Letteratura scientifica selezionata sul tema "Сравнительная фразеология"

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Сравнительная фразеология".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Articoli di riviste sul tema "Сравнительная фразеология"

1

Kreidlin, Grigorii E. "SEMIOTIC CONCEPTUALIZATION OF THE BODY AND THE COMPARATIVE PHRASEOLOGY". RSUH/RGGU Bulletin. "Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies" Series, n. 4 (2022): 338–47. http://dx.doi.org/10.28995/2686-7249-2022-4-338-347.

Testo completo
Abstract (sommario):
The article considers a fragment of the Russian and Spanish semiotic conceptualization of the human body. This fragment is presented by the somatic object “heart”, as there are phraseological somatisms with the name of this object both in Russian and in Spanish. The article provides a semantic description of the Russian word сердце and its Spanish equivalent corazón: ‘an invisible somatic object located in the upper left part of the human body behind the chest. The heart can be heard because it is constantly beating. The main function of the heart is to supply blood to all somatic objects in the human body’. The importance of including physical, structural and functional features of the heart into the semantic representations of these words is demonstrated. Among the physical features of the heart we consider caritivity and redundancy, among the structural ones – the presence of alien objects on / inside the heart (in particular, hair or wool), as the functional ones – the ability of the heart to supply blood to the body and its parts. This feature approach allows to explain some of the uses of the Spanish and Russian words for the heart. The difference in phraseological somatisms of two languages with these words is demonstrated.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Лаухина, Светлана Сергеевна. "STRUCTURAL VARIATION OF PHRASEOLOGICAL UNITS OF MILITARY ORIGIN". Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, n. 4(67) (24 novembre 2020): 43–49. http://dx.doi.org/10.26456/vtfilol/2020.4.043.

Testo completo
Abstract (sommario):
В статье рассматривается проблема определения границ вариантности во фразеологии вообще и применительно к фразеологизмам терминологического происхождения, в частности. Проводится сравнительный анализ взглядов ведущих фразеологов на сущность варьирования. Все случаи варьирования иллюстрируются примерами речевых употреблений. Исследование особенностей структурно-семантических изменений фразеологических единиц военного происхождения показало, что варьирование для них является частным структурным свойством, а определяющим качеством остается устойчивость компонентного состава. The article deals with the problem of determining the boundaries of variation in phraseology in general and in relation to phraseological units of terminological origin, in particular. The author carries out a comparative analysis of the views of leading phraseologists on the essence of variation. The study of the features of structural and semantic changes in phraseological units of military origin showed that variation for them is a particular structural property, and the stability of phraseological units’ components remains the determining quality.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Шестернёва, Анастасия Николаевна. "Сравнительная типология фразеологических единиц белорусского, русского, английского и французского языков". Філологічні студії: Науковий вісник Криворізького державного педагогічного університету 16 (27 ottobre 2017): 255–62. http://dx.doi.org/10.31812/filstd.v16i0.110.

Testo completo
Abstract (sommario):
Мотивированность связи компонентов фразеологизмов при всех различиях в интерпретации разных национальных фразеологических школ можно свести к трем универсальным типам фразеологических единиц: застывшие; вариабельные; незакрепленные. По отношению фразеологической номинации к действительности можно выделить шесть основных типов фразеологизмов: номинативные; пословичные; непословичные; модальные; междометные; служебные. Установлено, что количество незакрепленных фразеологических единиц является почти равным в английской и русской фразеологии, несколько меньше в белорусском и французском языках, что говорит о том, что для белорусских и французских фразеологизмов характерна более фиксированная структура. Подавляющее большинство фразеологизмов белорусского, русского, английского и французского языков являются номинативными, что еще раз указывает на приоритет основной функции фразеологических единиц – называть (с различной степенью экспрессивной оценки) реалии окружающего мира.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Polyakova, Elena Aleksandrovna. "СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С НАИМЕНОВАНИЯМИ НАСЕКОМЫХ В АНГЛИЙСКОЙ И РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ". Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 12, n. 1 (2 marzo 2020): 232. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-1-232-251.

Testo completo
Abstract (sommario):
Цель. Провести подробный сравнительный анализ фразеологизмов с наименованиями насекомых в английском и русском языках, чтобы выявить качества и характеристики человека, маркируемых этими наименованиями в английской и русской лингвокультурах.Актуальность. Исследование фразеологии позволяет выявить различия в картинах мира разных народов, в частности представления о значимых качествах и характеристиках человека, в данном случае представителей русской и английской лингвокультур.Материалы и методы. Основные методы исследования – сравнительный анализ фразеологизмов в английском и русском языках и метод компонентного анализа единиц языка. Исследование проводится на материале фразеологических и толковых словарей русского и английского языков, а также прецедентных текстов.Результаты. В результате проведенного анализа фразеологизмов с наименованиями насекомых и исследования семантической структуры этих наименований в русском и английском языках был составлен список качеств и характеристик человека, связанных со внешностью, характером и поведением, и значимых в рамках рассматриваемых лингвокультур.Область применения результатов. Результаты исследования могут быть использованы при составлении словарных статей, содержащих наименования насекомых, в толковых и фразеологических словарях русского и английского языка, как одноязычных, так и двуязычных. Кроме этого, материалы исследования могут быть использованы в разработке курсов по фразеологии, лексикологии, лингвокультурологии и переводоведению.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Garipova, Aygul Askhatovna. "КАЛЬКИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ НА ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК". Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 12, n. 5 (19 ottobre 2020): 126. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-5-126-139.

Testo completo
Abstract (sommario):
В статье представлен сопоставительный анализ английских фразеологических калек, вошедших в татарский литературный язык посредствам русского языка и их этимонов. Для анализа калькированных английских фразеологизмов в татарском языке привлекаются и определенные экстралингвистические данные. Актуальность данного исследования обуславливается недостаточным количеством работ по данной проблематике в сопоставительном аспекте. Вопрос калькирования является одним из важных разделов теории языковых контактов, отображающим культурно-экономические, социально-политические и языковые контакты между народами.Цель. Целью работы является структурно-семантический анализ фразеологических единиц татарского языка, калькированных с русского языка, образцом которых явились английские единицы.Метод и методология работы. Основу исследования образуют метод научного наблюдения, сравнительно-сопоставительный метод, описательный и поисковый методы.Результаты. В результате проведенного анализа фразеологических калек татарского языка и их английских этимонов было выявлено, что фразеологическое калькирование включает в себя два необходимых этапа: передачу значения иноязычного выражения средствами калькирующего языка и становление фразеологической кальки как самостоятельного устойчивого выражения, т.е. его вхождение в лексико-фразеологическую систему татарского языка, а также его дальнейшее активное употребление в языке средств массовой информации и произведений художественной литературы.Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены на лекциях, спецкурсах и семинарских занятиях по лексикологии, фразеологии и стилистике татарского языка, сравнительной типологии английского и татарского языков, а также на соответствующих занятиях по теории и практике перевода; при составлении двуязычных фразеологических словарей.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Savchenko, Alexandr, e Mikhail Khmelevsky. "К вопросу о межъязыковой омонимии в славянских языках: общий теоретический и практический обзор проблематики". Językoznawstwo 18, n. 1 (14 giugno 2023): 161–70. http://dx.doi.org/10.25312/2391-5137.18/2023_16asmk.

Testo completo
Abstract (sommario):
Статья обращена к весьма актуальной теме межъязыковой омонимии. Данный вопрос рассматривается на всех уровнях языка: лексика, морфология, синтаксис, стилистика, фразеология. Дается теоретическое обоснование причин возникновения межъязыковых омонимов, особо рассматриваются полные и неполные пары омонимов. Эта проблематика приобретает чрезвычайное значение в случае близкородственных языков, в первую очередь, она важна для славянской общности, сравнительно поздно распавшейся, если сопоставлять с другими индоевропейскими языковыми группами (V–VI вв. н..э.). Данному вопросу в славистике уделяется большое внимание, однако актуальность заявленного исследования состоит в том, его результатом стал широкий обзор с максимально возможным охватом всех трех групп славянских языков, географически начиная с русского и украинского на востоке, польского, чешского и словацкого на западе, сербского, хорватского, болгарского на юге Славянского мира и заканчивая периферийным словенским.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Zhebrunova, Lyudmila Aleksandrovna. "УСТОЙЧИВЫЙ СЛОВЕСНЫЙ КОМПЛЕКС В КОГНИТИВНО-ДИСКУРСИВНЫХ ИССЛЕДОВАНИЯХ". Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 9, n. 1 (19 marzo 2017): 126. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2017-1-126-135.

Testo completo
Abstract (sommario):
Цель. Статья посвящена анализу устойчивого словесного комплекса как языкового явления в условиях интеграции специализированных научных знаний. Предметом анализа выступают процессы эволюции понятия устойчивого словесного комплекса с момента его определения в русскоязычной лингвистике XX века и по сей день. Автор ставит целью показать возможность применения данного понятия для исследования терминологических систем в рамках когнитивно-дискурсивной лингвистики.Метод или методология проведения работы. Основу исследования составляет метод сравнительно-сопоставительного анализа.Результаты. Результаты исследования заключаются в том, что автор показывает место сложного термина как устойчивого словесного комплекса во фразеологических исследованиях и уточняет статус последних в рамках лингвокогнитивной исследовательской парадигмы.Область применения результатов. Результаты исследования могут быть применены для лингвистического анализа текстов и терминосистем в рамках когнитивно-дискурсивной фразеологии.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Алексеев, А. В. "Культурная значимость слова волк по материалам фразеологии (диахронический аспект)". Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, n. 1 (2 aprile 2020): 112–19. http://dx.doi.org/10.17308/lic.2020.1/2739.

Testo completo
Abstract (sommario):
Предмет статьи – устойчивые выражения номинативного и коммуникативного типов, включающие опорное слово «волк». Рассматриваются символические значения слова «волк», реализуемые во фразеологизмах, составляющих семантическое поле более чем из 370 единиц. Цель работы – описать культурную значимость слова «волк», образуемую символическими значениями (символическими признаками) слова. Культурная значимость слова рассматривается в диахроническом аспекте: от ее архаического состояния в праславянский период к семантике древнерусского времени, с учетом оценочной модификации после принятия христианства и последующей трансляции традиционных признаков в современном русском языке. В работе применяется сравнительно-исторический метод, позволивший реконструировать древнерусскую пословицу (*про вълка гълка, а вълкъ из колъка) и архаичное символическое значение слова волк – ‘злой пастух’. Это значение опирается на мифологические представления праславянской эпохи: анализ пословиц показывает, что волк воспринимался как воплощение языческого божества плодородия Ярилы, сохраняющего скот и принимающего жертвы. Полученные выводы опираются на структурно-семантический метод, в соответствии с которым культурная значимость слова «волк» складывается из совокупности семантических признаков, полученных при анализе отдельных языковых единиц четырех секторов (‘овцы’, ‘одушевленный объект’, ‘ситуация взаимодействия с волками’, ‘стереотипные качества’) фразеологического семантического поля. В результате анализа был определен символический образ волка: неизменный и бескомпромиссный противник человека, опасный обитатель чужого, потустороннего мира, способный вторгаться в обыденный мир, жестокий и решительный хищник, чей характер определен самим мироустройством. Полученные результаты актуальны для исторической лексикологии и лингвокультурологии и могут быть использованы при составлении исторического словаря символических значений. Проведенным анализом установлено, что происхождение символических значений слова «волк» связано с мифологическими представлениями аграрного общества, с древним содержанием русского народного праздника Юрьев день (весенний).
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Бхатнагар, Мину, e Екатерина Борисовна Коломейцева. "COMPARATIVE ANALYSIS OF ZOONYMIC PHRASEOLOGY OF RUSSIAN AND HINDI". Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология, n. 4(67) (24 novembre 2020): 7–16. http://dx.doi.org/10.26456/vtfilol/2020.4.007.

Testo completo
Abstract (sommario):
Исследования фразеологических единиц с компонентом-зоонимом являются актуальными для психо- и этнолингвистики. На сегодняшний момент существует множество наименований подобной лексики, а также множество ее классификаций по различным признакам. В статье авторами приводится сравнительный анализ фразеологических единиц, связанных с использованием зоонимов в двух лингвокультурах: российской и индийской. The study of phraseological units with a zoological component is relevant for psycho-and ethnolinguistics. Despite the research interest in these phenomena, at the moment there are many names for such vocabulary, as well as many classifications on various grounds. In the article authors made a comparative analysis of phraseological units associated with the use of zoonyms. In this regard, it seems relevant to consider the most common phraseological units with zoonyms of two cultures: Russian and Indian.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Kuzmina, Raisa Petrovna. "ОБРАЗНЫЕ ПРИЗНАКИ КОНЦЕПТА «ОЛЕНЬ» В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ЭВЕНОВ". Sovremennye issledovaniya sotsialnykh problem 12, n. 4 (19 agosto 2020): 128. http://dx.doi.org/10.12731/2077-1770-2020-4-128-137.

Testo completo
Abstract (sommario):
В статье описаны образные признаки концепта «Олень» в языковой картине мира эвенов.Целью исследования является определение образных признаков концепта «Олень», выявление соотносимых с ним стереотипов, символов, образных представлений, свидетельствующих об устойчивости данного ключевого концепта в эвенской лингвокультуре.Методы, используемые в работе: метод сплошной выборки иллюстраций из художественной литературы, паремиологического фонда эвенов, двуязычных словарей эвенского языка, а также полевых материалов автора; метод лингвокультурологического анализа; интроспективный метод; интервьюирование информантов.Результаты исследования: были выявлены и определены образные признаки концепта «Олень», отраженные в лексике, фразеологии, паремиологии эвенов; были установлены универсальность и безэквивалентность данного концепта в мировоззрении и языковой картине мира эвенов.Практическая значимость исследования: результаты исследования возможно применить в лекционных курсах и спецкурсах по лексикологии эвенского языка, этнолингвокультурологии, когнитивной лингвистике и этнолингвистике. Введенный в научный оборот лексический материал может быть применен в сравнительных исследованиях языковой картины мира, в частности, тунгусо-маньчжурских народов.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Tesi sul tema "Сравнительная фразеология"

1

Фірсова, Ольга Сергіївна. "Відображення характеру людини та її психологічного стану в українських і польських фразеологізмах". Магістерська робота, 2020. https://dspace.znu.edu.ua/jspui/handle/12345/1828.

Testo completo
Abstract (sommario):
Фірсова О. С. Відображення характеру людини та її психологічного стану в українських і польських фразеологізмах : кваліфікаційна робота магістра спеціальності 035 «Філологія» / наук. керівник І. Г. Ліпкевич. Запоріжжя : ЗНУ, 2020. 76 с.
RU : Основной текст квалификационной работы магистра ‒ 70 страниц, 55 источников. Объект исследования − фразеологические единицы в украинском и польском языках. Предмет исследования − выявлены общие и отличные структурно-семантические и грамматические характеристики фразеологизмов на обозначение черт характера человека, ее эмоциональных состояний и чувств в украинском и польском языках. Цель работы − сравнительный анализ структурно-семантических и грамматических характеристик фразеологизмов на обозначение черт характера человека, его эмоциональных состояний и чувств на материале украинской и польской фразеологии. В ходе исследования решались следующие задачи:1) исследовать и обработать научную литературу по данной теме; 2) описать теоретико-методологические основы исследований фразеологических единиц в украинской и польской фразеологии; 3) выписать из украинских и польских словарей фразеологизмы, обозначающие и описывающие черты характера человека, его чувства, эмоции; 4) выяснить значение выписанных фразеологических единиц; 5) выполнить сравнительный анализ структурно-семантических и грамматических характеристик синонимических фразеологизмов для обозначения черт характера человека, его эмоциональных состояний и чувств в украинском и польском языках. Методы исследования: описательный, сравнительный и лингвокультурологический. Актуальность: несмотря на интерес языковедов к фразеологии в целом, основательного исследования фразеологизмов, обозначающих черты характера человека и его эмоциональные состояния, на сегодня нет. Научная новизна работы заключается в комплексном сравнении фразеологических единиц для обозначения черт характера человека, его эмоциональных состояний, чувств на материале украинского и польского языков. Теоретическое значение исследования заключается в том, что на конкретном, самостоятельно подобранном материале сравниваются синонимические фразеологические единицы украинского и польского языков, впервые осуществлено их комплексный анализ и сравнение. Практическое значение исследования заключается в возможности использования ее положений и выводов в курсах лексикологии, фразеологии, стилистики современного украинского языка, в языкознании, сравнительном языкознании, а также в работе специальных языковедческих курсов и семинаров.
EN : Master's qualification work “Image of the Character of person and her psychological state in Ukrainian and Polish Phraseologisms” contains 70 pages. To perform the work 55 scientific sources were treated. The object of study: was phraseology units in the Ukrainian and Polish languages. The subject of study: are general and excellent structural-semantic and grammatical descriptions of phraseological units are educed on denotation of character of man traits, her the emotional states and feelings in the Ukrainian and Polish languages. The aim of the work: is a comparative analysis of structural-semantic and grammatical descriptions of phraseological units on denotation of character of man traits, her the emotional states and feelings on material of Ukrainian and Polish phraseology. The aim of the work involves the following tasks: 1) to investigate and work out scientific literature from this theme; 2) to describe the theoretical and methodological principles of researches of phraseology units in Ukrainian and Polish phraseology; 3) to write from the Ukrainian and Polish dictionaries phraseological units that mark and describe character of man, his sense, emotion traits; 4) to find out the value of the written phraseology units; 5) to execute the comparative analysis of structural-semantic and grammatical descriptions of synonymous phraseological units on denotation of character of man traits, her the emotional states and feelings in the Ukrainian and Polish languages. Actuality: without regard to interest of linguists in phraseology on the whole, sound research of phraseological units that mark character of human traits and the emotional states, it is not for today. The scientific novelty of work consists in complex comparison of phraseology units on denotation of character of human traits, the emotional states, feelings on material of the Ukrainian and Polish languages. Research methods: descriptive, comparative and linguoculturology. The scope of research consists in that on certain, independently neat material synonymous phraseology units of the Ukrainian and Polish languages are compared, their complex analysis and comparison are first carried out.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Atti di convegni sul tema "Сравнительная фразеология"

1

Мирзохонова, Матлуба Мирзохашимовна. "КОМПОЗИЦИОННАЯ ПРОГРЕССИЯ И ИЗОБРАЗИТЕЛЬНАЯ ПРАКТИКА ФЕ В ПРОЦЕССЕ ФОРМИРОВАНИЯ ИХ СМЫСЛОВЫХ СТРУКТУР". In Инновационная наука: история, современное состояние, перспективы: сборник статей международной научной конференции (Санкт-Петербург, Апрель 2023). Crossref, 2023. http://dx.doi.org/10.58351/230429.2023.93.21.002.

Testo completo
Abstract (sommario):
В данной статье рассматривается проблема изучения фразеологических единиц в сопоставлении Тя и Ря в лингвокультурологическом разрезе. Одной из сложнейшей проблемой по образованию и формированию лексического пласта языка является изучение фразеологических единиц. К проблеме дальнейшей структуризации единиц их контекста предполагает и рассмотрение объекта исследования (ФЕ) в условиях конкретной языковой и речевой ситуации контекста их употребления. Сравнительно - сопоставительный анализ фразеологии имеет большое научное значение, как для разработки общей теории фразеологии, так и для выявления общих, типологически совпадающих признаков исследуемых языков. Сопоставительное изучение фразеологических единиц как разноцелевых, так и разнотональных в контексте кроме теоретической направленности имеет определенное практическое значение, ибо общность и специфичность языков на уровне исследования фразеологических единиц более наглядно обнаруживаются и познаются именно при сравнении и сопоставлении.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia