПЕРИОДА XX-XXI ВВ." Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University. Philological Series 2022, nr 1 (30.03.2022): 21–29. http://dx.doi.org/10.59102/kufil/2022/iss1art03.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Цель статьи: описать понятийные признаки в структуре концепта скипетр. Задачи статьи: 1. Проанализировать словарные статьи «скипетр» в толковых словарях XХ-XХI вв., энциклопедическом словаре, а также словарях иностранных слов; 2. Определить весь набор понятийных признаков концепта скипетр; 3. Проанализировать языковой материал н для поиска «пропущенных» в словарях понятийных признаков; 4. Объединить найденные признаки в тематические классы. Концепт скипетр является заимствованным в русской лингвокультуре. На материале девяти толковых словарей и одного энциклопедического словаря, а также словарей иностранных слов было выявлено 14 понятийных признаков заимствованного концепта скипетр. Понятийные признаки концепта скипетр объединяются в пять блоков: 1. Знак (‘власть’, ‘жезл’, ‘знак’, ‘регалия’, ‘символ’, ‘эмблема’); 2. Социальный статус (‘достоинство’, ‘монарх’, ‘царский/ царствующий’); 3. Ценность (‘из драгоценного металла’, ‘с драгоценными камнями’, ‘украшенный’); 4. Принадлежность (‘монархический’); 5. Технология (‘с резьбой’). Ключевые слова: заимствованный концепт, понятийный признак, структура концепта, современная языковая картина мира, лингвокультурология, концептология.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
18

Ахрарова, Ф. "ЗАМОНАВИЙ ТАЪЛИМ ТИЗИМИДА БУГУНГИ КУНДА ЛУҒАТЛАРНИНГ ЎРНИ". МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ: "СОВРЕМЕННЫЕ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ПАРАДИГМЫ: ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРАДИЦИЙ И ИННОВАЦИЙ II" 2, nr 18.03 (7.04.2022): 691–99. http://dx.doi.org/10.47100/nuu.v2i18.03.136.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Как оказалось, слово “словарь” имеет два значения. Лексикография занимается составлением таких словарей. Лексикография происходит от греческих слов lexikos-словраь, grapho-письмо, наука, которая занимается теорией и практирой составления словаря. В задачу лексикографии входит также разработка технологии составления словарей.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
19

Бобунова, М. А. "Russian Folklore Lexicography at the Beginning of the Twenty-First Century". ТРАДИЦИОННАЯ КУЛЬТУРА 24, nr 3 (25.09.2023): 170–76. http://dx.doi.org/10.26158/tk.2023.24.3.014.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье говорится о фольклорной лексикографии, занимающейся теорией и практикой создания словарей языка фольклора. Дается краткая характеристика начального этапа, связанного с созданием системы и серии фиксирующих словарей. Сделан обзор появившихся за прошедшие двадцать лет словарей языка фольклора, выявивший разные направления лексикографической работы. Особое внимание уделено словарям лингвокультурологического типа, сочетающим собственно лингвистическую информацию с информацией об обозначаемых языковыми единицами культурных реалиях. Такие словари создаются в разных регионах России (Нижний Новгород, Псков, Тула) на базе русских народных сказок, которые оказываются идеальным материалом для выявления и анализа национальных культурных концептов. Описаны апробированные лексикографические формы на материале малых фольклорных жанров (Москва, Вологда): словарь собственных имен, словарь словесных образов и символов, словарь традиционных поэтических формул, словарь диалектных слов и фольклоризмов. Отмечается новое направление лексикографической работы — создание электронных лексикографических комплексов (Казань, Курск). Дана информация о структуре комплексов, создаваемых курскими лингвофольклористами на материале необрядовой лирической песни, былины и курских сказок. Делается вывод о роли словарей языка фольклора в учебной и научно-исследовательской работе. The article is dedicated to folklore lexicography, which studies the theory and practice of creating dictionaries of the language of folklore. It provides a brief description of the initial stage of creating a lexicographic system and reviews dictionaries of folklore language that have appeared over the past twenty years, revealing different aspects of lexicographic work. Particular attention is paid to linguo-culturological dictionaries that combine linguistic and cultural material. Such dictionaries have been compiled in different regions of Russia (Nizhny Novgorod, Pskov, Tula) based on Russian folk tales, which is the perfect material for identifying and analyzing national cultural concepts. Types of lexicographic dictionary include those based on minor folklore genres (from Moscow and Vologda); a dictionary of proper names; a dictionary of verbal images and symbols; a dictionary of traditional poetic formulas; and a dictionary of dialect words and folklorisms. A new direction in lexicographic work is also noted — the creation of electronic lexicographic databases (in Kazan and Kursk). The complex created by linguo-folklorists from Kursk is based on non-ritual lyrical songs, bylinas, and on local fairy tales. In conclusion the article discusses the role of folklore dictionaries in education and research.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
20

Каленчук, М. Л. "Орфоэпические словари русского языка: проблемы жанра". Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, nr 3 (30.09.2020): 219–34. http://dx.doi.org/10.31912/pvrli-2020.3.15.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
21

Waniakowa, Jadwiga. "Pochodzenie i znaczenie wyrazu szkulepa". Acta Baltico-Slavica 34 (31.08.2015): 25–30. http://dx.doi.org/10.11649/abs.2010.002.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
The origin and meaning of the word szkulepaThe article deals with the history and etymology of the word szkulepa ‘jade’, ‘old cow’, ‘old, ugly woman’. It exists in the Doroszewski’s dictionary as an old word with no etymology. The author presents the lexicographical history of the word in Polish and reflects on its origin and morphological structure. She explores for this purpose various dictionaries of foreign languages as follows: Russian, Byelorussian and Lithuanian. She confirms that probably related words appear only in Lithuanian. Then she analyses the morphology of the discussed word. Finally, she comes to a conclusion that the word szkulepa comes into existence on the Lithuanian-Byelorussian borderland and makes a hybrid consisting of the Lithuanian lexical morpheme škùl-, which exists in a few Lithuanian words, and the unproductive Byelorussian suffix -ep-a. Происхождение и значение лексемы szkulepaСтатья посвящена этимологическому анализу лексемы szkulepa ‘дряхлая коняга’, ‘старая корова’, ‘старая, некрасивая женщина’. Данное слово отмечено в словаре под редакцией Дорошевского с пометой устарелое и без этимологии. Автор представила лексикографическую историю слова, обсуждая его происхождение и морфологическую структуру. Для этого использовались разные словари: русские, белорусские, литовские. Оказывается, что родственные слова можно найти лишь в литовском языке. На основе морфологического анализа можно сделать вывод, что слово szkulepa образовалось на литовско-белорусском пограничье и является гибридом, состоящим из литовской лексической морфемы škùl-, встречающейся в нескольких литовских словах, и непродуктивного белорусского суффикса -ер-а.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
22

Грекова, Ольга Константиновна, i Тюлай Акбаба. "Aspectual commentary in the typology of interpretations of the explanatory dictionary and educational dictionary of the RFL". Tomsk state pedagogical university bulletin, nr 3(233) (17.05.2024): 74–83. http://dx.doi.org/10.23951/1609-624x-2024-3-74-83.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Многие зарубежные и российские лингвисты (в том числе синтаксисты так называемой Виноградовской школы) считают русское предложение/высказывание вербоцентричным, так как глагол служит опорой многих синтаксических структур как простого, так и сложного предложения. Именно поэтому так важны в процессе обучения иностранных учащихся все формы работы над разными сторонами этой грамматической категории, включая видовое формообразование, значение и употребление видовой пары (как категориальное, так и прагматическое), ее семантическая и синтаксическая сочетаемость с левыми и правыми актантами. В распоряжении иностранных учащихся, изучающих русский язык как иностранный (РКИ) в России и вне страны языка, имеются, как правило, разные типы словарей, и наша цель – проследить, какие возможности дают им эти словари для овладения употреблением глагольного слова в современном дискурсе. Иными словами, какой объем аспектуальной информации они содержат, насколько она адекватна современному состоянию языка и насколько способствует свободному участию иностранца в разных дискурсивных процессах, как устных, так и письменных. Рассмотрены те виды словарей, с которыми чаще всего в реальности имеют дело иностранные учащиеся – толковые и учебные словари разной направленности. Аспектуальные глагольные характеристики этих словарей анализируются в трех ракурсах: а) содержательном; б) структурном; в) знакового маркирования. Выявлены как достоинства, так и недочеты некоторых словарей, мешающие иностранным учащимся свободно ориентироваться в словарных статьях именно глагольных единиц языка, осознать аспектуальные особенности предложений с глагольными предикатами и адекватно употреблять видовые формы глагола в дискурсе. Исчислены спорные вопросы толкования глаголов, предложены варианты их решения. В результате исследования: 1) обоснована необходимость упорядочения и расширения аспектуальной информации словаря; 2) предложен иной тип семантизации глаголов – в зависимости от типа языкового значения; 3) разработаны направления изменения и практические материалы аспектуального комментария словарных статей глагольной лексики, в первую очередь учебных словарей РКИ. Many foreign and Russian linguists (including the syntaxists of the so-called Vinogradov’s school) consider the Russian sentence to be verbocentric, because the verb supports many syntactic structures of both simple and complex sentences. That is why all types of studies on different aspects of this grammatical category are so important in the process of teaching foreign students, including aspect formation, meaning and use of the aspect pair (both categorical and pragmatic), its semantic and syntactic compatibility with left and right actants. As a rule, foreign students studying Russian as a Foreign Language (RFL) in Russia and outside the language environment have at their disposal different types of dictionaries, and our aim is to trace what opportunities these dictionaries provide for mastering the verbal word’s use in modern discourse. In other words, how much aspectual information they contain, how adequate it is to the current state of the language, and how much it contributes to the free participation of a foreigner in various discursive processes, both oral and written. The types of dictionaries which foreign students most often deal with – explanatory and educational ones of various directions – are considered. Aspectual verbal characteristics of these dictionaries are analyzed in three perspectives: 1) content; 2) structurе; 3) sign marking. The dictionary dignities are revealed as well as some drawbacks, preventing the international students from free orienteering in the dictionary entries of the Russian Verbs, from becoming aware of Aspectual peculiarities of Russian Sentences with Verbal Predicates and finally from adequate using the Aspect Forms in discourse. Controversial issues of interpretation of verbs are estimated, options for their solution are proposed. As a result of the study: 1) the necessity of ordering and expanding the aspectual information of the dictionary is proved; 2) a different type of verb semantics expounding is proposed, depending on the type of linguistic meaning; 3) the directions of changes and practical materials for Aspectual Commentary of Verbal entries, first of all, of the RFL educational dictionaries, have been developed.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
23

Karpova, Olga M. "SHAKESPEARE DICTIONARIES OF A NEW GENERATION(STUDY OF SPECIAL DICTIONARIES)". Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics), nr 2 (2019): 8–14. http://dx.doi.org/10.18384/2310-712x-2019-2-8-14.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
24

Ооржак, Снежана Сергеевна, i Мира Викторовна Бавуу-Сюрюн. "Лексика обрядов по защите жизни детей в тувинском языке". New Research of Tuva, nr 1 (4.03.2020): 96–103. http://dx.doi.org/10.25178/nit.2020.1.8.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В лексике верований тувинцев определенное место занимают названия обрядов, традиций по защите жизни детей. Эта группа лексики тувинского языка рассматривается впервые. Источниками анализа выступили этнографические работы по тувинской культуре, словари тувинского языка, художественные тексты, собственные полевые материалы, в том числе собранные авторами у тувинцев зарубежья во время экспедиций 2014–2017 гг. в Монголию и Китай.Лексика обрядов по защите жизни детей по своему происхождению является собственно тувинскими за редким исключением. Отмечены диалектные слова. Перешло в разряд устаревших слов сочетание уруг сыртыын шыгжаар ʻзахоронение плацентыʼ в связи с утратой самого обряда среди тувинцев России. В то же время значительная часть данной группы лексики вновь активно функционирует в современном тувинском языке, хотя в словарях они помечены как устаревшие. В них ярко отражаются те социально-политические изменения в жизни тувинского народа, произошедшие в течение последнего столетия. Наблюдаются живые процессы изменений структуры семантики слова.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
25

Пятаева, Наталия. "К проблеме лексикографической параметризации терминологии исторической лексикологии восточнославянских языков". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, nr 17 (30.06.2019): 65–76. http://dx.doi.org/10.18778/1731-8025.17.06.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
За триста лет изучения и лексикографической параметризации лексической системы восточнославянских языков сформировался корпус отраслевой терминологии исторической лексикологии и смежных с ней дисциплин (синхронной лексикологии, семасиологии, этимологии, диалектологии, исторической фонетики и грамматики близкородственных языков), который до настоящего времени не нашёл отражения в терминологическом словаре. Статья знакомит со сформированным корпусом терминов (1307 единиц) исторической лексикологии и намечает пути отражения его в отраслевом терминологическом словаре алфавитно-гнездового типа, составление которого основано на использовании системы лингвистических методов и методик: методики сплошной выборки терминов и терминологических обозначений из лингвистических словарей, справочников, энциклопедий и научной литературы; методики формирования корпуса отраслевой терминологии исторической лексикологии восточнославянских языков; метода семантического анализа содержания термина и тематического анализа терминологического корпуса; методики разработки терминологических дефиниций. Словарь будет состоять из двух частей: первая – словарь алфавитно-гнездового типа, вторая – тематический список терминов, объединённых перекрёстными ссылками. Корпус терминов распределяется на 10 тематических групп: теория исторической лексикологии, славянские языки, история восточнославянских языков, этимология, лексикология, семасиология, словообразование, морфология, диалектология, лексикография. Словарная статья первой части будет включать зоны: 1) заглавное слово или терминологическое сочетание с постановкой ударения и вариантными (синонимичными) терминами, если таковые имеются; 2) необходимые грамматические и//или функциональные пометы; 3) краткая этимология термина; 4) дериваты, имеющие отношение к терминологии исторической лексикологии, с описанием их семантики; 5) дефиниция (со ссылкой на ранее изданный словарь, если она разработана не автором данного словаря); 6) языковые иллюстрации, демонстрирующие явление, поименованное данным термином; 7) ссылка на вторую часть словаря, т.е. указание на тематическую группу, к которой относится термин. В качестве образцов в статье приведены две экспериментальные словарные статьи «Ахрония//панхрония» и «Корень (слова)».
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
26

Юсупова, А., Г. Набиуллина i Х. Динаэр. "Заимствованная лексика в словарях как результат языковых контактов русского и татарского народов". Bulletin of L.N. Gumilyov Eurasian National University. PHILOLOGY Series 133, nr 4 (31.12.2020): 123–28. http://dx.doi.org/10.32523/2616-678x-2020-133-4-123-128.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Одним из важнейших направлений в историко-лингвистическом изучении русско-татарских языковых контактов является исследование иноязычной лексикиопределенного исторического периода на материале лексикографических трудов. В этомплане ценным источником являются двуязычные словари, отра¬жающие культурно-языковые контакты тюрко-татарского народа со славянскими народами и игравшие значительную роль в диалоге этих этнокультур.Как нам полагается, актуальность обращения к исследованию иноязычной лексики вдвуязычных словарях XIX в. обусловлена отсутствием системного описания русско-европейских заимствований в тюрко-татарском лексикографическом фонде, а такжеопределяется необходимостью решения вопросов, связанных с выявлением национально-языковой картины, потенциальных возможностей и системности развития лексикитатарского языка в свете современного этапа языковой глобализации.Таким образом, русско-европейские заимствования, зафиксированные в татарско-русских словарях XIX в., являются результатом длительного исторического диалога языкови культур. Неизменность, устойчивость и сохранность большинства лексических единиц в современном языке говорит о том, что в этих лексикографических памятникахисследуемого периода были зафиксированы самые частотные слова, т.е. основной лексический фонд татарского языка с русско-европейскими заимствованиями.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
27

Султонова, Г. А. "«Маджмаъ-ул-фурс» Сурури Кошони как литературный источник". Тенденции развития науки и образования 95, nr 2 (2023): 125–27. http://dx.doi.org/10.18411/trnio-03-2023-93.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Древние таджикские словари в ряде случаев имеют энциклопедические характеристики: в них отражены не только историческое развитие лексики таджикского языка, но в них довольно подробно описаны многие исторические, литературные и другие события. В тоже время, древние таджикские словари можно использовать как литературные источники.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
28

Rovnov, Yuri. "Dictionaries Made the Other Way. About the Series of Economic Dictionaries “Economicus”". Journal of Economic Sociology 5, nr 5 (2004): 99–101. http://dx.doi.org/10.17323/1726-3247-2004-5-99-101.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
29

Starzhinsky, V. E., V. I. Goldfarb, S. V. Shilko, E. V. Shalobaev i E. I. Tesker. "Development of Terminology in Gearing and Power Transmissions. Part 1. Development of the Gearing Terminology by IFToMM Permanent Commission Standardization of Terminology on TMM". Intellekt. Sist. Proizv. 15, nr 1 (15.03.2017): 30. http://dx.doi.org/10.22213/2410-9304-2017-1-30-36.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Рассматриваются проблемы развития терминологии в области зубчатых передач и трансмиссий. С привлечением широкого круга информационных источников (международные и национальные стандарты, справочники; словари по механике, машиностроению, теории механизмов и машин, международные трансляторы, сборники рекомендуемых терминов и др.) излагаются и анализируются подходы и этапы: (а) становления и развития терминологии по зубчатым передачам: в рамках деятельности Постоянной комиссии Международной федерации по содействию развитию науки о механизмах и машинах (IFToMM) «Стандартизация терминологии по ТММ» (РС А); (б) сбор и анализ информации, компоновка структуры; периодическое, по мере накопления терминологического материала, обновление содержания словаря-справочника по зубчатым передачам; (в) идентификация, классификация и описание видов повреждений зубчатых колес в процессе разработки Межгосударственного стандарта по видам повреждений зубчатых колес. Анализируется процесс поэтапной разработки терминологии по ТММ Постоянной комиссией IFToMM PC A, начиная с момента ее образования (1969 г.) по настоящее время (2016 г.), с акцентом на разработку терминологии по зубчатым передачам. Показан механизм подготовки, корректировки и систематического обновления, а также редактирования терминологических текстов языковыми редакторами. Приводится информация о разработке и пользовании электронным словарем IFToMM. Обсуждается применение нового онлайн-редактора терминологического словаря IFToMM - Thesaurus Editor (Thedi), встроенного в электронную библиотеку Digital Mechanism and Gear - Library (DMG-Lib). Указанный текстовый редактор предназначен для использования Постоянной комиссией IFToMM по стандартизации терминологии, позволяя более эффективно работать с терминологическим словарем IFToMM с использованием, наряду с официальными языками IFToMM, других языков.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
30

Кожалепесова, П. А. "РАЗВИТИЕ НАВЫКОВ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ ПУТЕМ РАБОТЫ С УЧЕБНЫМИ СЛОВАРЯМИ В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ". Education and innovative research, nr 4 (5.08.2021): 255–61. http://dx.doi.org/10.53885/edinres.2021.15.85.037.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Мақолада бошланғич синф ўқувчиларида нутқий кўникмаларни ривожлантиришнинг асосий таълимий воситаси сифатида ўқув луғатлари таъкидланган. Унда, асосан, талаффуз, имло ва изоҳли ўқув луғатлари ўқувчида адабий талафффуз, тўғри ёзиш кўникмаларини ҳосил қилиш, ўқув луғатларисиз кичик ёшдаги ўқувчиларнинг коммуникатив саводхонлиги тўлиқ ривожланмаслиги, айниқса, иллюстратив ва мултимедияли ўқув луғатлари дарс самарадорлигини ошириши ҳақида баён қилинган. В статье освещаются учебные словари как основной образовательный инструмент для развития разговорных навыков у учащихся начальной школы. В нем говорится, что словари произношения, правописания и объяснительного обучения не в полной мере развивают коммуникативную грамотность младших школьников без формирования литературного произношения, правильных навыков письма, учебные словари, в частности, иллюстрации и мультимедийные учебные словари повышают эффективность урока. The article highlights educational dictionaries as the main educational tool for the development of conversational skills in primary school students. It says that dictionaries of pronunciation, spelling and explanatory teaching do not fully develop the communicative literacy of younger schoolchildren without the formation of literary pronunciation, correct writing skills, educational dictionaries, in particular, illustrations and multimedia educational dictionaries increase the effectiveness of the lesson.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
31

ЧИРКОЕВА, Д. И., i С. В. ГРИГОРЬЕВА. "Dialectisms denoting the names of rivers: a dictionary study". Altaistics, nr 4(07) (7.04.2023): 21–30. http://dx.doi.org/10.25587/altaisticsvfu.2022.25.30.002.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье представлен лексический анализ диалектных слов, обозначающих реку, в якутском языке. Многие исследователи отмечали особенность диалектных слов якутского языка. Планомерное изучение диалектных слов якутского языка началось с 1960-1970-х годов. В области исследования гидронимов якутского языка научные работы были изданы М. С Ивановым, Нь. М. Ивановым, В. Д. Монастыревым, К. Ф Гриценко, И. Е. Ивановым и др. Изучение диалектных слов тесно связано с историей происхождения языка, в ней отражены результаты развития культуры, языка, духовного развития народа. Актуальность темы исследования определяется недостаточной изученностью диалектных слов, обозначающих реку, в якутском языке. Цель исследования: на основе материала диалектологического словаря якутского языка исследовать особенности диалектных слов, обозначающих реку. Для решения поставленной цели решались следующие задачи: анализ работ по изучению диалектных слов и топонимики якутского языка; сбор материала диалектных слов, обозначающих реку в якутском языке; выявление диалектных слов, обозначающих реку, в якутском языке и их анализ. Для решения поставленной цели работы использованы следующие методы исследования: обобщение, анализ, метод сплошной выборки, подведение итогов, описательный анализ. Источниками для изучения диалектных слов, обозначающих реку, в якутском языке служили словари: «Диалектологический словарь якутского языка» (П. С. Афанасьев, М. С. Воронкин, М. П. Алексеев) и дополнительный том «Диалектологического словаря языка саха» (М. С. Воронкин, М. П. Алексеев, Ю. И. Васильев). В словари вошли диалектные слова, собранные Э. К. Пекарским, А. Е. Кулаковским, Г. В. Ксенофонтовым, С. И. Боло, А. А. Саввиным. Материалом исследования послужили диалектные слова, обозначающие реку, в якутском языке. В объяснении этих слов материалами нам послужили словарь Э. К. Пекарского, этимологический словарь якутского языка, работы Г. В. Попова, М. С. Иванова и Нь. М. Иванова. Исходя из собранных материалов проанализированы 36 диалектных слов, обозначающих реку. Из них слов, обозначающих реку и речку – 5, реку – 18, речку – 7 и ручей – 6. Богатый материал словаря диалектных слов якутского языка требует еще более глубокого и широкого изучения и исследования. The article presents a lexical analysis of dialect words denoting the river in the Yakut language. Many researchers have noted the peculiarity of dialect words of the Yakut language. However, the systematic study of dialect words of the Yakut language began in the 1960s – 1970s. In the field of the study of hydronyms of the Yakut language, scholarly works were published by M.S. Ivanov, N.M. Ivanov, V.D. Monastyrev, K.F. Gritsenko, I.E. Ivanov, etc. The study of dialect words is closely connected with the history of the origin of the language, it reflects the results of the development of culture, language, spiritual development of the people. The relevance of the research topic is determined by the lack of knowledge of dialect words denoting the river in the Yakut language. The purpose of the study: based on the material of the dialectological dictionary of the Yakut language, to investigate the features of dialect words denoting the river. To achieve this goal, the following tasks were solved: analysis of works on the study of dialect words and toponymy of the Yakut language; collect the material of dialect words denoting the river in the Yakut language; identify and analyze dialect words denoting the river in the Yakut language. To solve the goal of the work, the following research methods were used: generalization, analysis, continuous sampling method, summing up, descriptive analysis. The sources for the study of dialect words denoting the river in the Yakut language are dictionaries: «Dialectological dictionary of the Yakut language» (P.S. Afanasyev, M.S. Voronkin, M.P. Alekseev) and in an additional volume «Dialectological Dictionary of the Sakha language» (M.S. Voronkin, M.P. Alekseev, Yu.I. Vasiliev). The dictionaries include dialect words collected by E.K. Pekarsky, A.E. Kulakovsky, G.V. Ksenofontov, S.I. Bolo, A.A. Savvin. The research material was dialect words denoting the river in the Yakut language. The dictionary of E.K. Pekarsky, the etymological dictionary of the Yakut language, the works of G.V. Popov, Ivanov and Ivanov served as materials for explaining these words. Based on the collected materials, 36 dialect words denoting the river are analyzed. Of these, the words denoting a river and a rivulet – 5, a river– 18, a rivulet – 7 and a stream – 6. The rich material of the dictionary of dialect words of the Yakut language requires even deeper and broader study, research.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
32

Sosnowski, Jan. "Словообразование русского студенческого жаргонa". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, nr 13 (11.09.2016): 93–110. http://dx.doi.org/10.18778/1731-8025.13.11.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Жаргон – это разновидность речи, используемая преимущественно в устном общении какой-то социальной группой, характеризующейся определённым положением в обществе, взаимными интересами или одинаковым возрастом её членов.В данной статье подвергается анализу словообразование имён существительных современного студенческого жаргона. Источником исследуемой лексики послужили словари русского молодёжного, в том числе и студенческого, жаргона, материалы студенческих форумов, а также лексические единицы, полученные от русских студентов в результате опроса.Самые популярные способы образования имён существительных студенческого жаргона – это морфологический способ (вместе с аббревиацией и усечением производящей основы), метафоризация и заимствование иноязычных слов. Важную функцию выполняет также использование фонетической мимикриии. Студенты играют словами, применяют каламбуры. Их языку свойственны шутливость и экспрессия.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
33

Хариханова, Б. А., i Дж. М. Дадаева. "ИСТОРИЯ ЛЕКСИКОГРАФИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА". Всероссийская научно-прак. конф. профессорско-преподавательского состава «Актуальные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации», nr 1 (26.11.2022): 160–63. http://dx.doi.org/10.36684/78-1-2022-160-163.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Словари являются ключевыми инструментами в работе филологов, лингвистов, переводчиков и многих других, чья профессиональная деятельность связана с текстом. В данной статье рассмотрена история английского языка через призму становления лексикографии. В исследовании приведены труды языковедов, которые внесли вклад в формирование первых английских словарей. Работа построена на сравнительном анализе материалов данных ученых, работавших в разные исторические периоды. Исследование не претендует на полный глубокий анализ лексикографии, однако строго придерживается хронологии и является продолжением предыдущего научной работы автора по истории становления английского языка в сфере исторических и геополитических событий.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
34

Ибраимова, Г. О. "К ВОПРОСУ О ПОНЯТИЙНЫХ ПРИЗНАКАХ МАКРОКОНЦЕПТА MOTHER В АНГЛИЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ". Bulletin of Shokan Ualikhanov Kokshetau University. Philological Series 2022, nr 2 (30.06.2022): 4–14. http://dx.doi.org/10.59102/kufil/2022/iss2pp4-14.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Основная цель статьи – описать особенности структуры макроконцепта mother в английской лингвокультуре. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи: 1. Проанализировать словари английского языка для выявления понятийных признаков макроконцепта mother; 2. Определить среди них мотивирующие и трансформированные признаки. Актуальность предпринятого исследования заключается в осмыслении первопризнаков макроконцепта mother, развившихся до уровня понятийных в аспекте английской лингвокультуры. Научная новизна состоит в первом опыте анализа понятийных признаков макроконцепта mother. В статье используется набор методов лингвистического анализа: компонентного анализа, дескриптивный, интерпретативный, концептуальный. В результате анализа девяти словарей английского языка было найдено 80 понятийных признаков макроконцепта mother. Их можно представить в виде двадцати одного блока: 1. (Божественное) материнство; 2. Человек; 3. Ментальные особенности; 4. Возраст и размер; 5. Оценка; 6. Статус; 7. Природные объекты; 8. Земля и ее признаки; 9. Предмет; 10. Христианство и религиозная иерархия; 11. Материя/ вещество; 12. Состояние; 13. Функции; 14. Способность; 15. Характер; 16. Природная черта; 17. Артефакт; 18. (Взаимо)отношения; 19. Животное; 20. Причина; 21. Социум. Ключевые слова: макроконцепт, понятийные признаки, структура макроконцепта, языковая картина мира, английская лингвокультура.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
35

Bobrova, Maria. "Наивная лексикография сельских жителей Пермского края (Россия)". Gwary Dziś 12 (15.06.2020): 69–80. http://dx.doi.org/10.14746/gd.2020.12.5.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье проанализированы образцы так называемой «наивной» лексикографии в Пермском крае (Россия). Выявлено, что 1) словарики краеведов-любителей различаются типологически (по отбору лексики и объему информации); 2) наивные лексикографы ориентированы главным образом на традиции, заложенные В.И. Далем; 3) основным принципом формирования словника является оппозитивность лексики; категориальной является оппозиция свой – чужой; 4) разнообразны функциональные установки авторов; 5) в методологических подходах отражается субъективность составителей, свойства их личности; 6) прагматически «наивные» словари ориентированы на коммуникативный акт с читателем. Сделанные наблюдения подтверждают существование «наивной» лексикографии как практической формы особого феномена – «наивной» лингвистики.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
36

Тойчиева, Насибахон. "Методы обучения сравнительному типологическому анализу слова". Общество и инновации 3, nr 2 (15.04.2022): 335–41. http://dx.doi.org/10.47689/2181-1415-vol3-iss2-pp335-341.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Статья посвящена изучение вопросов бытовой лексики и выявления сравнительно-типологического анализа. Охарактеризована, что примечательностью этих исследований и аналитических наблюдений то, что вопреки касательных теоретических задач и абстрактных наблюдений, в нашей науке есть задачи практические: нужны словари, в которые включаются все или по крайней мере основные, использующиеся в реальной жизни слова, принципиальные изменения, методология применения активно употребляемых слов, общее мнение авторов и знаменитых лексикологов. В статье рассматриваются работы русских ученых, лингвистов и экспертов, в том числе Г.Н. Лукина, К.П. Смолина, М. Шанского, Б. Иомдина, Петрова. Ключевые слова: лексикология, межстилевая лексика, разговорно-бытовая лексика, книжная лексика, лингвисты исследователи, стилистическая лексикология.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
37

Бредис, Михаил Алексеевич, i Евгений Евгеньевич Иванов. "Провербиальные факторы перевода тувинских пословиц в аспекте нормативной и полилингвальной паремиографии (на фоне русского и английского языков)". New Research of Tuva, nr 1 (10.03.2022): 17–36. http://dx.doi.org/10.25178/nit.2022.1.2.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Пословицы тувинского народа, как и многих других коренных народов России, традиционно переводятся преимущественно на русский язык, что искусственно ограничивает типологическое изучение и лексикографическое описание тувинского пословичного фонда только пределами русского мира. Отсутствие переводов на другие языки не позволяет выработать адекватные переводческие приёмы с учётом различных аспектов перевода. Наибольшую актуальность (и наибольшую трудность) в этой связи представляет собой исследование провербиальных факторов перевода, которые в наибольшей степени влияют на адекватность передачи на чужом языке национальной специфики тувинских пословиц. Цель исследования — определить основные провербиальные факторы словарного перевода и описать их значимость и особенности проявления при передаче тувинских пословиц на русском и на английском языках. Фактическим материалом исследования послужили издания тувинских пословиц и поговорок, примеры пословиц из словарей, а также наиболее авторитетные паремиологические словари русского и английского языков. В статье установлены основные провербиальные факторы словарного перевода — семантическая вариативность пословицы, её композиционно-образная структура и лексико-грамматическая организация, наличие в её составе этнокультурно маркированных образных и понятийных компонентов. Описаны значимость и особенности провербиальных факторов перевода при передаче национальной (языковой, фольклорной, этнокультурной) специфики тувинских пословиц на русский и на английский языки. Рассмотрены пути преодоления переводческих трудностей и критерии выбора иноязычных эквивалентов при межъязыковой трансляции тувинских пословиц в аспекте паремиографии (при описании в полилингвальном паремиологическом словаре).
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
38

Девель, Л. А. "Британская лексикография ХХІ века (толковые учебные/педагогические словари английского языка/". Филологические науки, nr 1 (2008): 55–67.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
39

Султрекова, З. И. "ABOUT SOME QUESTIONS THAT ARISE DURING A TEXT EDITOR'S WORK". SCIENTIFIC REVIEW OF SAYANO-ALTAI, nr 3(31) (17.01.2022): 35–38. http://dx.doi.org/10.52782/kril.2021.3.31.006.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Статья посвящена проблемам варьирования норм современного хакасского литературного языка, выявляющимся в процессе работы редакторов с текстами. Справочной литературой, на которую опираются редакторы, являются такие словари хакасского языка, как «Хакасско - русский словарь», «Орфографический словарь хакасского языка». Автор статьи приводит факты наличия словообразовательных вариантов с пересекающимися значениями, которые подаются в словарях как стилистически нейтральные и соответствующие нормам хакасского литературного языка. Выделены также варианты названий одних и тех же понятий, относительно которых пока что не выработаны единые нормы их применения. Обращается внимание на бытование многовариантной записи собственных имен как на хакасском, так и на русском языках. Также привлекается внимание к проблеме отражения на письме долгих гласных хакасского языка. The article is devoted to the problems of varying the norms of the modern Khakass literary language, which are revealed in the process of editors' work with texts. The reference literature that the editors rely on is such dictionaries of the Khakass language as the Khakass - Russian Dictionary and the Spelling Dictionary of the Khakass Language. The author of the article presents the facts of the presence of word - forming variants with overlapping meanings, which are presented in dictionaries as stylistically neutral and corresponding to the norms of the Khakass literary language. There are also variants of the names of the same concepts, for which no uniform rules for their application have yet been developed. Attention is drawn to the existence of multivariate writing of proper names in both Khakass and Russian languages. Attention is also drawn to the problem of reflecting the long vowels of the Khakass language in writing.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
40

Kozdra, Michał. "Основные положения учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей". Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje 46, nr 2 (30.10.2020): 797–814. http://dx.doi.org/10.31724/rihjj.46.2.19.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Целью статьи является представление основных принципов построения Учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей. В словаре описаны лексические параллели, т.е. сходные по внешней (фонетической) форме лексические единицы русского и польского языков с полным/частичным совпадением или полным несовпадением значений. Словарь адресован изучающим русский и польский языки. Первая часть словаря посвящена описанию кулинарной лексики. Объем словаря составляет примерно 300 словарных статей, содержащих пары русско-польских лексических параллелей. Процесс лексикографирования в Словаре предусматривает процедуру отбора заголовочных единиц, расположения значений, построения словарной статьи, толкования, а также приведения иллюстративных примеров. В статье освещаются также возможности и способы применения в Словаре принципов мультимодальности, т.е. привлечения поликодовых объектов для улучшения процессов запоминания, что существенно в процессе изучения иностранного языка.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
41

Shaibakova, D. "Generalization of scientific ideas in linguistic". Bulletin of the Karaganda university Philology series 4, nr 108 (30.12.2022): 6–16. http://dx.doi.org/10.31489/2022ph4/6-16.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье проанализирован принцип генерализации научных идей, отличных от предшествующих учений, выдвигающих принципиально новый подход к рассмотрению привычных явлений. Аккумуляция научных знаний неизбежно приводит к необходимости их обобщения, к категоризации объектов. Признается, что генерализация — общенаучное понятие, способ познания. Приведены разные определения данного логического приема применительно к разным наукам и сформулировано определение, приемлемое для характеристики действия этого приема в лингвистике. В лингвистике генерализующие теории создавались во все времена. Здесь приведены теории, появившиеся в ХХ веке и представляющие генерализацию на уровне формы и содержания: генеративная грамматика Н. Хомского, лингвистическая теория «смысл–текст» (ТСТ) И.А. Мельчука, А.К. Жолковского, теория естественного семантического метаязыка (ЕСМ) А. Вежбицкой, теория NLU — Natural Language Understanding и др. Это значимые, смыслопорождающие, веховые генерализации, обеспечившие поворот в лингвистической науке, наиболее показательные, получившие признание теории. Примерами генерализации являются также некоторые словари: грамматический словарь А.А. Зализняка, синтаксический словарь Г.А. Золотовой, толково-комбинаторный словарь Мельчука–Жолковского. Наконец, генерализации могут быть на уровне представления всех языков. Так, выдвижение идей плюрицентризма упорядочило описание импортированных языков, которые развивают свои варианты на иной территории. В статье определены фундаментальные идеи, на которых базируется генерализация. Проанализированный материал дает основание для выводов о том, что генерализацией создается модель, служащая основой для новых построений.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
42

Мартыненко, Григорий Яковлевич. "О состоятельности порядковых статистик частотных словарей". Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии, nr 1 (9.01.2018): 98–106. http://dx.doi.org/10.17586/2541-9781-2017-1-98-106.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье обсуждается проблема быстрой сходимости порядковых статистик к предельным величинам по мере увеличения объема выборки. Автор приходит к заключению о практической состоятельности этих характеристик. Это позволяет сравнивать частотные словари разной тематики, жанров и объема.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
43

Ольховская, А. И. "DICTIONARY TYPOLOGY OF VALERY V. MORKOVKIN IN THE ASPECT OF MODERN LEXICOGRAPHY". Russkii iazyk za rubezhom, nr 5(288) (28.10.2021): 6–12. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.288.5.001.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
Статья преследует цель дополнения и расширения словарной типологии В.В. Морковкина с учетом активных процессов в современной лексикографии. В ней рассматриваются словари, появившиеся за последние 30 лет, и предпринимается попытка органично вписать их в намеченную ученым модель лексикографического пространства. Автор вводит четвертое измерение классификации («кто»-основание) и предлагает ряд новых параметров для оценки словарных продуктов (природа рассматриваемого в словаре объекта, метаязык словарного описания, стиль подачи информации, носитель информации, исходные материалы и др.). Обсуждаемые в статье противопоставления словарей (бумажные – электронные, картотечные – корпусные, вербальные – поликодовые, авторские – волонтерские – партнерские и мн. др.) развивают идеи В.В. Морковкина и способствуют их актуализации. The article aims to supplement and expand the dictionary typology of V.V. Morkovkin, taking into account the active processes in the modern lexicography. There considered dictionaries appeared over the past 30 years, and attempted to organically fit them into the model of lexicographic space planned by the scientist. The author introduces the fourth dimension of classification (“who”-the basis) and offers several new parameters for evaluating dictionary products (the nature of the object considered in the dictionary, the metalanguage of the dictionary description, the style of information presentation, the information carrier, source materials, etc.). The contrasts of dictionaries discussed in the article (paper – electronic, card – case, verbal – polycode, author's – volunteer – partner, etc.) develop ideas of V.V. Morkovkin and contribute to their actualization.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
44

Пятаева, Наталия. "Этимологическое гнездо *dati в праславянском языке: реконструкция, словообразование, семантика". Acta Universitatis Lodziensis. Folia Linguistica Rossica, nr 14 (23.01.2017): 113–23. http://dx.doi.org/10.18778/1731-8025.14.12.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье представлены результаты изучения словарного корпуса индоевропейского корня *dō- в праславянском языке. В результате было выполнено следующее: 1) реконструировано этимологическое гнездо с вершиной *Dati ‘процесс передачи объекта другому лицу’ по отношению к праславянскому лингвохронологическому уровню на основе использования материалов этимологических словарей, включающих лексику позднепраславянского периода – «Этимологический словарь славянских языков» под редакцией О. Н. Трубачёва и «Słownik prasłowiański» под редакцией Ф. Славского; 2) дано описание методики реконструкции этимологического гнезда, построенного по типу словообразовательного гнезда, принципы составления и матрица лексикографического представления которого были разработаны А. Н. Тихоновым в «Словообразовательном словаре русского языка»; 3) представлена схема этимологического гнезда, на которой показаны последовательные словообразовательные и семантические отношения между родственными словами; 4) дано разноаспектное – семантическое, морфемное и морфологическое – описание корпуса слов, образующих этимологическое гнездо; 5) в реконструированном этимологическом гнезде выявлено 4 семантико-словообразовательных центра, которые деэтимологизировались на древнерусском лингвохронологическом уровне и образовали самостоятельные словообразовательные гнёзда: глагольное *dati, *damъ ‘давать’ и три именных – *danь ‘дань, подать как объект обязательной передачи в качестве выкупа, налога, дара’, *darъ ‘дар, подарок как объект добровольной передачи в качестве подарка, вознаграждения’ и существительное nomen acti *datja, обозначающее действие передачи дани, вручения подарка. Автор надеется, что реконструированное в виде диахронического словообразовательного словаря этимологическое гнездо и разработанная схема (матрица) разноаспектного исследования и лексикографического представления крупных лексических объединений могут сыграть важную роль в системном описании динамики формирования картины мира носителей языка.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
45

Дробышева, Е. Э. "Словари эпох: к вопросу о маркирующей роли языка в архитектонике культуры". Вопросы культурологии, nr 12 (2011): 11–16.

Znajdź pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
46

Ó Fionnáin, Mark. "The Celtic Languages in the Сравнительные Словари (1787–1789): An Introduction". Roczniki Humanistyczne 69, nr 11 Zeszyt specjalny (2021): 171–87. http://dx.doi.org/10.18290/rh216911-9s.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
In the 1780s, a multilingual dictionary was published in Saint Petersburg in the Russian Empire, under the editorship of the German Peter Simon Pallas (1741–1811). As its title— Сравнительные Словари Всѣхъ Языковъ и Нарѣчiй [Comparative Vocabularies of all Languages and Dialects]—explains, it aimed to be a comparative dictionary of almost 300 headwords and numbers in Russian and their equivalents in 200 languages and dialects from all over Europe and Asia. Amongst these are five of the six Celtic languages—Irish, Scottish Gaelic, Welsh, Cornish and Breton, as well as an unknown “Celtic”—and this paper gives a brief overview of the background to the dictionary, and then focuses on the first 10 lexemes in each of the Celtic languages as they are presented in the dictionary itself, pointing out various inaccuracies, but also the historical value therein.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
47

Юрина, Е. А. "FOOD METAPHOR IN THE LINGUISTIC AND CULTURAL DICTIONARY: THE EXPERIENCE OF A SYSTEMIC, IDEOGRAPHIC AND CONTRASTIVE DESCRIPTION". Russkii iazyk za rubezhom, nr 5(288) (28.10.2021): 13–20. http://dx.doi.org/10.37632/pi.2021.288.5.002.

Pełny tekst źródła
Streszczenie:
В статье освещаются уникальные словари лингвокультурологического типа, созданные в рамках масштабного проекта, посвященного комплексному лексикографическому описанию лексических и фразеологических средств репрезентации пищевой метафоры в русском языке и ряде других языков. Рассматриваются различные форматы словарей (книжный и цифровой), способы организации их макроструктуры (гнездовой и идеографический) и структуры словарных статей. Освещаются общие принципы отбора и презентации материала, прикладное и теоретическое значение рассматриваемых словарей. The article highlights the unique dictionaries of the linguoculturological type created within the framework of a large-scale project dedicated to the comprehensive lexicographic description of lexical and phraseological means representing food metaphors in Russian and a number of other languages. Various formats of dictionaries (hard copy and digital), ways of organizing their macrostructure (nested and ideographic) and structure of dictionary entries are considered. The article covers the general principles of data selection and its presentation, as well as the applied and theoretical significance of the dictionaries under consideration.
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
48

Karimullina, Rezeda Nurutdinovna, i Li Junying. "RUSSIAN-CHINESE DICTIONARIES: FORMING THE WORD-LIST". Philology and Culture 57, nr 3 (2019): 52–57. http://dx.doi.org/10.26907/2074-0239-2019-57-3-52-57.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
49

Kosteva, V. M. "DICTIONARIES OF TOTALITARIAN ITALY AND ALBANIA". RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 8, nr 4 (2017): 884–91. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-4-884-891.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
50

Cherdakov, Dmitry N. "Russian Dictionaries on the Web". Journal of Applied Linguistics and Lexicography 2, nr 2 (2021): 193–209. http://dx.doi.org/10.33910/2687-0215-2020-2-2-193-209.

Pełny tekst źródła
Style APA, Harvard, Vancouver, ISO itp.
Oferujemy zniżki na wszystkie plany premium dla autorów, których prace zostały uwzględnione w tematycznych zestawieniach literatury. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać unikalny kod promocyjny!

Do bibliografii