Letteratura scientifica selezionata sul tema "Yupik du Pacifique (Langue)"

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Yupik du Pacifique (Langue)".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Articoli di riviste sul tema "Yupik du Pacifique (Langue)"

1

Mansour, Léda. "La discussion pacifique comme rapport à la langue Française sur wikilf". Raído 11, n. 25 (11 luglio 2017): 295. http://dx.doi.org/10.30612/raido.v11i25.6508.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cet article veut participer aux études sur le rapport des locuteurs à leur propre langue, ici la langue française. Alors que les études sur la langue pointent un lien “passionnel” qui prendra plusieurs formes: rapport puriste (parler sans faire des fautes), rapport a­ ectif (les mythes de beauté, d’ordre et de clarté), rapport idéologique (défendre sa langue), il existe, ailleurs, des lieux “pacifi ques” où la langue n’est pas disputée mais discutée. Nous avons choisi de travailler sur le site de création langagière WikiLf; c’est en créant un nouveau mot que l’on est le plus exposé à notre façon de voir/penser notre langue. Notre analyse se centre sur l’usage du métalangage laissant émerger un certain savoir sur la langue capable de traduire autrement le rapport à sa propre langue. Nous avons démontré qu’il existe un rapport plutôt spontané des locuteurs francophones qui semble dénué de toute passion, éloigné des postures normatives. Les wikistes donnent l’exemple d’une communauté qui pacifi quement met en discussion la langue française, ce qui représente d’abord un objet de réfl exion, mais encore un choix de recherche perme ant de nous positionner afi n de rendre compte (prendre en compte) d’une relation plus souple des usagers de la langue française.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Oparin, Dmitriy, e Fabien Rothey. "Incantations et langue yupik dans le contexte des rituels religieux contemporains : continuité, secret et indétermination". Études/Inuit/Studies 45, n. 1-2 (2021): 411. http://dx.doi.org/10.7202/1090324ar.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Leach, Michael, Matthew Clarke, Philippe Tanguy e James Scambary. "Autour d’un Pacifique postcolonial, pluriel et plurilingue". Articles hors thème 32, n. 2 (15 gennaio 2014): 121–56. http://dx.doi.org/10.7202/1021357ar.

Testo completo
Abstract (sommario):
La construction de l’État-nation reste un défi majeur pour la Mélanésie. Dès la décolonisation des années 1970 et 1980, les nouvelles nations mélanésiennes ont éprouvé beaucoup de difficulté à se créer une identité nationale solide et une communauté politique unie, tout en maintenant leurs langues vernaculaires et leurs cultures traditionnelles. Le Vanuatu pour sa part a eu pour tâche de se construire une identité nationale en dépit d’un double héritage colonial franco-anglais. Cet article présente un sondage que nous avons organisé dans plusieurs centres d’enseignement supérieur à Port-Vila en 2010, dont l’Université du Pacifique Sud et l’Agence universitaire pour la francophonie, sur les attitudes des étudiants de ces institutions à l’égard de l’identité nationale. Notre enquête révèle, entre autres, qu’il existe des points communs et des similitudes sur le développement du sentiment national entre les étudiants francophones et anglophones de l’enseignement supérieur au Vanuatu. La convergence porte notamment sur des points clés tels les indicateurs de la fierté nationale, le maintien des traditions et de la kastom (coutume), la conception de la citoyenneté et le respect des institutions et de l’État de droit. Nos données indiquent aussi que, malgré un relâchement des liens postcoloniaux associant les deux langues d’enseignement à des affiliations religieuses et politiques divergentes, la langue d’enseignement reste un vecteur important pour les étudiants quant à leur attitude envers l’identité nationale et ses éléments prioritaires. Nos conclusions offrent un nouvel éclairage sur la vision qui pourrait animer les élites politiques et professionnelles futures du Vanuatu dans leur dépassement des fractures régionales, ethniques, intergénérationnelles et linguistiques qui ont jadis touché le pays.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Paquet, Gilles. "Réflexions iconoscopiques sur la pensée économique au Québec français". L'Actualité économique 76, n. 1 (9 febbraio 2009): 51–66. http://dx.doi.org/10.7202/602314ar.

Testo completo
Abstract (sommario):
RÉSUMÉ Ce texte présente l’évolution de la tribu des économistes québécois de langue française depuis 75 ans comme une histoire faite de trois grandes discontinuités : (1) le passage de l’économie politique à la coexistence pacifique entre trois curies (HEC, Laval et Montréal) dans l’après Seconde Guerre mondiale; (2) la consolidation des trois curies en deux phratries en coexistence hostile (SCSE et ASDEQ) dans les années soixante-dix et (3) l’éclatement des phratries en clans définis par les issues dans les années récentes. On montre que la réunification de la tribu est possible, mais que les progrès risquent d’être lents.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

André, Sylvie. "Porosités du moi dans deux romans du Pacifique francophone: Le Roi absent et Quintet". Nouvelles Études Francophones 38, n. 1 (2023): 22–35. http://dx.doi.org/10.1353/nef.2023.a905919.

Testo completo
Abstract (sommario):
Abstract: Les deux romans analysés, Le Roi absent du Polynésien Moetai Brotherson, publié en 2007, et Quintet du Caldoche Frédéric Ohlen, paru en 2014, reconstituent des sagas familiales et, pour le premier, rejoint parfois la biographie de l’auteur. Au-delà de leurs différences et à travers les intrigues entremêlées, les auteurs se livrent à une réévaluation des diverses instances du moi, telles que définies par la culture occidentale, notamment le moi rationnel, l’enveloppe corporelle, le rapport à la nature, la relation à la langue maternelle, marqueur identitaire par excellence depuis le 19e siècle. Il ne s’agit pas, pour les deux romanciers, de les rejeter ou de les adopter absolument, mais plutôt de tenter de “composer un monde commun,” selon l’expression de l’anthropologue Bruno Latour.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Boufoy-Bastick, Béatrice. "Politique linguistique et conformité culturelle : appui au consumérisme mondialisé dans trois anciennes colonies britanniques". Verbum 4 (6 febbraio 2013): 26–34. http://dx.doi.org/10.15388/verb.2013.4.4978.

Testo completo
Abstract (sommario):
Les programmes curriculaires reflètent les valeurs culturelles sous-jacentes de la société, et d’autre part imposent des choix culturels aux sociétés postcoloniales émergentes. Ainsi les Etats postcoloniaux se trouvent confrontés à deux grandes orientations pour définir leur système éducatif, d’un côté une orientation philosophiquement humaniste sensible à l’individu, de l’autre, une orientation dirigée économiquement vers le développement social. Tant est que la première orientation soutienne l’autoréalisation de l’individu et donne priorité à un curriculum pluridisciplinaire élargi valorisant la langue vernaculaire ethnique, la deuxième orientation, en revanche, conforte une orientation impulsée économiquement et privilégie un curriculum technologique soutenu par l’adoption d’une langue véhiculaire internationale. De fait, cette seconde orientation souscrit aux valeurs éducatives des groupes économiques dominants mus par une volonté de participation accrue à l’économie mondialisée résolument interconnectée. Des choix linguistiques s’imposent engageant deux visions sociétales culturellement antinomiques, la première valorisant l’individu et la langue de son groupe, le deuxième adoptant une normalisation linguistique inhérente à une économie mondialisée capitaliste. Cet article discute ces deux orientations curriculaires utilisant les exemples de trois États insulaires postcoloniaux, la Jamaïque et Trinité-et-Tobago dans la Caraïbe et les Fidji dans le Pacifique sud. Il rapporte comment ces trois anciennes colonies britanniques ont toutes opté pour des politiques linguistiques privilégiant le développement économique, mais de par leur ancrage culturel les interprètent et les articulent différentiellement dans le système éducatif national.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

MacLean, Michael J. "A. Wister and G. Gutman (eds.). Health systems and aging in selected Pacific Rim countries: Cultural diversity and change. Vancouver: Gerontology Research Centre, Simon Fraser University, 1998." Canadian Journal on Aging / La Revue canadienne du vieillissement 18, n. 1 (1999): 107–10. http://dx.doi.org/10.1017/s071498080000965x.

Testo completo
Abstract (sommario):
RÉSUMÉTout comme le Canada, les pays en bordure du Pacifique doivent adapter leurs systèmes de santé aux changements démographiques. Le nombre croissant de personnes âgées dans ces pays engendre des défis importants sur ce plan. Health Systems and Aging in Selected Pacific Rim Countries: Cultural Diversity and Change examine ces changements et ces défis. Le livre présente un examen avisé des similitudes et des défis propres à l'Australie, au Japon, à la Corée, à Hong Kong, à la Chine et au Canada, en ce qui a trait aux soins de santé des aînés. Le livre souligne la relation complexe entre un système de soins de santé et une démographie tous deux en transformation en examinant les questions de la langue, des responsabilités familiales, de l'isolement, des soins accordées par la collectivité, de la promotion de la santé, des systèmes de guérison traditionnels par rapport à la médecine moderne, de la discrimination à l'égard des très vieilles personnes et enfin des besoins des autochtones et des réfugiés âgés. Wister et Gutman présentent une analyse attendue et documentée de plusieurs questions propres à certains pays du Pacifique qui sauront intéresser les étudiants, les gérontologues et les analystes de politiques au Canada et à l'étranger.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Tengour, Habib. "Truchement serviteur de deux maîtresses". Romanic Review 115, n. 1 (1 maggio 2024): 105–9. http://dx.doi.org/10.1215/00358118-11012031.

Testo completo
Abstract (sommario):
Résumé Il s’agit d’une réflexion personnelle d’un poète-traducteur algérien sur le rôle indispensable que la traduction a joué dans sa créativité poétique. Soulignant en particulier son éducation bilingue dans le contexte colonial algérien, il observe que ses traductions de poètes de l’anglais, de l’arabe et de l’allemand vers le français sont donc « doublement étrangères » parce que son français est imprégné de sa culture et de sa langue arabes. L’essai plaide en faveur de la coexistence pacifique de deux langues, et en particulier de la coexistence postcoloniale de l’arabe et du français, en tant qu’enrichissement mutuel. Tengour montre comment cette approche inclusive à la traduction, dans le context du bilinguisme algérien, informe non seulement son processus créatif mais aussi son travail éditorial, notamment Diwân ifriqiya, le volume quatre de la série Poems for the Millennium de l’University of California Press, et Poèmes du monde, une série de poèmes en traduction des Éditions Apic en Algérie, qui a publié plus de vingt poètes originaires d’une douzaine de pays au moins.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Lozano Vázquez, Alberto. "Introduction". Anuario Mexicano de Asuntos Globales 1, n. 1 (21 febbraio 2023): 15–18. http://dx.doi.org/10.59673/amag.v1i1.4.

Testo completo
Abstract (sommario):
Après des mois de travail collectif intense, c’est un honneur et un privilège de pouvoir vous présenter le premier numéro de l’Annuaire Mexicain des Affaires Mondiales (AMAM) ; une publication de l’Institut des Études Internationales Isidro Fabela de l’Université de la Mer (UMAR), du Campus Huatulco, à Oaxaca, sur la côte sud du Pacifique du Mexique.En général, comme produit académique, cet Annuaire s’est donné pour objectif de proposer une analyse concentrée des événements, des dynamiques et des processus internationaux que nous considérons comme les plus significatifs dans le scénario mondial actuel justement de par leur impact sur les réalités nationales et locales contemporaines.Mais de manière plus précise, peut-être que le principe le plus essentiel de l’Annuaire est celui de l’inclusion : compte tenu de la complexité du monde, caractérisée par différentes langues, visions, philosophies et positions sur la réalité que nous observons et vivons, nous nous sommes également fixé l’objectif de créer un forum scientifique et social dans lequel, sans perdre la rigueur académique, seront incluses des perspectives plurielles d’interprétation et d’analyse à partir des études internationales et d’autres disciplines connexes.Notre objectif est de publier des contributions de différentes latitudes qui apportent la valeur ajoutée de résulter d’observations directes d’environnements multiples. Cela explique et donne du sens au fait que les travaux seront bienvenus de tout pays et de toute langue.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Kovač, Senka. "Claude Lévi-Strauss: le masque et le mythe". Issues in Ethnology and Anthropology 4, n. 2 (28 febbraio 2016): 121–35. http://dx.doi.org/10.21301/eap.v4i2.7.

Testo completo
Abstract (sommario):
Le travail étudie le rapport du masque et du mythe en s’interrogeant dans quelle mesure l’analyse correspondante de Claude Lévi-Strauss peut nous éclairer sur le champ sémantique complexe des masques dans une partie de l’Amérique du Nord. Claude Lévi-Strauss a mis en relief dans ses travaux la structure complexe du mythe. La complexité peut être suivie aussi bien sur le plan de l’expression que sur celui du contenu et de la signification des masques Salish, Kwakiutl et d’autres masques uniques de cette partie de l’Amérique du Nord. Claude Lévi-Strauss a analysé les mythes en s’efforçant d’expliquer la voie des masques chez des peuples proches par leur langue, ou des peuples avoisinants. La mythologie Tsimshian, Tlingit et Haïda contient certains motifs qui renvoient à des groupes voisins (Salish). En dépit des différences concernant la signification des masques, il existe un "patrimoine mythologique" commun aux peuples de la côte Nord du Pacifique. Claude Lévi-Strauss a une fois de plus démontré que l’étude des mythes ne représente pas le véritable point de départ de l’analyse, et que l’on ne peut par la décomposition des problèmes percevoir une quelconque unité cachée. "Comme la pensée mythique ne tient pas à fixer clairement son point de départ ni son point d’arrivée, elle ne parcourt jamais toute sa trajectoire: il lui reste toujours quelque chose à accomplir. Comme les rites, les mythes sont interminables". Il semble que l’explication de La Voie des masques faite par Lévi-Strauss va également dans ce sens-là.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Tesi sul tema "Yupik du Pacifique (Langue)"

1

Massot, Terrat Michèle. "La poésie de langue anglaise des pays du Pacifique". Montpellier 3, 2000. http://www.theses.fr/2000MON30002.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

François, Alexandre. "Contraintes de structures et liberté dans l'organisation du discours : une description du mwotlap, langue océanienne du Vanuatu". Phd thesis, Université Paris-Sorbonne - Paris IV, 2001. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00136463.

Testo completo
Abstract (sommario):
Langue de tradition orale parlée par 1800 personnes au nord du Vanuatu (Mélanésie, Pacifique), le mwotlap [motlav] appartient à la branche océanienne de la famille austronésienne. Au fil d'une description grammaticale aussi complète que possible, le mwotlap nous permet d'aborder diverses problématiques dans l'esprit de la linguistique générale et typologique : phonologie, morphologie ; catégories syntaxiques, opposition verbo-nominale ; construction de la référence, déixis, possession et quantification ; valence, diathèse et séries verbales ; opérations aspecto-modales ; pragmatique du discours et argumentation. Chaque fait de langue est à la fois décrit en synchronie, et replacé dans son contexte historique. Se dessinent ainsi de multiples parcours de grammaticalisation, des processus de réanalyses formelles ou sémantiques ; et parfois, sous la pression des diverses contraintes cognitives ou structurelles, la puissance de l'innovation conduit à de spectaculaires bouleversements.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Ogès, Audrey. "Violences coloniales et écriture de la transgression : études des oeuvres de Déwé Görödé et Chantal Spitz". Thesis, Nouvelle Calédonie, 2014. http://www.theses.fr/2014NCAL0063/document.

Testo completo
Abstract (sommario):
Les littératures de pays anciennement colonisés, ou "postcoloniales", développement un mode d'expression original, qui outrepasse des limites. En s'appuyant sur les analyses de Patrick Sultan, on constate que la transgression est présente partout dans ces oeuvres : transgressions politiques, discursives, sociales, linguistiques et littéraires. Les auteurs postcoloniaux se définissent dans un rapport de tension avec l'ordre établi : pour exister, ils choisissent de rejeter l'héritage colonial. Pourtant, paradoxalement, le français demeure la norme, la langue d'expression. Ainsi, Déwé Görödé et Chantal Spitz, deux auteures respectivement kanak et polynésienne, subvertissent dans leurs oeuvres les normes, les codes et les formes liées à la culture française, accédant ainsi à une liberté nouvelle. Elles expriment leurs souffrances, dans une position anti-coloniale, où elles résistent à l'inclusion dans l'Etat-nation. Ceci se traduit dans l'écriture, où le refus des normes est omniprésent : transgressions des genres, déconstruction des codes grammaticaux, recours à des formes linguistiques jugées "familières" ou "populaires", expression de la révolte et de la violence...Elles assument cette nouvelle parole, et ce nouveau style d'écriture, qui est le leur. De plus, elles choisissent des personnages subversifs. Cette forme de littérature transgressive, qui porte les stigmates du colonialisme, est porteuse d'une joie paradoxale : le sérieux du propos politique peut côtoyer des passages plus légers, où les deux auteures s'amusent avec les mots, inventent des tournures de phrases, des néologismes, des calembours...L'écriture, très puissante, dévoile ainsi une grande fantaisie verbale. Si les femmes sont montrées comme victimes de la violence des hommes, dont elles restent souvent esclaves, elles expriment aussi une philosophie joyeuse, une philosophie du présent, un "gai savoir" au sens nietzschéen
The literatures of formely colonised countries, also known as (postcolonial studies", have developed an original mode of expression, overstepping some limits. The notion of transgresseion refers to the breaking of rules, codes, while implying at the same time the existence of a norm to conformto. Bearing on Patrick Sultan's analyses, we have come to the conclusion that the notion of transgression can be found everywhere in postcolonial literary works, be it political, discursive, social, linguistic or literary. Postcolonial authors define themselves by their strained relationship with the established order. In other words, their choice of standing against colonial heritage is the aim and condition of their very exixtence. Still, the French language paradoxically remains the norm, the language of expression. Against this backdrop, Déwé Görödé and Chantal Spitz, a kanak and Polynésian author respectively, use their work to subvert the norms, the codes and the forms related to the French Culture, thereby gaining a new form of freedom. This finds expression in their writing, where the rejection of norms i all pervasive and underlies a transgression of genres, a deconstruction of grammar codes, the author's resorting to linguistic forms perceived as "colloquial or popular", the expression of revolt and violence. Moreover, the authors choose subversive characters. A careful study of these women's works has allowed me to show that this transgressive literary form, which bears the marks of colonialism, carries a parodixal joy : the gravity of the political discourse may well be interspersed with lighter passage, where the two authors play with words, and create their own turns of phrase, neologisms and puns. Therefore, their extremely powerful writing reveals remarkable verbal playfullness with words
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Ogès, Audrey. "Violences coloniales et écriture de la transgression : études des oeuvres de Déwé Görödé et Chantal Spitz". Thesis, Nouvelle Calédonie, 2014. http://www.theses.fr/2014NCAL0063.

Testo completo
Abstract (sommario):
Les littératures de pays anciennement colonisés, ou "postcoloniales", développement un mode d'expression original, qui outrepasse des limites. En s'appuyant sur les analyses de Patrick Sultan, on constate que la transgression est présente partout dans ces oeuvres : transgressions politiques, discursives, sociales, linguistiques et littéraires. Les auteurs postcoloniaux se définissent dans un rapport de tension avec l'ordre établi : pour exister, ils choisissent de rejeter l'héritage colonial. Pourtant, paradoxalement, le français demeure la norme, la langue d'expression. Ainsi, Déwé Görödé et Chantal Spitz, deux auteures respectivement kanak et polynésienne, subvertissent dans leurs oeuvres les normes, les codes et les formes liées à la culture française, accédant ainsi à une liberté nouvelle. Elles expriment leurs souffrances, dans une position anti-coloniale, où elles résistent à l'inclusion dans l'Etat-nation. Ceci se traduit dans l'écriture, où le refus des normes est omniprésent : transgressions des genres, déconstruction des codes grammaticaux, recours à des formes linguistiques jugées "familières" ou "populaires", expression de la révolte et de la violence...Elles assument cette nouvelle parole, et ce nouveau style d'écriture, qui est le leur. De plus, elles choisissent des personnages subversifs. Cette forme de littérature transgressive, qui porte les stigmates du colonialisme, est porteuse d'une joie paradoxale : le sérieux du propos politique peut côtoyer des passages plus légers, où les deux auteures s'amusent avec les mots, inventent des tournures de phrases, des néologismes, des calembours...L'écriture, très puissante, dévoile ainsi une grande fantaisie verbale. Si les femmes sont montrées comme victimes de la violence des hommes, dont elles restent souvent esclaves, elles expriment aussi une philosophie joyeuse, une philosophie du présent, un "gai savoir" au sens nietzschéen
The literatures of formely colonised countries, also known as (postcolonial studies", have developed an original mode of expression, overstepping some limits. The notion of transgresseion refers to the breaking of rules, codes, while implying at the same time the existence of a norm to conformto. Bearing on Patrick Sultan's analyses, we have come to the conclusion that the notion of transgression can be found everywhere in postcolonial literary works, be it political, discursive, social, linguistic or literary. Postcolonial authors define themselves by their strained relationship with the established order. In other words, their choice of standing against colonial heritage is the aim and condition of their very exixtence. Still, the French language paradoxically remains the norm, the language of expression. Against this backdrop, Déwé Görödé and Chantal Spitz, a kanak and Polynésian author respectively, use their work to subvert the norms, the codes and the forms related to the French Culture, thereby gaining a new form of freedom. This finds expression in their writing, where the rejection of norms i all pervasive and underlies a transgression of genres, a deconstruction of grammar codes, the author's resorting to linguistic forms perceived as "colloquial or popular", the expression of revolt and violence. Moreover, the authors choose subversive characters. A careful study of these women's works has allowed me to show that this transgressive literary form, which bears the marks of colonialism, carries a parodixal joy : the gravity of the political discourse may well be interspersed with lighter passage, where the two authors play with words, and create their own turns of phrase, neologisms and puns. Therefore, their extremely powerful writing reveals remarkable verbal playfullness with words
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Vonfelt, Stephan. "La musique des lettres : variations sur Yourcenar, Tournier et Le Clézio". Toulouse 2, 2008. http://www.theses.fr/2008TOU20093.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’objectif de ce travail est d’analyser et de synthétiser un corpus littéraire à l’aide de statistiques. Classiquement, les fréquences des unités linguistiques indiquent la composition d’un texte ou son « thème ». D’inspiration stylistique et musicale, cette thèse propose de mesurer la rareté à la place de l’abondance, et de prendre en compte l’organisation des unités par leur rythme. Au sein d’un texte, les temps de retour d’une unité sont quasiment décorrélés. Ils se caractérisent par leur distribution en forme de cloche asymétrique, linéarisable avec un conditionnement par le passé. La répartition qui lisse ce spectre se mue alors en pierre de touche. Comparant deux textes, la distance généralisée mesure les écarts entre les répartitions. Dans l’ensemble, elle suit les évolutions de sa version classique fondée sur les fréquences, mais des divergences significatives apparaissent localement selon l’intensité de l’arythmie. Le corpus comprend trois romans du 20e siècle écrits par Yourcenar, Tournier et Le Clézio : Mémoires d’Hadrien, Vendredi ou les limbes du Pacifique et Désert. Les mesures linguistiques portent parallèlement sur les plans graphémologiques, syntaxiques et sémantiques. Globalement, ces plans se répondent et semblent obéir profondément aux mêmes lois linguistiques. Les graphèmes peuvent être privilégiés pour leur objectivité et la simplicité de leur exploitation. Stylistiquement, l’intuition littéraire est confirmée par les mesures, qui montrent une gradation entre les œuvres en suivant leur chronologie. Leurs divisions forment des ensembles homogènes au sein du corpus, si bien qu’un style se dégage et permet de simuler avec succès une attribution d’auteur
The purpose of this work is to analyse and synthetise a literary corpus with the use of statistics. Traditionally, the frequencies of linguistic units indicate the composition of a text or its “theme”. This thesis, inspired by stylistics and music, proposes to measure rarity instead of abundance, and to consider the organisation of the units on the basis of their rhythm. Within a text, the recurrence times of a unit are virtually decorrelated and characterised by their asymmetrical bell-shaped distribution, linearisable with a conditioning by the past. The cumulative distribution that smoothes out this spectrum thus becomes a touchstone. Comparing two texts, the generalised distance measures the differences between the cumulative distributions. Taken overall, it follows the developments of its traditional version based on the frequencies, but significant discrepancies appear locally depending on the intensity of the arrhythmia. The corpus consists of three 20th Century novels by Yourcenar, Tournier and Le Clézio : Mémoires d’Hadrien, Vendredi ou les limbes du Pacifique and Désert. The linguistic measurements are carried out simultaneously on the graphemological, syntactic and semantic planes. Globally, these planes correlate and seem to be deeply in accordance with the same linguistic laws. The graphemes may be favoured because they are objective and simple to exploit. Stylistically, the literary intuition is confirmed by the measurements, which show a grading between the works following their chronology. Their divisions form homogeneous assemblies within the corpus, in such a way that a style appears and permits to succesfully simulate the attribution of an author
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Libri sul tema "Yupik du Pacifique (Langue)"

1

Vincent, Mohatt Gerald, e Ciulistet, a cura di. Transforming the culture of schools: Yup'ik Eskimo examples. Mahwah, N.J: Lawrence Erlbaum Associates, 1998.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Blue, Annie. Iluvaktuq and Paluqtalek: Two Yup'ik warrior stories : original stories told to Evelyn Yanez. Calgary: Detselig Enterprises, 2006.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Mohatt, With Gerald. Transforming the Culture of Schools: Yup K Eskimo Examples. Routledge, 2014.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Mohatt, With Gerald V., Esther Ilutsik e Jerry Lipka. Transforming the Culture of Schools: Yup¡k Eskimo Examples. Taylor & Francis Group, 2014.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Mohatt, With Gerald V., Esther Ilutsik e Jerry Lipka. Transforming the Culture of Schools: Yup¡k Eskimo Examples. Taylor & Francis Group, 2014.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Mohatt, With Gerald V., Esther Ilutsik e Jerry Lipka. Transforming the Culture of Schools: Yup¡k Eskimo Examples. Taylor & Francis Group, 2014.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

(Collaborator), Raymond Diela, a cura di. Le Bwatoo Et Les Dialectes De La Region De Kone (Nouvelle-Caledonie) (Langues Et Cultures Du Pacifique). Peeters, 2006.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Hardy, Cindy, e Lorrine Masterman. Going to Egg Island -- Reader. Detselig Enterprises Ltd., 2003.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia