Articoli di riviste sul tema "World Black and African Festival of Arts and Culture"

Segui questo link per vedere altri tipi di pubblicazioni sul tema: World Black and African Festival of Arts and Culture.

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Vedi i top-50 articoli di riviste per l'attività di ricerca sul tema "World Black and African Festival of Arts and Culture".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Vedi gli articoli di riviste di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.

1

Olaniyan, O. M., F. B. Egunjobi e A. Adegoke. "African Traditional Arts and Ornamentation in the Architecture of the Cultural Centre Ibadan". Environmental Technology and Science Journal 14, n. 2 (9 febbraio 2024): 9–15. http://dx.doi.org/10.4314/etsj.v14i2.2.

Testo completo
Abstract (sommario):
Art and architecture have been intertwined throughout history. Art in its various forms has played a vital role in the lives of African people as evident in their architecture. The paper reviewed the African visual culture with respect to ornamentation in the built environment as well as the variations of cultural heritage in the anthropogenic sense. The study adopted a qualitative approach using the case study method with the selection of the Cultural Centre Ibadan. The 1977 Second World Black and African Festival of Arts and Culture (FESTAC 77) held in Lagos, Nigeria inspired the architecture of the National Theatre in Lagos, and other cultural centres in other cities in Nigeria including the Cultural Centre, Ibadan which exemplified African arts and ornamentation in its façade and spaces. The Cultural Centre Ibadan is a significant masterpiece adorned with African traditional arts and ornamentation. It embodies a bold fusion of art and architecture evident in the intricate sculptural reliefs that beautify its walls, the wooden and metal ornamentation embellishing its halls and lobbies, the luscious blend of geometrical forms and shapes in its façade, its harmony with the undulating landscape and the concrete anthropomorphic sculptural pieces that welcome guests into the entrance quadrangle. The themes of the arts and ornamentation of the Cultural Centre Ibadan reflect traditional Yoruba cultural festivals, philosophical and religious motifs that has transformed the building into a cultural heritage. Artfully embellished architecture with symbolic meanings like the Cultural Centre Ibadan affords the dividends of cultural emancipation, cultural renaissance and cultural preservation. The interweaving of art and architecture in public buildings should be promoted.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Bardi, Augustine Okola. "7. Universal Studios of Art: Professionalization and Contributions to Art Education in Nigeria". Review of Artistic Education 14, n. 1 (2 marzo 2017): 175–85. http://dx.doi.org/10.1515/rae-2017-0023.

Testo completo
Abstract (sommario):
Abstract During the 2nd Black World and African Festival of Arts and Culture (FESTAC) in 1977, a lot of novel, creative and artistic events took place in Lagos. One of these was the construction of a monument, the National Arts Theatre, which also accommodated the National Gallery of Art. Invariably, the presence of the Gallery made the Arts Theatre management allocate the premises of the Theatre to some notable Nigerian artists for use as Artists in Residence. The premises eventually, by 1980, became an institutional and inspirational workshop for budding Nigerian artists. The activities of the artists were so professionally accepted that it was named the National Studios of Art. However, at the time the Studio had become the centre of sound informal art training, it was given a relocation order which caused serious controversy between the Gallery and the artists. The artists eventually accepted the relocation order, and this, necessarily, led to changing the name to the Universal Studios of Art (USA). As the professional artists became globally known, the USA also became a tourist centre for both local and foreign visitors and artists. Till today, the activities of the USA continue to attract national and international attention. Very as unfortunately, no scholarly study of the Universal Studios of Art has been carried out, despite its outstanding professional qualities.. For many years, the artists have developed valuable art forms and art styles that have contributed to the advancement of modern Nigerian art. It is the objective of this article, therefore, to document the artists of the Universal Studios of Art.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

O’Malley, Hayley. "The 1976 Sojourner Truth Festival of the Arts". Feminist Media Histories 8, n. 3 (2022): 127–54. http://dx.doi.org/10.1525/fmh.2022.8.3.127.

Testo completo
Abstract (sommario):
In 1976, a remarkable group of Black feminist artists organized the first ever Black women’s film festival, the Sojourner Truth Festival of the Arts, at the Women’s Interart Center in New York. Screening films by at least sixteen Black women directors, the festival was simultaneously a celebration of the emerging world of Black women’s filmmaking and a radical call for the kinds of socio-political and institutional changes necessary for a Black women’s film culture to thrive. This essay uses archival materials and personal interviews to reconstruct the festival, arguing that although it has long been overlooked, it represents a foundational moment for Black feminist film culture and epitomizes the cross-arts networks of influence that shaped Black feminist artmaking in the period. At the same time, engaging with a fragmentary archive, the essay reflects on the forms of speculation needed to reconstruct the events, lived experiences, and long-term legacies of the festival.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Meyer, John M. "“Nor doth this wood lack worlds of company:” the American Performance of Shakespeare and the White-Washing of Political Geography". Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 26, n. 41 (30 dicembre 2022): 119–46. http://dx.doi.org/10.18778/2083-8530.26.08.

Testo completo
Abstract (sommario):
The paper examines the spatial overlap between the disenfranchisement of African Americans and the performance of William Shakespeare’s plays in the United States. In America, William Shakespeare seems to function as a prelapsarian poet, one who wrote before the institutionalization of colonial slavery, and he is therefore a poet able to symbolically function as a ‘public good’ that trumps America’s past associations with slavery. Instead, the modern American performance of Shakespeare emphasizes an idealized strain of human nature: especially when Americans perform Shakespeare outdoors, we tend to imagine ourselves in a primeval woodland, a setting without a history. Therefore, his plays are often performed without controversy—and (bizarrely) on or near sites specifically tied to the enslavement or disenfranchisement of people with African ancestry. New York City’s popular outdoor Shakespeare theater, the Delacorte, is situated just south of the site of Seneca Village, an African American community displaced for the construction of Central Park; Alabama Shakespeare Festival takes place on a former plantation; the American Shakespeare Center in Staunton, Virginia makes frequent use of a hotel dedicated to a Confederate general; the University of Texas’ Shakespeare at Winedale festival is performed in a barn built with supports carved by slave labor; the Oregon Shakespeare Festival takes place within a state unique for its founding laws dedicated to white supremacy. A historiographical examination of the Texas site reveals how the process of erasure can occur within a ‘progressive’ context, while a survey of Shakespearean performance sites in New York, Alabama, Virginia, and Oregon shows the strength of the unexpected connection between the performance of Shakespeare in America and the subjugation of Black persons, and it raises questions about the unique and utopian assumptions of Shakespearean performance in the United States.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Bush. "Culture, Race, and the Welfare State: The British Contribution to the 1966 First World Festival of Black and African Culture". Research in African Literatures 50, n. 2 (2019): 19. http://dx.doi.org/10.2979/reseafrilite.50.2.03.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Taylor, Lauren. "Introduction to Alioune Diop's “Art and Peace” (1966)". ARTMargins 9, n. 3 (ottobre 2020): 87–96. http://dx.doi.org/10.1162/artm_a_00274.

Testo completo
Abstract (sommario):
In 1966, the multi-media celebration of African and diasporic art known as the Premier Festival Mondial des Arts Nègres attracted an international audience to the recently independent nation of Senegal. As performances and exhibitions took place throughout Dakar, politicians, artists, and intellectuals considered what roles art and culture could play in healing a world torn by colonialism, the World Wars, and increasing tensions between the Eastern and Western blocs. In “Art and Peace,” Alioune Diop, the president of the Festival's organizing committee, enlists the arts as vital tools in the ambitious project of world peace. For contemporary readers, his words foreshadow present-day debates concerning the effects of globalization on the arts and reveal understudied links uniting the mid-century cosmopolitanist visions of negritude, Catholicism, and UNESCO.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Diop, Alioune. "Art and Peace (1966)". ARTMargins 9, n. 3 (ottobre 2020): 97–100. http://dx.doi.org/10.1162/artm_a_00275.

Testo completo
Abstract (sommario):
In 1966, the multi-media celebration of African and diasporic art known as the Premier Festival Mondial des Arts Nègres attracted an international audience to the recently independent nation of Senegal. As performances and exhibitions took place throughout Dakar, politicians, artists, and intellectuals considered what roles art and culture could play in healing a world torn by colonialism, the World Wars, and increasing tensions between the Eastern and Western blocs. In “Art and Peace,” Alioune Diop, the president of the Festival's organizing committee, enlists the arts as vital tools in the ambitious project of world peace. For contemporary readers, his words foreshadow present-day debates concerning the effects of globalization on the arts and reveal understudied links uniting the mid-century cosmopolitanist visions of negritude, Catholicism, and UNESCO.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Adelusi-Adeluyi, Ademide. "Remixing a Cultural Festival - FESTAC ’77: The 2nd World Black and African Festival of Arts and Culture Decomposed, An-Arranged and Reproduced by Chimurenga; Misdirections in Music by Ntone Edjabe Edited by Chimurenga with Ntone Edjabe, Graeme Arendse, Ziphozenkosi Dayile, Duduetsang Lamola, Stacy Hardy, Bongani Kona, Ben Verghese, Moses März, Akin Adesokan, Mamadou Diallo, Dominique Malaquais, Terry Ayugi, Andrea Meeson, and Eva Munyiri. Cape Town: Chimurenga; London: Afterall Books, in association with Asia Art Archive, the Center for Curatorial Studies, Bard College, and RAW Material Company, 2019. Pp. 445. $32.09, paperback (ISBN: 9781846382123)." Journal of African History 64, n. 1 (marzo 2023): 131–34. http://dx.doi.org/10.1017/s0021853723000105.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Morgan, Marcyliena, e Dionne Bennett. "Hip-Hop & the Global Imprint of a Black Cultural Form". Daedalus 140, n. 2 (aprile 2011): 176–96. http://dx.doi.org/10.1162/daed_a_00086.

Testo completo
Abstract (sommario):
Hip-hop, created by black and Latino youth in the mid-1970s on the East Coast of the United States, is now represented throughout the world. The form's core elements – rapping, deejaying, breaking (dance), and graffiti art – now join an ever-growing and diversifying range of artistic, cultural, intellectual, political, and social practices, products, and performances. The artistic achievements of hip-hop represent a remarkable contribution to world culture; however, the “hip-hop nation” has created not just art and entertainment, but art with the vision and message of changing the world – locally, nationally, and globally. International representations of hip-hop capture and reinterpret hip-hop's history by incorporating local as well as African American aesthetic, cultural, social, and political models. This essay examines the global movement of the hip-hop nation and its artistic incorporation into global youth culture. It considers how that movement is both a social and political process that integrates symbols of African American culture and political struggle.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Kirkland, Teleica. "Reflections of Durbar in the Diaspora". Critical Studies in Men???s Fashion 8, n. 1 (1 ottobre 2021): 127–40. http://dx.doi.org/10.1386/csmf_00036_1.

Testo completo
Abstract (sommario):
This article questions if the propensity of Black men in globally dominant western countries to wear black or dark colours is an outcome of internalized subjugation and an adherence to westernized projections of masculinity. It uses the 2018 Akinola Davies Junior film Zazzau as its backdrop, drawing parallels with other examples of colourful clothing in the context of Black masculinity. Zazzau shows the annual festival of Durbar, a vibrant celebration at the end of Ramadan in Kaduna State, Nigeria, where the Emir of the region and his entourage use traditional dress and contemporary fabrics to demonstrate their sartorial elegance. The bold and flamboyant dress of the men is not only indicative of the pageantry of this procession but is reminiscent of the creative exuberance and stylishness of annual carnivals in the Caribbean. This article uses this comparison as a tool to discuss a reengagement with the creativity, styling and colour of Black men’s clothing, and demonstrates how an engagement with colourful design aesthetics maintains its sense of masculinity. ‘Reflections of Durbar in the Diaspora’ draws parallels between the robes of the Emir, men’s costumes at carnival and the tailoring of Abrantie the Gentleman to examine how social engagement, living culture and traditional fashion intersect to influence and impact the ways in which men’s style is understood in Africa and the African Diaspora.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
11

Martone, Eric. "Creating a local black identity in a global context: the French writer Alexandre Dumas as an African American lieu de mémoire". Journal of Global History 5, n. 3 (27 ottobre 2010): 395–422. http://dx.doi.org/10.1017/s1740022810000203.

Testo completo
Abstract (sommario):
AbstractWestern expansion and domination through colonial systems served as a form of globalization, spreading white hegemony across the globe. While whites retained the monopoly on ‘modernity’ as the exclusive writers of historical progress, ‘backward’ African Americans were perceived as ‘outside’ Western culture and history. As a result, there were no African American individuals perceived as succeeding in Western terms in the arts, humanities, and sciences. In response, African American intellectuals forged a counter-global bloc that challenged globalization conceived as hegemonic Western domination. They sought to insert African Americans as a whole into the history of America, (re)creating a local black American history ‘forgotten’ because of slavery and Western power. African American intellectuals thus created a ‘usable past’, or counter-memory, to reconstitute history through the inclusion of African Americans, countering Western myths of black inferiority. The devastating legacy of slavery was posited as the cause of the African Americans’ lack of Western cultural acclivity. Due to the lack of nationally recognized African American figures of Western cultural achievement, intellectuals constructed Dumas as a lieu de mémoire as part of wider efforts to appropriate historical individuals of black descent from across the globe within a transnational community produced by the Atlantic slave trade. Since all blacks were perceived as having a uniting ‘essence’, Dumas’ achievements meant that all blacks had the same potential. Such identification efforts demonstrated African Americans’ social and cultural suitability in Western terms and the resulting right to be included in American society. In this process, African Americans expressed a new, local black identity by expanding an ‘African American’ identity to a wider range of individuals than was commonly applied. While constructing a usable past, African Americans redefined ‘America’ beyond the current hegemonic usage (which generally restricted the term geographically to the US) to encompass an ‘Atlantic’ world – a world in which the Dumas of memory was re-imagined as an integral component with strong connections to slavery and colonialism.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
12

Uchechukwu, Purity. "A Proposal for Afro-Hispanic Peoples and Culture as General Studies Course in African Universities". Humanities 8, n. 1 (23 febbraio 2019): 34. http://dx.doi.org/10.3390/h8010034.

Testo completo
Abstract (sommario):
After centuries of denial, suppression and marginalization, the contributions of Afro-Hispanics/Latinos to the arts, culture, and the Spanish spoken in the Americas is gradually gaining recognition as Afro-descendants pursue their quest for visibility and space in Spanish America. Hand in hand with this development is the young generation of Afro-Latinos who, are proud to identify with the black race. Ironically, the young African student has very little knowledge of the presence and actual situation of Afro-descendants in Spanish-speaking America. This is because many African universities still follow the old colonial system which excludes knowledge of the presence and cultures of the once enslaved Africans in the Spanish speaking world. Thus, while Afro-descendants are fighting for visibility and recognition in Spanish America, they remain almost invisible in the African continent. The aim of this paper is to propose a curriculum, Afro-Hispanic Peoples and Culture, as a general studies course in African universities. Such a curriculum would create in Africa the much-needed visibility and contributions of Afro-descendants in Spanish-speaking America, and also foster collaborative works between young African academics and their counterparts in the Americas.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
13

Ndi Okalla, Joseph-Marie. "The Arts of Black Africa and the Project of a Cfmstian Art". Mission Studies 12, n. 1 (1995): 277–84. http://dx.doi.org/10.1163/157338395x00312.

Testo completo
Abstract (sommario):
AbstractThis essay is in honour and in memory of the late Prof. Dr. Engelbert MVENG Sf. Born in Cameroon on May 9, 1930, Fr. Mveng has been found murdered in Yaoundé on April 23, 1995 before he would turn 65 years old. In the last thirty years, he was professor at the University of Yaoundé/Cameroon, Department of History. As a historian and theologian, he has enormous contributions to African culture and history, especially in the realm of cultural and religious anthropology as well as in iconology, which have won a wide acclaim. The internationally renowned artistic work of Fr. Mveng which can be found in different churches, chapels and educational centers the world over, underlines the iconographic contribution of Africa to the world and to Christianity. See, for example: Our Lady of Africa in the Basilica of the Annunciation in Nazareth/Israel; the Jesuit Hekima College in Nairobi/Kenya; Uganda Martyrs Altar at Libermann, Douala/Cameroon; Our Lady of the Yaoundé Cathedral/Cameroon; the decoration of the chapel of the Catholic University of Central Africa, Yaoundé/Cameroon ... and various centers in Africa and in the United States ... I have presented the first version of this essay on the occasion of a visit of John Paul II to Cameroon. I enclose a selected bibliography of the writings of Fr. Engelbert Mveng.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
14

Degand, Darnel. "Comics, emceeing and graffiti: A graphic narrative about the relationship between hip-hop culture and comics culture". Studies in Comics 12, n. 2 (1 novembre 2022): 239–48. http://dx.doi.org/10.1386/stic_00064_3.

Testo completo
Abstract (sommario):
Hip-hop culture will officially turn 50 years old on 11 August 2023. This cultural movement began in a recreational room in The Bronx, New York City, and is now enjoyed throughout the world. In recognition of its upcoming half-century celebration, this article reviews the origins of hip-hop culture (e.g. hip-hop pioneers such as DJ Kool Herc, Keef Cowboy and Lovebug Starski) and the relationship its emceeing and graffiti elements have with comics culture. I begin with a brief review that demonstrates how graffiti predates hip-hop culture. This is illustrated through depictions of cave paintings, ancient Roman street art and ancient Mayan graffiti. I also highlight hobo graffiti and the graffiti from the Cholos and Bachutos gangs from twentieth-century Los Angeles, California. The introduction of the ‘Kilroy was here’ tag during the Second World War and the protest graffiti from a German anti-Nazi group are also depicted. I conclude the historical review of graffiti with an introduction to the early appearances of hip-hop-styled graffiti. Next, I present multiple historical influences on hip-hop emceeing. Examples include (but are not limited to) West African griots, enslaved Africans, Muhammad Ali, Millie Jackson, The Last Poets and Gil Scott-Heron. Likewise, older genres, such as funk music, blues music, jazz poetry and Black militant poetry inspired much of rap music. Afterwards, I examine the bidirectional relationship between graffiti and comics art, and emceeing and the textual/storytelling aspects of comics. This includes comics-inspired graffiti, hip-hop monikers (e.g. Big Pun, Snoop Dogg, MF Doom and Jean Grae), hip-hop lyrics (from artists such as Grandmaster Caz, Inspectah Deck, Jay-Z and The Last Emperor) and album covers. Conversely, I offer examples of how graffiti has inspired comics visuals and storytelling as well as how emceeing has inspired the comic-book storytelling and the protagonists featured in fictional and non-fictional comic book narratives.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
15

Holmes, Erin Bryce. "Protest Is Mental Health: Afrocentric healing in a dance movement therapy session". IASPM Journal 13, n. 2 (31 luglio 2023): 107–11. http://dx.doi.org/10.5429/2079-3871(2023)v13i2.7en.

Testo completo
Abstract (sommario):
Abstract: Cultural ideals are repeatedly coded into hidden messages through drums, sampling, and signifying, which is all embodied through various dance styles. This transformation brings new meaning to political, social, historical, and cultural issues. The policing of the black moving body has become an international symbol of struggle, pain, oppression and injustice. How strong is a symbol? To be seen is to be remembered. When will we forget what has been learned? When will we receive what our ancestors have earned? The purpose of this research is to deepen an understanding of the sub- group or ethnic group known as African- Americans in the new world, also known as, the Americas. This paper begins with an introduction to phenomena such as present day stereotypes, social constructs and mandates on what is considered by Brenda Dixon Gottschild to be the "black dancing body" in America. The discussion to follow deals with how policing the black dancing and moving body occurs throughout various interlinked systems in America. The black female and male forms are constantly violated by lack of access to education, diagnosis of illness and reinforced stereotypes of aggression. An embodied exploration of the Pan- African dance technique known as Umfundalai (pronounced ma-foon-da-la) provides a deeper understanding of protest within the arts. This writer will show therapeutic values inherent in the stylized movement vocabulary of people of the African Diaspora and the utilization of their culture as a viable resource for healing in an acute care psychiatric hospital.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
16

Mollona, Massimiliano. "Seeing the Invisible: Maya Deren's Experiments in Cinematic Trance". October 149 (luglio 2014): 159–80. http://dx.doi.org/10.1162/octo_a_00188.

Testo completo
Abstract (sommario):
In July 1791, the story goes, a small voodoo gathering in Santo Domingo sparked the Haitian Revolution, the first black anti-colonial revolution in history. The glorious history of the “Republic of the black Jacobins” was often celebrated by Surrealist artists in New York and Paris in their exposé of the decadent state of colonial powers in the aftermath of the Second World War. For instance, Haiti is central to André Breton's anti-colonial manifesto, Aimé Cesaire's idea of negritude, Rudy Burckhardt's lyric film symphonies, and Zora Neale Hurston's novels on creole culture. In New York, negritude did not have quite the same revolutionary appeal as in Paris, where Josephine Baker was hailed as a Surrealist goddess of “natural” beauty and power. But the electric Haitian voodoo performances of dancer and choreographer Katherine Dunham attracted a diverse community of African-American artists, émigrés, intellectuals, and communist sympathizers in the off-limits clubs, cafés, and private parties in Harlem. In its uncontainable, carnivalesque power, open forms, and sexual energy, Haitian voodoo captured an attraction to the “primitive” that affected American intellectuals and popular culture alike. Before becoming a Hollywood star, Dunham, of mixed West African and Native American roots, traveled to Haiti to study voodoo rituals for an anthropology degree at the University of Chicago. Fusing American dance, European ballet, and voodoo movements, she became a symbol of the black diaspora. In a recent film interview, Dunham recalls how her young assistant (or “girl Friday,” in the parlance of the time) Maya Deren was fascinated by Haitian dance and would use it to steal the show in rehearsals, public performances, and glitzy parties. The daughter of Russian Jewish émigrés and Trotskyite activists, Deren was struck by the power of this syncretic dance, which blended different cultural backgrounds and formed political consciousnesses while always providing entertainment and energizing dinner parties and giving voice to invisible deities. In her experimental filmmaking, Deren infused this magnetic power of dance into cinema.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
17

Peterson, Dale E. "Justifying the Margin: The Construction of “Soul” in Russian and African-American Texts". Slavic Review 51, n. 4 (1992): 749–57. http://dx.doi.org/10.2307/2500135.

Testo completo
Abstract (sommario):
The scholarly world has little noted nor long remembered the interesting fact that the emancipation proclamation of a culturally separate African-American literature was accompanied by a generous acknowledgment of Russian precedent. In 1925 Alain Locke issued the first manifesto of the modern Black Arts movement, The New Negro. There could not have been a clearer call for the free expression of a suppressed native voice: “we have lately had an art that was stiltedly selfconscious, and racially rhetorical rather than racially expressive. Our poets have now stopped speaking for the Negro—they speak as Negroes.“ Even so, this liberating word of the Harlem Renaissance was uttered with a sideward glance at the prior success of nineteenth century Russia's soulful literature and music. Locke himself cited the testimony of his brilliant contemporary, the author of Cane, a poetic distillation of the pungent essence of slavery's culture of oppression: “for vital originality of substance, the young Negro writers dig deep into the racy peasant undersoil of the race life.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
18

KITLV, Redactie. "Book Reviews". New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 81, n. 3-4 (1 gennaio 2007): 271–341. http://dx.doi.org/10.1163/22134360-90002485.

Testo completo
Abstract (sommario):
Sally Price & Richard Price; Romare Bearden: The Caribbean Dimension (J. Michael Dash)J. Lorand Matory; Black Atlantic Religion: Tradition, Transnationalism, and Matriarchy in the Afro-Brazilian Candomblé (Stephan Palmié)Dianne M. Stewart; Three Eyes for the Journey: African Dimensions of the Jamaican Religious Experience (Betty Wood)Toyin Falola & Matt D. Childs (eds.); The Yoruba Diaspora in the Atlantic World (Kim D. Butler)Silvio Torres-Saillant; An Intellectual History of the Caribbean (Anthony P. Maingot)J.H. Elliott; Empires of the Atlantic World: Britain and Spain in America 1492-1830 (Aaron Spencer Fogleman)Elizabeth Mancke & Carole Shammmmas (eds.); The Creation of the British Atlantic World (Peter A. Coclanis)Adam Hochschild; Bury the Chains: Prophets and Rebels in the Fight to Free an Empire’s Slaves (Cassssandra Pybus)Walter Johnson (ed.); The Chattel Principle: Internal Slave Trades in the Americas (Gregory E. O’Malley)P.C. Emmer; The Dutch Slave Trade, 1500-1850 (Victor Enthoven)Philip Beidler & Gary Taylor (eds.); Writing Race Across the Atlantic World, Medieval to Modern (Eric Kimball)Felix Driver & Luciana Martins (eds.); Tropical Visions in an Age of Empire (Peter Redfield)Elizabeth A. Bohls & Ian Duncan (eds.); Travel Writing, 1700-1830: An Anthology (Carl Thompson)Alison Donnell; Twentieth-Century Caribbean Literature: Critical Moments in Anglophone Literary History (Sue N. Greene)Luís Madureira; Cannibal Modernities: Postcoloniality and the Avant-garde in Caribbean and Brazilian Literature (Lúcia Sá)Zilkia Janer; Puerto Rican Nation-Building Literature: Impossible Romance (Jossianna Arroyo)Sherrie L. Baver & Barbara Deutsch Lynch (eds.); Beyond Sun and Sand: Caribbean Environmentalisms (Rivke Jaffe)Joyce Moore Turner, with the assistance of W. Burghardt Turner; Caribbean Crusaders and the Harlem Renaissance (Gert Oostindie)Lisa D. McGill; Constructing Black Selves: Caribbean American Narratives and the Second Generation (Mary Chamberlain)Mark Q. Sawyer; Racial Politics in Post-Revolutionary Cuba (Alejandra Bronfman)Franklin W. Knight & Teresita Martínez-Vergne (eds.); Contemporary Caribbean Cultures and Societies in a Global Context (R. Charles Price)Luis A. Figueroa; Sugar, Slavery, and Freedom in Nineteenth-Century Puerto Rico (Astrid Cubano Iguina)Rosa E. Carrasquillo; Our Landless Patria: Marginal Citizenship and Race in Caguas, Puerto Rico, 1880-1910 (Ileana M. Rodriguez-Silva) Michael Largey; Vodou Nation: Haitian Art Music and Cultural Nationalism (Julian Gerstin)Donna P. Hope; Inna di Dancehall: Popular Culture and the Politics of Identity in Jamaica (Daniel Neely)Gloria Wekker; The Politics of Passion: Women’s Sexual Culture in the Afro-Surinamese Diaspora (W. van Wetering)Claire Lefebvre; Issues in the Study of Pidgin and Creole Languages (Salikoko S. Mufwene)
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
19

KITLV, Redactie. "Book reviews". New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 86, n. 1-2 (1 gennaio 2012): 109–96. http://dx.doi.org/10.1163/13822373-90002427.

Testo completo
Abstract (sommario):
The African Diaspora: A History Through Culture, by Patrick Manning (reviewed by Joseph C. Miller) Atlas of the Transatlantic Slave Trade, by David Eltis & David Richardson (reviewed by Ted Maris-Wolf) Abolition: A History of Slavery and Antislavery, by Seymour Drescher (reviewed by Gregory E. O’Malley) Paths to Freedom: Manumission in the Atlantic World, edited by Rosemary Brana-Shute & Randy J. Sparks (reviewed by Matthew Mason) You Are All Free: The Haitian Revolution and the Abolition of Slavery, by Jeremy D. Popkin (reviewed by Philippe R. Girard) Fighting for Honor: The History of African Martial Arts in the Atlantic World, by T .J. Desch Obi (reviewed by Flávio Gomes & Antonio Liberac Cardoso Simões Pires) Working the Diaspora: The Impact of African Labor on the Anglo-American World, 1650-1850, by Frederick C. Knight (reviewed by Walter Hawthorne) The Akan Diaspora in the Americas, by Kwasi Konadu (reviewed by Ray Kea) Tradition and the Black Atlantic: Critical Theory in the African Diaspora, by Henry Louis Gates Jr. (reviewed by Deborah A. Thomas) From Africa to Jamaica: The Making of an Atlantic Slave Society, 1775-1807, by Audra A. Diptee (reviewed by D.A. Dunkley) Elections, Violence and the Democratic Process in Jamaica 1944-2007, by Amanda Sives (reviewed by Douglas Midgett) Caciques and Cemi Idols: The Web Spun by Taino Rulers between Hispaniola and Puerto Rico, by José R. Oliver (reviewed by Brian D. Bates) The Latin American Identity and the African Diaspora: Ethnogenesis in Context, by Antonio Olliz Boyd (reviewed by Dawn F. Stinchcomb) Reconstructing Racial Identity and the African Past in the Dominican Republic, by Kimberly Eison Simmons (reviewed by Ginetta E.B. Candelario) Haiti and the Haitian Diaspora in the Wider Caribbean, edited by Philippe Zacaïr (reviewed by Catherine Benoît) Duvalier’s Ghosts: Race, Diaspora, and U.S. Imperialism in Haitian Literatures, by Jana Evans Braziel (reviewed by J. Michael Dash) Mainland Passage: The Cultural Anomaly of Puerto Rico, by Ramón E. Soto-Crespo (reviewed by Guillermo B. Irizarry) Report on the Island and Diocese of Puerto Rico (1647), by Diego de Torres y Vargas (reviewed by David A. Badillo) Land Reform in Puerto Rico: Modernizing the Colonial State, 1941-1969, by Ismael García-Colón (reviewed by Ricardo Pérez) Land: Its Occupation, Management, Use and Conceptualization. The Case of the Akawaio and Arekuna of the Upper Mazaruni District, Guyana, by Audrey J. Butt Colson (reviewed by Christopher Carrico) Caribbean Religious History: An Introduction, by Ennis B. Edmonds & Michelle A . Gonzalez (reviewed by N. Samuel Murrell) The Cross and the Machete: Native Baptists of Jamaica – Identity, Ministry and Legacy, by Devon Dick (reviewed by John W. Pulis) Swimming the Christian Atlantic: Judeoconversos, Afroiberians and Amerindians in the Seventeenth Century, by Jonathan Schorsch (reviewed by Richard L. Kagan) Kosmos und Kommunikation: Weltkonzeptionen in der südamerikanischen Sprachfamilie der Cariben, by Ernst Halbmayer (reviewed by Eithne B. Carlin) That Infernal Little Cuban Republic: The United States and the Cuban Revolution, by Lars Schoultz (reviewed by Antoni Kapcia) Voice of the Leopard: African Secret Societies and Cuba, by Ivor L. Miller (reviewed by Elizabeth Pérez) Guantánamo: A Working-Class History between Empire and Revolution, by Jana K. Lipman (reviewed by Barry Carr) Packaged Vacations: Tourism Development in the Spanish Caribbean, by Evan R. Ward (reviewed by Polly Pattullo) Afro-Greeks: Dialogues Between Anglophone Caribbean Literature and Classics in the Twentieth Century, by Emily Greenwood (reviewed by Gregson Davis) Caribbean Culture: Soundings on Kamau Brathwaite, edited by Annie Paul (reviewed by Paget Henry) Libertad en cadenas: Sacrificio, aporías y perdón en las letras cubanas, by Aída Beaupied (reviewed by Stephen Fay) The Trickster Comes West: Pan-African Influence in Early Black Diasporan Narratives, by Babacar M’baye (reviewed by Olabode Ibironke) Cheddi Jagan and the Politics of Power: British Guiana’s Struggle for Independence, by Colin A. Palmer (reviewed by Jay R. Mandle) A Language of Song: Journeys in the Musical World of the African Diaspora, by Samuel Charters (reviewed by Kenneth Bilby) Man Vibes: Masculinities in Jamaican Dancehall, by Donna P. Hope (reviewed by Eric Bindler)
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
20

Akani, Eze Chris. "The Role of the Church in Iwhuruoha Development". JOURNAL OF POLITICAL SCIENCE AND LEADERSHIP RESEARCH 9, n. 1 (26 settembre 2023): 60–74. http://dx.doi.org/10.56201/jpslr.v9.no1.2023.pg60.74.

Testo completo
Abstract (sommario):
Nigeria like other post-colonial states in Africa greatly suffered and suffocated from the pacification spree of colonialism. It was a most dreadful brutality which distorted and greatly disorganized the cultural bond of the people. All these were systematically orchestrated to achieve an economic objective. In fact, those who set out for colonialist imperialism in Africa and indeed Nigeria, were not engaged in an act of civilization nor the spread of enlightenment spirit. One of the lasting legacies of colonialism in Nigeria is the church. It was the handmaiden of colonialism that softened the mind of the people to embrace the values and ethos of capitalist imperialism. The spread of this consciousness was facilitated by western education. Education became a tool to enter and embrace the world of ‘civilization’. This study seeks to examine the role of the church in Nigeria, particularly in Iwhuruohna. It is a qualitative study and data collection relied solely on secondary sources. These include a review of existing literature, journals, magazines and visit to some research institutes like the Centre for Black and African Arts and Culture in Lagos and Claude Ake School of Government in University of Port Harcourt, Choba. It was discovered that contrary to ex isting position, the church has played significant roles in Nigeria and Iwhuruohna, especially in the production of human capital that have immensely facilitated, the development agenda in Iwhuruohna Ethnicity Nationality (IEN). Rt. Rev. V.A. Ogbonna, Bishop of Ikwerre Diocese of the Christ Army Church is one of such products of the church. We, therefore recommend that men like Bishop Ogbonna whose virtues served as building blocks for the development of their area should be emulated and cherished at all times.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
21

KITLV, Redactie. "Book Reviews". New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids 80, n. 3-4 (1 gennaio 2006): 253–323. http://dx.doi.org/10.1163/22134360-90002497.

Testo completo
Abstract (sommario):
Ileana Rodríguez; Transatlantic Topographies: Islands, Highlands, Jungles (Stuart McLean)Eliga H. Gould, Peter S. Onuf (eds.); Empire and Nation: The American Revolution in the Atlantic World (Peter A. Coclanis)Michael A. Gomez; Reversing Sail: A History of the African Diaspora (James H. Sweet)Brian L. Moore, Michele A. Johnson; Neither Led Nor Driven: Contesting British Cultural Imperialism in Jamaica, 1865-1920 (Gad Heuman)Erna Brodber; The Second Generation of Freemen in Jamaica, 1907-1944 (Michaeline A. Crichlow)Steeve O. Buckridge; The Language of Dress: Resistance and Accommodation in Jamaica, 1760- 1890 (Jean Besson)Deborah A. Thomas; Modern Blackness: Nationalism, Globalization, and the Politics of Culture in Jamaica (Charles V. Carnegie)Carolyn Cooper; Sound Clash: Jamaican Dancehall Culture at Large (John D. Galuska)Noel Leo Erskine; From Garvey to Marley: Rastafari Theology (Richard Salter)Hilary McD Beckles; Great House Rules: Landless Emancipation and Workers’ Protest in Barbados, 1838‑1938 (O. Nigel Bolland)Woodville K. Marshall (ed.); I Speak for the People: The Memoirs of Wynter Crawford (Douglas Midgett)Nathalie Dessens; Myths of the Plantation Society: Slavery in the American South and the West Indies (Lomarsh Roopnarine)Michelle M. Terrell; The Jewish Community of Early Colonial Nevis: A Historical Archaeological Study (Mark Kostro)Laurie A. Wilkie, Paul Farnsworth; Sampling Many Pots: An Archaeology of Memory and Tradition at a Bahamian Plantation (Grace Turner)David Beriss; Black Skins, French Voices: Caribbean ethnicity and Activism in Urban France (Nadine Lefaucheur)Karen E. Richman; Migration and Vodou (Natacha Giafferi)Jean Moomou; Le monde des marrons du Maroni en Guyane (1772-1860): La naissance d’un peuple: Les Boni (Kenneth Bilby)Jean Chapuis, Hervé Rivière; Wayana eitoponpë: (Une) histoire (orale) des Indiens Wayana (Dominique Tilkin Gallois)Jesús Fuentes Guerra, Armin Schwegler; Lengua y ritos del Palo Monte Mayombe: Dioses cubanos y sus fuentes africanas (W. van Wetering)Mary Ann Clark; Where Men Are Wives and Mothers Rule: Santería Ritual Practices and Their Gender Implications (Elizabeth Ann Pérez)Ignacio López-Calvo; “God and Trujillo”: Literary and Cultural Representations of the Dominican Dictator (Lauren Derby)Kirwin R. Shaffer; Anarchism and Countercultural Politics in Early Twentieth-Century Cuba (Jorge L. Giovannetti)Lillian Guerra; The Myth of José Martí: Conflicting Nationalisms in Early Twentieth-Century Cuba (Jorge L. Giovannetti)Israel Reyes; Humor and the Eccentric Text in Puerto Rican Literature (Nicole Roberts)Rodrigo Lazo; Writing to Cuba: Filibustering and Cuban Exiles in the United States (Nicole Roberts)Lowell Fiet; El teatro puertorriqueño reimaginado: Notas críticas sobre la creación dramática y el performance (Ramón H. Rivera-Servera)Curdella Forbes; From Nation to Diaspora: Samuel Selvon, George Lamming and the Cultural Performance of Gender (Sue Thomas)Marie-Agnès Sourieau, Kathleen M. Balutansky (eds.); Ecrire en pays assiégé: Haiti: Writing Under Siege (Marie-Hélène Laforest)In: New West Indian Guide / Nieuwe West-Indische Gids (NWIG), 80 (2006), no. 3 & 4
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
22

Author, Placeholder. "Komi Mythology; A Short History of the World; Black American Students in an Affluent Suburb; Gramsci, Culture and Anthropology; Black Magic: Religion and the African American Conjuring Tradition; In Search of Ancient Ireland: The Origins of the Irish from Neolithic Times to the Coming of the English; The Battle that Stopped Rome: Emperor Augustus, Arminius, and the Slaughter of the Legions in the Teutoburger Forest". Mankind Quarterly 44, n. 2 (2003): 0. http://dx.doi.org/10.46469/mq.2003.44.2.6.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
23

Hanson, Joyce A. "Book ReviewsAll Bound Up Together: The Woman Question in African American Public Culture, 1830–1900. By Martha S. Jones. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2007.Private Politics and Public Voices: Black Women’s Activism from World War I to the New Deal. By Nikki Brown. Bloomington: Indiana University Press, 2006." Signs: Journal of Women in Culture and Society 34, n. 1 (settembre 2008): 197–200. http://dx.doi.org/10.1086/588438.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
24

Adair Radney, El-Ra. "African American Redemption in the Pan-African Metropolis: Africanized Identities, Pan-African Lives and the African World Festival in Detroit". Journal of Black Studies, 21 dicembre 2023. http://dx.doi.org/10.1177/00219347231214827.

Testo completo
Abstract (sommario):
The article is situated within the conceptual lineage of St. Clair Drake and Horace Cayton’s groundbreaking Black Metropolis model. However, it provides a new way of considering this intellectual heritage. The analysis suggests that African American traditions of Pan-Africanism have not been expansively addressed in their magnitude on Black urban sociology. Drake and Cayton’s theorization is reconfigured as it exists within a Pan-African value system for the contemporary Black (Diasporic) city. The research presents “unsung” Pan-African tropes that are central to the maintenance of the Black city’s identity and psychological cohesion. If the mind is the “primary battlefield” as Garvey insists, then it is important to note the (beneficial) psychological impact that African American redemption and the Pan- African Metropolis can bestow on African Americans. The discussion locates Pan-Africanism as a tangible operating mechanism on African Americans’ lifestyle, mental health, and (Africanized) identities within Detroit’s Black community. Field observations of Detroit’s African World Festival connect these festival spaces as they characterize and drive the city’s identity, psychology, economic considerations, and ultimately, Pan-African groundings. The sustainability of an Afrocentric philosophy and psychology has enhanced the Black city in the manifestation of a distinctive cultural political economy. The Pan African Metropolis emerged during Detroit’s Black Arts Movement (the 1970s of my youth). To this end, the article pushes back against “the lie” which overgeneralizes African Americans in a Black deficit homogeneity, whereas the “alleged Black American monolith” is not connected to any operating African continuum in their daily lives.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
25

Silva, Ana Teles. "O catálogo A África na vida e na cultura do Brasil: confluências entre os estudos de folclore e os estudos étnico-raciais". Antropolítica - Revista Contemporânea de Antropologia, 1 maggio 2024. http://dx.doi.org/10.22409/antropolitica2024.v56.i2.a56858.

Testo completo
Abstract (sommario):
Em 1977, o antropólogo e estudioso de folclore Manuel Diégues Júnior produziu para o 2nd World Black and African Festival of Arts and Culture, em Nigéria, Lagos, Kaduna, o catálogo denominado A África na vida e na cultura do Brasil. Essa publicação, encomendada a Diégues pelo Departamento Cultural do Ministério das Relações Exteriores, buscou produzir um panorama sobre a influência africana em várias esferas da cultura brasileira. Para escrever esse catálogo, Diégues lançou mão de uma rede de especialistas, estudiosos de folclore, historiadores e antropólogos de diversos estados brasileiros que pudessem informá-lo sobre as características da influência africana em seus estados, e a partir disso construiu uma síntese histórica e geográfica sobre a dita África no Brasil. Neste trabalho pretendemos, a partir da análise do referido catálogo e da rede de relações e trajetória profissional de Diegues, compreender que imagem da África no Brasil é construída. Ao longo do trabalho mostramos que essa imagem se desenvolve no seio das confluências entre estudos de folclore, estudos étnico-raciais e antropologia.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
26

Lock, Etienne. "The intellectual dimension of the Second World Black and African Festival of Arts and Culture (FESTAC 1977) and its relevance today". Canadian Journal of African Studies / Revue canadienne des études africaines, 1 gennaio 2021, 1–19. http://dx.doi.org/10.1080/00083968.2020.1835682.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
27

Scantlebury, Alethea. "Black Fellas and Rainbow Fellas: Convergence of Cultures at the Aquarius Arts and Lifestyle Festival, Nimbin, 1973". M/C Journal 17, n. 6 (13 ottobre 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.923.

Testo completo
Abstract (sommario):
All history of this area and the general talk and all of that is that 1973 was a turning point and the Aquarius Festival is credited with having turned this region around in so many ways, but I think that is a myth ... and I have to honour the truth; and the truth is that old Dicke Donelly came and did a Welcome to Country the night before the festival. (Joseph in Joseph and Hanley)In 1973 the Australian Union of Students (AUS) held the Aquarius Arts and Lifestyle Festival in a small, rural New South Wales town called Nimbin. The festival was seen as the peak expression of Australian counterculture and is attributed to creating the “Rainbow Region”, an area with a concentration of alternative life stylers in Northern NSW (Derrett 28). While the Aquarius Festival is recognised as a founding historical and countercultural event, the unique and important relationships established with Indigenous people at this time are generally less well known. This article investigates claims that the 1973 Aquarius Festival was “the first event in Australian history that sought permission for the use of the land from the Traditional Owners” (Joseph and Hanley). The diverse international, national and local conditions that coalesced at the Aquarius Festival suggest a fertile environment was created for reconciliatory bonds to develop. Often dismissed as a “tree hugging, soap dodging movement,” the counterculture was radically politicised having sprung from the 1960s social revolutions when the world witnessed mass demonstrations that confronted war, racism, sexism and capitalism. Primarily a youth movement, it was characterised by flamboyant dress, music, drugs and mass gatherings with universities forming the epicentre and white, middle class youth leading the charge. As their ideals of changing the world were frustrated by lack of systematic change, many decided to disengage and a migration to rural settings occurred (Jacob; Munro-Clarke; Newton). In the search for alternatives, the counterculture assimilated many spiritual practices, such as Eastern traditions and mysticism, which were previously obscure to the Western world. This practice of spiritual syncretism can be represented as a direct resistance to the hegemony of the dominant Western culture (Stell). As the new counterculture developed, its progression from urban to rural settings was driven by philosophies imbued with a desire to reconnect with and protect the natural world while simultaneously rejecting the dominant conservative order. A recurring feature of this countercultural ‘back to the land’ migration was not only an empathetic awareness of the injustices of colonial past, but also a genuine desire to learn from the Indigenous people of the land. Indigenous people were generally perceived as genuine opposers of Westernisation, inherently spiritual, ecological, tribal and communal, thus encompassing the primary values to which the counterculture was aspiring (Smith). Cultures converged. One, a youth culture rebelling from its parent culture; the other, ancient cultures reeling from the historical conquest by the youths’ own ancestors. Such cultural intersections are rich with complex scenarios and politics. As a result, often naïve, but well-intended relations were established with Native Americans, various South American Indigenous peoples, New Zealand Maori and, as this article demonstrates, the Original People of Australia (Smith; Newton; Barr-Melej; Zolov). The 1960s protest era fostered the formation of groups aiming to address a variety of issues, and at times many supported each other. Jennifer Clarke says it was the Civil Rights movement that provided the first models of dissent by formulating a “method, ideology and language of protest” as African Americans stood up and shouted prior to other movements (2). The issue of racial empowerment was not lost on Australia’s Indigenous population. Clarke writes that during the 1960s, encouraged by events overseas and buoyed by national organisation, Aborigines “slowly embarked on a political awakening, demanded freedom from the trappings of colonialism and responded to the effects of oppression at worst and neglect at best” (4). Activism of the 1960s had the “profoundly productive effect of providing Aborigines with the confidence to assert their racial identity” (159). Many Indigenous youth were compelled by the zeitgeist to address their people’s issues, fulfilling Charlie Perkins’s intentions of inspiring in Indigenous peoples a will to resist (Perkins). Enjoying new freedoms of movement out of missions, due to the 1967 Constitutional change and the practical implementation of the assimilation policy, up to 32,000 Indigenous youth moved to Redfern, Sydney between 1967 and 1972 (Foley, “An Evening With”). Gary Foley reports that a dynamic new Black Power Movement emerged but the important difference between this new younger group and the older Indigenous leaders of the day was the diverse range of contemporary influences. Taking its mantra from the Black Panther movement in America, though having more in common with the equivalent Native American Red Power movement, the Black Power Movement acknowledged many other international struggles for independence as equally inspiring (Foley, “An Evening”). People joined together for grassroots resistance, formed anti-hierarchical collectives and established solidarities between varied groups who previously would have had little to do with each other. The 1973 Aquarius Festival was directly aligned with “back to the land” philosophies. The intention was to provide a place and a reason for gathering to “facilitate exchanges on survival techniques” and to experience “living in harmony with the natural environment.” without being destructive to the land (Dunstan, “A Survival Festival”). Early documents in the archives, however, reveal no apparent interest in Australia’s Indigenous people, referring more to “silken Arabian tents, mediaeval banners, circus, jugglers and clowns, peace pipes, maypole and magic circles” (Dunstan, “A Survival Festival”). Obliterated from the social landscape and minimally referred to in the Australian education system, Indigenous people were “off the radar” to the majority mindset, and the Australian counterculture similarly was slow to appreciate Indigenous culture. Like mainstream Australia, the local counterculture movement largely perceived the “race” issue as something occurring in other countries, igniting the phrase “in your own backyard” which became a catchcry of Indigenous activists (Foley, “Whiteness and Blackness”) With no mention of any Indigenous interest, it seems likely that the decision to engage grew from the emerging climate of Indigenous activism in Australia. Frustrated by student protestors who seemed oblivious to local racial issues, focusing instead on popular international injustices, Indigenous activists accused them of hypocrisy. Aquarius Festival directors, found themselves open to similar accusations when public announcements elicited a range of responses. Once committed to the location of Nimbin, directors Graeme Dunstan and Johnny Allen began a tour of Australian universities to promote the upcoming event. While at the annual conference of AUS in January 1973 at Monash University, Dunstan met Indigenous activist Gary Foley: Gary witnessed the presentation of Johnny Allen and myself at the Aquarius Foundation session and our jubilation that we had agreement from the village residents to not only allow, but also to collaborate in the production of the Festival. After our presentation which won unanimous support, it was Gary who confronted me with the question “have you asked permission from local Aboriginal folk?” This threw me into confusion because we had seen no Aboriginals in Nimbin. (Dunstan, e-mail) Such a challenge came at a time when the historical climate was etched with political activism, not only within the student movement, but more importantly with Indigenous activists’ recent demonstrations, such as the installation in 1972 of the Tent Embassy in Canberra. As representatives of the counterculture movement, which was characterised by its inclinations towards consciousness-raising, AUS organisers were ethically obliged to respond appropriately to the questions about Indigenous permission and involvement in the Aquarius Festival at Nimbin. In addition to this political pressure, organisers in Nimbin began hearing stories of the area being cursed or taboo for women. This most likely originated from the tradition of Nimbin Rocks, a rocky outcrop one kilometre from Nimbin, as a place where only certain men could go. Jennifer Hoff explains that many major rock formations were immensely sacred places and were treated with great caution and respect. Only a few Elders and custodians could visit these places and many such locations were also forbidden for women. Ceremonies were conducted at places like Nimbin Rocks to ensure the wellbeing of all tribespeople. Stories of the Nimbin curse began to spread and most likely captivated a counterculture interested in mysticism. As organisers had hoped that news of the festival would spread on the “lips of the counterculture,” they were alarmed to hear how “fast the bad news of this curse was travelling” (Dunstan, e-mail). A diplomatic issue escalated with further challenges from the Black Power community when organisers discovered that word had spread to Sydney’s Indigenous community in Redfern. Organisers faced a hostile reaction to their alleged cultural insensitivity and were plagued by negative publicity with accusations the AUS were “violating sacred ground” (Janice Newton 62). Faced with such bad press, Dunstan was determined to repair what was becoming a public relations disaster. It seemed once prompted to the path, a sense of moral responsibility prevailed amongst the organisers and they took the unprecedented step of reaching out to Australia’s Indigenous people. Dunstan claimed that an expedition was made to the local Woodenbong mission to consult with Elder, Uncle Lyle Roberts. To connect with local people required crossing the great social divide present in that era of Australia’s history. Amy Nethery described how from the nineteenth century to the 1960s, a “system of reserves, missions and other institutions isolated, confined and controlled Aboriginal people” (9). She explains that the people were incarcerated as a solution to perceived social problems. For Foley, “the widespread genocidal activity of early “settlement” gave way to a policy of containment” (Foley, “Australia and the Holocaust”). Conditions on missions were notoriously bad with alcoholism, extreme poverty, violence, serious health issues and depression common. Of particular concern to mission administrators was the perceived need to keep Indigenous people separate from the non-indigenous population. Dunstan described the mission he visited as having “bad vibes.” He found it difficult to communicate with the elderly man, and was not sure if he understood Dunstan’s quest, as his “responses came as disjointed raves about Jesus and saving grace” (Dunstan, e-mail). Uncle Lyle, he claimed, did not respond affirmatively or negatively to the suggestion that Nimbin was cursed, and so Dunstan left assuming it was not true. Other organisers began to believe the curse and worried that female festival goers might get sick or worse, die. This interpretation reflected, as Vanessa Bible argues, a general Eurocentric misunderstanding of the relationship of Indigenous peoples with the land. Paul Joseph admits they were naïve whites coming into a place with very little understanding, “we didn’t know if we needed a witch doctor or what we needed but we knew we needed something from the Aborigines to lift the spell!”(Joseph and Hanley). Joseph, one of the first “hippies” who moved to the area, had joined forces with AUS organisers. He said, “it just felt right” to get Indigenous involvement and recounted how organisers made another trip to Woodenbong Mission to find Dickee (Richard) Donnelly, a Song Man, who was very happy to be invited. Whether the curse was valid or not it proved to be productive in further instigating respectful action. Perhaps feeling out of their depth, the organisers initiated another strategy to engage with Australian Indigenous people. A call out was sent through the AUS network to diversify the cultural input and it was recommended they engage the services of South African artist, Bauxhau Stone. Timing aligned well as in 1972 Australia had voted in a new Prime Minister, Gough Whitlam. Whitlam brought about significant political changes, many in response to socialist protests that left a buoyancy in the air for the counterculturalist movement. He made prodigious political changes in support of Indigenous people, including creating the Aboriginal Arts Board as part of the Australian Council of the Arts (ACA). As the ACA were already funding activities for the Aquarius Festival, organisers were successful in gaining two additional grants specifically for Indigenous participation (Farnham). As a result We were able to hire […] representatives, a couple of Kalahari bushmen. ‘Cause we were so dumb, we didn’t think we could speak to the black people, you know what I mean, we thought we would be rejected, or whatever, so for us to really reach out, we needed somebody black to go and talk to them, or so we thought, and it was remarkable. This one Bau, a remarkable fellow really, great artist, great character, he went all over Australia. He went to Pitjantjatjara, Yirrkala and we arranged buses and tents when they got here. We had a very large contingent of Aboriginal people come to the Aquarius Festival, thanks to Whitlam. (Joseph in Joseph and Henley) It was under the aegis of these government grants that Bauxhau Stone conducted his work. Stone embodied a nexus of contemporary issues. Acutely aware of the international movement for racial equality and its relevance to Australia, where conditions were “really appalling”, Stone set out to transform Australian race relations by engaging with the alternative arts movement (Stone). While his white Australian contemporaries may have been unaccustomed to dealing with the Indigenous racial issue, Stone was actively engaged and thus well suited to act as a cultural envoy for the Aquarius Festival. He visited several local missions, inviting people to attend and notifying them of ceremonies being conducted by respected Elders. Nimbin was then the site of the Aquarius Lifestyle and Celebration Festival, a two week gathering of alternative cultures, technologies and youth. It innovatively demonstrated its diversity of influences, attracted people from all over the world and was the first time that the general public really witnessed Australia’s counterculture (Derrett 224). As markers of cultural life, counterculture festivals of the 1960s and 1970s were as iconic as the era itself and many around the world drew on the unique Indigenous heritage of their settings in some form or another (Partridge; Perone; Broadley and Jones; Zolov). The social phenomenon of coming together to experience, celebrate and foster a sense of unity was triggered by protests, music and a simple, yet deep desire to reconnect with each other. Festivals provided an environment where the negative social pressures of race, gender, class and mores (such as clothes) were suspended and held the potential “for personal and social transformation” (St John 167). With the expressed intent to “take matters into our own hands” and try to develop alternative, innovative ways of doing things with collective participation, the Aquarius Festival thus became an optimal space for reinvigorating ancient and Indigenous ways (Dunstan, “A Survival Festival”). With philosophies that venerated collectivism, tribalism, connecting with the earth, and the use of ritual, the Indigenous presence at the Aquarius Festival gave attendees the opportunity to experience these values. To connect authentically with Nimbin’s landscape, forming bonds with the Traditional Owners was essential. Participants were very fortunate to have the presence of the last known initiated men of the area, Uncle Lyle Roberts and Uncle Dickee Donnely. These Elders represented the last vestiges of an ancient culture and conducted innovative ceremonies, song, teachings and created a sacred fire for the new youth they encountered in their land. They welcomed the young people and were very happy for their presence, believing it represented a revolutionary shift (Wedd; King; John Roberts; Cecil Roberts). Images 1 and 2: Ceremony and talks conducted at the Aquarius Festival (people unknown). Photographs reproduced by permission of photographer and festival attendee Paul White. The festival thus provided an important platform for the regeneration of cultural and spiritual practices. John Roberts, nephew of Uncle Lyle, recalled being surprised by the reaction of festival participants to his uncle: “He was happy and then he started to sing. And my God … I couldn’t get near him! There was this big ring of hippies around him. They were about twenty deep!” Sharing to an enthusiastic, captive audience had a positive effect and gave the non-indigenous a direct Indigenous encounter (Cecil Roberts; King; Oshlak). Estimates of the number of Indigenous people in attendance vary, with the main organisers suggesting 800 to 1000 and participants suggesting 200 to 400 (Stone; Wedd; Oshlak: Joseph; King; Cecil Roberts). As the Festival lasted over a two week period, many came and left within that time and estimates are at best reliant on memory, engagement and perspectives. With an estimated total attendance at the Festival between 5000 and 10,000, either number of Indigenous attendees is symbolic and a significant symbolic statistic for Indigenous and non-indigenous to be together on mutual ground in Australia in 1973. Images 3-5: Performers from Yirrkala Dance Group, brought to the festival by Stone with funding from the Federal Government. Photographs reproduced by permission of photographer and festival attendee Dr Ian Cameron. For Indigenous people, the event provided an important occasion to reconnect with their own people, to share their culture with enthusiastic recipients, as well as the chance to experience diverse aspects of the counterculture. Though the northern NSW region has a history of diverse cultural migration of Italian and Indian families, the majority of non-indigenous and Indigenous people had limited interaction with cosmopolitan influences (Kijas 20). Thus Nimbin was a conservative region and many Christianised Indigenous people were also conservative in their outlook. The Aquarius Festival changed that as the Indigenous people experienced the wide-ranging cultural elements of the alternative movement. The festival epitomised countercultural tendencies towards flamboyant fashion and hairstyles, architectural design, fantastical art, circus performance, Asian clothes and religious products, vegetarian food and nudity. Exposure to this bohemian culture would have surely led to “mind expansion and consciousness raising,” explicit aims adhered to by the movement (Roszak). Performers and participants from Africa, America and India also gave attending Indigenous Australians the opportunity to interact with non-European cultures. Many people interviewed for this paper indicated that Indigenous people’s reception of this festival experience was joyous. For Australia’s early counterculture, interest in Indigenous Australia was limited and for organisers of the AUS Aquarius Festival, it was not originally on the agenda. The counterculture in the USA and New Zealand had already started to engage with their Indigenous people some years earlier. However due to the Aquarius Festival’s origins in the student movement and its solidarities with the international Indigenous activist movement, they were forced to shift their priorities. The coincidental selection of a significant spiritual location at Nimbin to hold the festival brought up additional challenges and countercultural intrigue with mystical powers and a desire to connect authentically to the land, further prompted action. Essentially, it was the voices of empowered Indigenous activists, like Gary Foley, which in fact triggered the reaching out to Indigenous involvement. While the counterculture organisers were ultimately receptive and did act with unprecedented respect, credit must be given to Indigenous activists. The activist’s role is to trigger action and challenge thinking and in this case, it was ultimately productive. Therefore the Indigenous people were not merely passive recipients of beneficiary goodwill, but active instigators of appropriate cultural exchange. After the 1973 festival many attendees decided to stay in Nimbin to purchase land collectively and a community was born. Relationships established with local Indigenous people developed further. Upon visiting Nimbin now, one will see a vibrant visual display of Indigenous and psychedelic themed art, a central park with an open fire tended by local custodians and other Indigenous community members, an Aboriginal Centre whose rent is paid for by local shopkeepers, and various expressions of a fusion of counterculture and Indigenous art, music and dance. While it appears that reconciliation became the aspiration for mainstream society in the 1990s, Nimbin’s early counterculture history had Indigenous reconciliation at its very foundation. The efforts made by organisers of the 1973 Aquarius Festival stand as one of very few examples in Australian history where non-indigenous Australians have respectfully sought to learn from Indigenous people and to assimilate their cultural practices. It also stands as an example for the world, of reconciliation, based on hippie ideals of peace and love. They encouraged the hippies moving up here, even when they came out for Aquarius, old Uncle Lyle and Richard Donnelly, they came out and they blessed the mob out here, it was like the hairy people had come back, with the Nimbin, cause the Nimbynji is the little hairy people, so the hairy people came back (Jerome). References Barr-Melej, Patrick. “Siloísmo and the Self in Allende’s Chile: Youth, 'Total Revolution,' and the Roots of the Humanist Movement.” Hispanic American Historical Review 86.4 (Nov. 2006): 747-784. Bible, Vanessa. Aquarius Rising: Terania Creek and the Australian Forest Protest Movement. BA (Honours) Thesis. University of New England, Armidale, 2010. Broadley, Colin, and Judith Jones, eds. Nambassa: A New Direction. Auckland: Reed, 1979. Bryant, Gordon M. Parliament of Australia. Minister for Aboriginal Affairs. 1 May 1973. Australian Union of Students. Records of the AUS, 1934-1991. National Library of Australia MS ACC GB 1992.0505. Cameron, Ian. “Aquarius Festival Photographs.” 1973. Clarke, Jennifer. Aborigines and Activism: Race, Aborigines and the Coming of the Sixties to Australia. Crawley: University of Western Australia Press, 2008. Derrett, Ross. Regional Festivals: Nourishing Community Resilience: The Nature and Role of Cultural Festivals in Northern Rivers NSW Communities. PhD Thesis. Southern Cross University, Lismore, 2008. Dunstan, Graeme. “A Survival Festival May 1973.” 1 Aug. 1972. Pamphlet. MS 6945/1. Nimbin Aquarius Festival Archives. National Library of Australia, Canberra. ---. E-mail to author, 11 July 2012. ---. “The Aquarius Festival.” Aquarius Rainbow Region. n.d. Farnham, Ken. Acting Executive Officer, Aboriginal Council for the Arts. 19 June 1973. Letter. MS ACC GB 1992.0505. Australian Union of Students. Records of the AUS, 1934-1991. National Library of Australia, Canberra. Foley, Gary. “Australia and the Holocaust: A Koori Perspective (1997).” The Koori History Website. n.d. 20 May 2013 ‹http://www.kooriweb.org/foley/essays/essay_8.html›. ---. “Whiteness and Blackness in the Koori Struggle for Self-Determination (1999).” The Koori History Website. n.d. 20 May 2013 ‹http://www.kooriweb.org/foley/essays/essay_9.html›. ---. “Black Power in Redfern 1968-1972 (2001).” The Koori History Website. n.d. 20 May 2013 ‹http://www.kooriweb.org/foley/essays/essay_1.html›. ---. “An Evening with Legendary Aboriginal Activist Gary Foley.” Conference Session. Marxism 2012 “Revolution in the Air”, Melbourne, Mar. 2012. Hoff, Jennifer. Bundjalung Jugun: Bundjalung Country. Lismore: Richmond River Historical Society, 2006. Jacob, Jeffrey. New Pioneers: The Back-to-the-Land Movement and the Search for a Sustainable Future. Pennsylvania: Penn State Press, 1997. Jerome, Burri. Interview. 31 July 2012. Joseph, Paul. Interview. 7 Aug. 2012. Joseph, Paul, and Brendan ‘Mookx’ Hanley. Interview by Rob Willis. 14 Aug. 2010. Audiofile, Session 2 of 3. nla.oh-vn4978025. Rob Willis Folklore Collection. National Library of Australia, Canberra. Kijas, Johanna, Caravans and Communes: Stories of Settling in the Tweed 1970s & 1980s. Murwillumbah: Tweed Shire Council, 2011. King, Vivienne (Aunty Viv). Interview. 1 Aug. 2012. Munro-Clarke, Margaret. Communes of Rural Australia: The Movement Since 1970. Sydney: Hale and Iremonger, 1986. Nethery, Amy. “Aboriginal Reserves: ‘A Modern-Day Concentration Camp’: Using History to Make Sense of Australian Immigration Detention Centres.” Does History Matter? Making and Debating Citizenship, Immigration and Refugee Policy in Australia and New Zealand. Eds. Klaus Neumann and Gwenda Tavan. Canberra: Australian National University Press, 2009. 4. Newton, Janice. “Aborigines, Tribes and the Counterculture.” Social Analysis 23 (1988): 53-71. Newton, John. The Double Rainbow: James K Baxter, Ngati Hau and the Jerusalem Commune. Wellington: Victoria University Press, 2009. Offord, Baden. “Mapping the Rainbow Region: Fields of Belonging and Sites of Confluence.” Transformations 2 (March 2002): 1-5. Oshlak, Al. Interview. 27 Mar. 2013. Partridge, Christopher. “The Spiritual and the Revolutionary: Alternative Spirituality, British Free Festivals, and the Emergence of Rave Culture.” Culture and Religion: An Interdisciplinary Journal 7 (2006): 3-5. Perkins, Charlie. “Charlie Perkins on 1965 Freedom Ride.” Youtube, 13 Oct. 2009. Perone, James E. Woodstock: An Encyclopedia of the Music and Art Fair. Greenwood: Greenwood Publishing Group, 2005. Roberts, John. Interview. 1 Aug. 2012. Roberts, Cecil. Interview. 6 Aug. 2012. Roszak, Theodore. The Making of a Counter Culture: Reflections on the Technocratic Society and Its Youthful Opposition. New York: University of California Press,1969. St John, Graham. “Going Feral: Authentica on the Edge of Australian culture.” The Australian Journal of Anthropology 8 (1997): 167-189. Smith, Sherry. Hippies, Indians and the Fight for Red Power. New York: Oxford University Press, 2012. Stell, Alex. Dancing in the Hyper-Crucible: The Rite de Passage of the Post-Rave Movement. BA (Honours) Thesis. University of Westminster, London, 2005. Stone, Trevor Bauxhau. Interview. 1 Oct. 2012. Wedd, Leila. Interview. 27 Sep. 2012. White, Paul. “Aquarius Revisited.” 1973. Zolov, Eric. Refried Elvis: The Rise of the Mexican Counterculture. Berkeley: University of California Press, 1999.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
28

"Resolution of Commendation and Appreciation to the Federal Republic of Nigeria for Hosting the Second World Black and African Festival of Arts and Culture". Black Camera 13, n. 1 (2021): 75. http://dx.doi.org/10.2979/blackcamera.13.1.0075.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
29

Arndt, Lotte. "Festac '77: The 2nd World Festival of Black Arts and Culture". Critique d’art, 20 luglio 2020. http://dx.doi.org/10.4000/critiquedart.62732.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
30

Kruger, Martinette, Lara Engelbrecht e Melville Saayman. "The role of culture with festival entrepreneurs". Acta Commercii 11, n. 1 (7 dicembre 2011). http://dx.doi.org/10.4102/ac.v11i1.164.

Testo completo
Abstract (sommario):
Purpose: The goal of the study was to determine the influence of cultural differences on entrepreneurship at the Grahamstown National Arts Festival. Problem investigated: The Grahamstown National Arts Festival is one of the most important arts festivals on the South African cultural calendar. Diverse entrepreneurs make use of the opportunities created by the festival. However, these entrepreneurs are heavily influenced by their cultural traits. This is because culture has an effect on the general decision making, standards, the behavioural patterns and ways of behaviour in SMMEs (small, medium and micro-enterprises). With the festival's significant annual growth and its economic value in mind, determining the role that culture plays on the individuals' motivation to embark on an entrepreneurial career is essential. How this influences the way they perceive their role at the festival is of vital importance to the festival marketers, organisers and even the South African Government (since it is largely responsible for creating a favourable entrepreneurial climate in the country). Design and methodology: Within the study, a distinction was made between different cultural groups at the Grahamstown National Arts Festival: White entrepreneurs, Black entrepreneurs, Indian entrepreneurs and Coloured entrepreneurs. ANOVAs were used to determine whether there were differences between these cultures. Findings and/or implications: The results of the study showed statistically significant cultural differences between these groups based on their socio-demographic characteristics, entrepreneurial attributes, motivation to attend as well as their perceived role at the festival. Originality and/or value of the research: This was the first time that research of this kind was conducted at a national arts festival in South Africa. The research has shown that by acknowledging and managing entrepreneurs' unique characteristics and traits represented by different cultural subgroups at the festival, a thriving entrepreneurial environment can be ensured. Conclusion: With the aim of achieving a successful entrepreneurial environment, factors that promote cross cultural entrepreneurship need to be an integral facet of entrepreneur-directed education, training and management as this will develop a positive orientation to entrepreneurship.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
31

Viljoen, Martina. "Mzansi Magic". M/C Journal 26, n. 5 (2 ottobre 2023). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2989.

Testo completo
Abstract (sommario):
Introduction Jerusalema, a song from Mzansi — an informal isiZulu name for South Africa — became a global hit during the Covid-19 pandemic. Set to a repetitive, slow four-to-a-bar beat characteristic of South African house music, the gospel-influenced song was released through Open Mic Productions in 2019 by the DJ and record producer Kgaogelo Moagi, popularly known as ‘Master KG’. The production resulted from a collaboration between Master KG, the music producer Charmza The DJ, who composed the music, and the vocalist Nomcebo Zikode, who wrote the lyrics and performed the song for the master recording. Jerusalema immediately trended on social media and, as a “soundtrack of the pandemic” (Modise), became one of the most popular songs of 2020. Soon, it reached no. 1 on the music charts in Belgium, Romania, the Netherlands, South Africa, and Switzerland, while going triple platinum in Italy and double platinum in Spain (Hissong). By September 2020, Jerusalema was the most Shazammed song in history. To date, it has generated more than half a billion views on YouTube. After its initial success as a music video, the song’s influence was catapulted to a global cultural phenomenon by the #JerusalemaDanceChallenge video posted by the Angolan dance troupe Fenómenos do Semba in 2020, featuring exquisite dance steps that inspired a viral social media challenge. Some observed that footwork in several of the videos posted, suggested dance types associated with pantsula jive and kwaito music, both of which originated from the black townships of South Africa during the apartheid era. Yet, the leader of the Angolan dance troupe Fenómenos do Semba, Adilson Maiza claimed that the group’s choreography mixed kuduro dance steps (derived from the Angolan Portuguese term “cu duro” or “hard ass”) and Afro-beat. According to Master KG, indeed, the choreography made famous by the Angolan dancers conveyed an Angolan touch, described by Maiza as signature ginga e banga Angolana (Angolan sway and swag; Kabir). As a “counter-contagion” in the age of Coronavirus (Kabir), groups of individuals, ranging from school learners and teachers, police officers, and nursing staff in Africa to priests and nuns in Europe and Palestinians in the Old City of Jerusalem were posting Jerusalema dance videos. Famous efforts came from Vietnam, Switzerland, Ireland, Austria, and Morocco. Numerous videos of healthcare workers became a source of hope for patients with COVID-19 (Chingono). Following the thought of Zygmunt Bauman, in this article I interpret Jerusalema as a “re-enchantment” of a disenchanted world. Focussing on the song’s “magic”, I interrogate why this music video could take on such special meaning for millions of individuals and inspire a viral dance craze. My understanding of “magic” draws on the writings of Patrick Curry, who, in turn, bases his definition of the term on the thought of J.R.R. Tolkien. Curry (5) cites Tolkien in differentiating between two ways in which the word “magic” is generally used: “one to mean enchantment, as in: ‘It was magic!’ and the other to denote a paranormal means to an end, as in: ‘to use magic’”. The argument in this article draws on the first of these explications. As a global media sensation, Jerusalema placed a spotlight on the paucity of a “de-spiritualized, de-animated world,” a world “waging war against mystery and magic” (Baumann x-xi). However, contexts of production and reception, as outlined in Burns and Hawkins (2ff.), warrant consideration of social and cultural values and ideologies masked by the music video’s idealised representation of everyday South African life and its glamourised expression of faith. Thus, while referring to the millennia-old Jerusalem trope and its ensuing mythologies via an intertextual reading, I shall also consider the song alongside the South African-produced epic gangster action film Jerusalema (2008; Orange) while furthermore reflecting on the contexts of its production. Why Jerusalema — Why Its “Magic”? The global fame attained by Master KG’s Jerusalema brought to the fore questions of what made the song and its ensuing dance challenge so exceptional and what lay behind its “magic” (Ndzuta). The song’s simple yet deeply spiritual words appeal to God to take the singer to the heavenly city. In an abbreviated form, as translated from the original isiZulu, the words mean, “Jerusalem is my home, guard me, walk with me, do not leave me here — Jerusalem is my home, my place is not here, my kingdom is not here” (“Jerusalema Lyrics in English”). These words speak of the yearning for salvation, home, and togetherness, with Jerusalem as its spiritual embodiment. As Ndzuta notes, few South African songs have achieved the kind of global status attained by “Jerusalema”. A prominent earlier example is Miriam Makeba’s dance hit Pata Pata, released in the 1960s during the apartheid era. The song’s global impact was enabled by Makeba’s fame and talent as a singer and her political activism against the apartheid regime (Ndzuta). Similarly, the South African hits included on Paul Simon’s Graceland album (1986) — like Ladysmith Black Mambazo’s Homeless — emanated from a specific politico-historical moment that, despite critique against Simon for violating the cultural boycott against South Africa at the time, facilitated their international impact and dissemination (Denselow). Jerusalema’s fame was not tied to political activism but derived from the turbulent times of the COVID-19 pandemic, which, according to statistics published by the World Health Organization, by the end of 2020 had claimed more than 3 million lives globally (“True Death Toll of Covid-19”). Within this context, the song’s message of divine guidance and the protection of a spiritual home was particularly relevant as it lifted global spirits darkened by the pandemic and the many losses it incurred. Likewise, the #JerusalemaDanceChallenge brought joy and feelings of togetherness during these challenging times, as was evidenced by the countless videos posted online. The Magic of the Myth Central to the lyrics of Jerusalema is the city of Jerusalem, which has, as Hees (95) notes, for millennia been “an intense marker of personal, social and religious identity and aspirations in words and music”. Nevertheless, Master KG’s Jerusalema differs from other “Jerusalem songs” in that it encompasses dense layering of “enchantment”. In contrast to Ladysmith Black Mambazo’s Awu Jerusalema, for instance, with its solemn, hymn-like structure and close harmonic vocal delivery, Master KG’s Jerusalema features Nomcebo’s sensuous and versatile voice in a gripping version of the South African house/gospel style known affectionately as the “Amapiano sound” — a raw hybrid of deep house, jazz and lounge music characterised by the use of synthesizers and wide percussive basslines (Seroto). In the original music video, in combination with Nomcebo’s soulful rendition, visuals featuring everyday scenes from South African township life take on alluring, if not poetic dimensions — a magical sensory mix, to which an almost imperceptible slow-motion camera effect adds the impression of “time slowing down”, simultaneously “softening” images of poverty and decay. Fig. 1: “Enchantment” and the joy of the dance. Still from the video “Jerusalema”. From a philosophical perspective, Zygmunt Bauman (xi) contends that “it is against a dis-enchanted world that the postmodern re-enchantment is aimed”. Yet, in a more critical vein, he also argues that, within the postmodern condition, humanity has been left alone with its fears and with an existential void that is “here to stay”: “postmodernity has not allayed the fears that modernity injected into humanity; postmodernity only privatized these fears”. For this reason, Bauman believes, postmodernity “had to become an age of imagined communities” (xviii-xxix). Furthermore, he deems that it is because of its extreme vulnerability that community provides the focus of postmodern concerns in attracting so much intellectual and “real-world” attention (Bauman xxix). Most notably, and relevant to the phenomenon of the media craze, as discussed in this article, Bauman defines the imagined community by way of the cogito “I am seen, therefore I exist” (xix). Not only does Bauman’s line of thought explain the mass and media appeal of populist ideologies of postmodernity that strive to “fill the void”, like Sharon Blackie’s The Enchanted Life — Unlocking the Magic of the Everyday, or Mattie James’s acclaimed Everyday Magic: The Joy of Not Being Everything and Still Being More than Enough; it also illuminates the immense collective appeal of the #JerusalemaDanceChallenge. Here, Bauman’s thought on the power of shared experience — in this case, mass-mediated experience — is, again, of particular relevance: “having no other … anchors except the affections of their ‘members’, imagined communities exist solely through … occasional outbursts of togetherness” (xix). Among these, he lists “demonstrations, marches, festivals, riots” (xix). Indeed, the joyous shared expression of the #JerusalemaDanceChallenge videos posted online during the COVID-19 pandemic may well sort under similar festive public “outbursts”. As a ceremonial dance that tells the story of shared experiences and longings, Jerusalema may be seen as one such collective celebration. True to African dance tradition, more than being merely entertainment for the masses, each in its own way, the dance videos recount history, convey emotion, celebrate rites of passage, and help unify communities in one of the darkest periods of the recent global past. An Intertextual Context for Reading “Jerusalema” However, historical dimensions of the “Jerusalem trope” suggest that Jerusalema might also be understood from a more critical perspective. As Hees (92) notes, the trope of the loss of and longing for the city of Jerusalem represents a merging of mythologies through the ages, embodied in Hebrew, Roman, Christian, Muslim, and Zionist religious cultures. Still, many Jerusalem narratives refrain from referring to its historical legacy, which fuelled hostility between the West and the Muslim world still prevalent today. Thus, the historical realities of fraud, deceit, greed, betrayal, massacres, and even cannibalism are often shunned so that Jerusalem — one of the holiest yet most blood-soaked cities in the world (Hees 92, 95) — is elevated as a symbol of the Heavenly City. In this respect, the South African crime epic Gangster Paradise: Jerusalema, which premiered at the Berlin International Film Festival in 2008 and was later submitted to the Academy Awards for consideration to qualify as a nominee for Best Foreign Language Film (De Jager), stands in stark contrast to the divine connotations of Master KG’s Jerusalema. According to its director Ralph Ziman (Stecker), the film, inspired by a true story, offers a raw look into post-apartheid crime and corruption in the South African city of Johannesburg (De Villiers 8). Its storyline provides a sharp critique of the economic inequalities that torment South Africa in post-apartheid democracy, capturing the dissatisfaction and the “wave of violent crimes that resulted from the economic realities at its root” (Azuawusiefe 102). The irony of the narrative resides in the fact that the main protagonist, Lucky Kunene, at first reluctant to resort to a life of crime, turns to car hijacking and then to hijacking derelict, over-crowded buildings in the inner-city centre of Hillbrow (Hees 90). Having become a wealthy crime boss, Johannesburg, for him, becomes symbolic of a New Jerusalem (“Jerusalem Entjha”; Azuawusiefe 103; Hees 91-92). Entangled in the criminal underbelly of the city and arrested for murder, Kunene escapes from prison, relocating to the coastal city of Durban where, again, he envisages “Jerusalem Enthjha” (which, supposedly, once more implies a life of crime). As a portrayal of inner-city life in Johannesburg, this narrative takes on particular relevance for the current state of affairs in the country. In September this year, an uncontainable fire at a derelict, overcrowded hijacked building owned by Johannesburg municipal authorities claimed the lives of 73 people — a tragic event reported on by all major TV networks worldwide. While the events and economic actualities pictured in the film thus offer a realistic view of the adversities of current South African life, visual content in Master KG’s Jerusalema sublimates everyday South African scenes. Though the deprivation, decay, and poverty among which the majority of South Africans live is acknowledged in the video, its message of a yearning for salvation and a “better home” is foregrounded while explicit critique is shunned. This means that Jerusalema’s plea for divine deliverance is marked by an ambivalence that may weaken an understanding of the video as “pure magic”. Fig. 2: Still from the video Jerusalema showing decrepit living conditions in the background. “Jerusalema” as Layers of Meaning From Bauman’s perspective, Jerusalema — both as a music video and the #JerusalemaDanceChallenge — may represent a more profound human longing for imagined communal celebration beyond mass-mediated entertainment. From such a viewpoint, it may be seen as one specific representation of the millennia-old trope of a heavenly, transcendent Jerusalem in the biblical tradition, the celestial city providing a dwelling for the divine to enter this world (Thompson 647). Nevertheless, in Patrick Curry’s terms, as a media frenzy, the song and its ensuing dance challenge may also be understood as “enchantment enslaved by magic”; that is, enchantment in the service of mass-mediated glamour (7). This implies that Jerusalema is not exempt from underlying ideologised conditions of production, or an endorsement of materialistic values. The video exhibits many of the characteristics of a prototypical music video that guarantee commercial success — a memorable song, the incorporation of noteworthy dance routines, the showcasing of a celebrated artist, striking relations between music and image, and flashy visuals, all of which are skilfully put together (compare Korsgaard). Auslander observes, for instance, that in current music video production the appearance and behaviour of artists are the basic units of communication from which genre-specific personae are constructed (100). In this regard, the setting of a video is crucial for ensuring coherence with the constructed persona (Vernallis 87). These aspects come to the fore in Master KG’s video rendition of Jerusalema. The vocalist Nomcebo Zikode is showcased in settings that serve as a favourable backdrop to the spiritual appeal of the lyrics, either by way of slightly filtered scenes of nature or scenes of worshippers or seekers of spiritual blessing. In addition, following the gospel genre type, her gestures often suggest divine adoration. Fig. 3: Vocalist Nomcebo Zikode in a still from the video Jerusalema. However, again some ambiguity of meaning may be noted. First, the fashionable outfits featured by the singer are in stark contrast with scenes of poverty and deprivation later in the video. The impression of affluence is strengthened by her stylish make-up and haircut and the fact that she changes into different outfits during the song. This points to a glamorisation of religious worship and an idealisation of township life that disregards South Africa’s dire economic situation, which existed even before COVID-19, due to massive corruption and state capture in which the African National Congress is fully implicated (Momoniat). Furthermore, according to media reportage, Jerusalema’s context of production was not without controversy. Though the video worked its magic in the hearts of millions of viewers and listeners worldwide, the song’s celebration as a global hit was marred by legal battles over copyright and remuneration issues. First, it came to light that singer-songwriter Nomcebo Zikode had for a considerable period not been paid for her contribution to the production following Jerusalema’s commercial release in 2019 (Modise). Therefore, she resorted to a legal dispute. Also, it was alleged that Master KG was not the original owner of the music and was not even present when the song was created. Thus, the South African artists Charmza The DJ (Presley Ledwaba) and Biblos (Ntimela Chauke), who claimed to be the original creators of the track, also instituted legal action against Kgaogelo Moagi, his record label Open Mic Productions, and distributor Africori SA whose majority shareholder is the Warner Music Group (Madibogo). The Magic of the Dance Despite these moral and material ambiguities, Jerusalema’s influence as a global cultural phenomenon during the era of COVID spoke to a more profound yearning for the human condition, one that was not necessarily based on religious conviction (Shoki). Perhaps this was vested foremost in the simplicity and authenticity that transpired from the original dance challenge video and its countless pursuals posted online at the time. These prohibit reading the Jerusalema phenomenon as pseudo-enchantment driven only by a profit motive. As a wholly unforeseen, unifying force of hope and joy, the dance challenge sparked a global trend that fostered optimism among millions. Fig. 4: The Angolan dance troupe Fenómenos do Semba. (Still from the original #JerusalemaDanceChallenge video.) As stated earlier, Jerusalema did not originate from political activism. Yet, Professor of English literature Ananya Kabir uncovers a layer of meaning associated with the dance challenge, which she calls “alegropolitics” or a “politics of joy” — the joy of the dance ­­— that she links on the one hand with the Jerusalem trope and its history of trauma and dehumanisation, and, on the other, with Afro-Atlantic expressive culture as associated with enslavement, colonialism, and commodification. In her reading of the countless videos posted, their “gift to the world” is “the secret of moving collectively”. By way of individual responses to “poly-rhythmic Africanist aesthetic principles … held together by a master-structure”, Kabir interprets this communal dance as “resistance, incorporating kinetic and rhythmic principles that circulated initially around the Atlantic rim (including the Americas, Europe, the Caribbean, and Africa)”. For her, the #JerusalemaDanceChallenge is “an example of how dance enables convivencia (living together)”; “it is a line dance (animation in French, animação in Portuguese, animación in Spanish) that enlivens parties through simple choreography that makes people dance together”. In this sense, the routine’s syncopated steps allow more and more people to join as each repetition unfolds — indeed, a celebratory example of Bauman’s imagined community that exists through an “outburst of togetherness” (xix). Such a collective “fest” demonstrates how, in dance leader Maiza’s words, “it is possible to be happy with little: we party with very little” (Kabir). Accordingly, as part of a globally mediated community, with just the resources of the body (Kabir), the locked-down world partied, too, for the duration of the magical song. Whether seen as a representation of the millennia-old trope of a heavenly, transcendent Jerusalem, or, in Curry’s understanding, as enchantment in the service of mass-mediated glamour, Jerusalema and its ensuing dance challenge form an undeniable part of recent global history involving the COVID-19 pandemic. As a media frenzy, it contributed to the existing body of “Jerusalem songs”, and lifted global spirits clouded by the pandemic and its emotional and material losses. Likewise, the #JerusalemaDanceChallenge was symbolic of an imagined global community engaging in “the joy of the dance” during one of the most challenging periods in humanity’s recent past. References Auslander, Philip. “Framing Personae in Music Videos.” The Bloomsbury Handbook of Popular Music Video Analysis. Eds. Loria A. Burns and Stan Hawkins. London: Bloomsbury, 2019. 92-109. Azuawusiefe, Chijioke. “Jerusalema: On Violence and Hope in a New South Africa.” The Nigerian Journal of Theology 34-36 (2020-2022): 101-112. Baumann, Zygmunt. Intimations of Postmodernity. New York: Routledge, 1992. Blackie, Sharon. The Enchanted Life – Unlocking the Magic of the Everyday. Oakfield, CI: September, 2018. Burns, Lori A., and Stan Hawkins, eds. Introduction. The Bloomsbury Handbook of Popular Music Video Analysis. London: Bloomsbury, 2019. 1-9. Chingono, Nyasha. “Jerusalema: Dance Craze Brings Hope from Africa to the World Amid Covid.” The Guardian 24 Sep. 2020. 30 June 2023 <https://www.theguardian.com/global-development/2020/sep/24/jerusalema-dance-craze-brings-hope-from-africa-to-the-world-amid-covid>. ———. “‘I Haven’t Been Paid a Cent’: Jerusalema Singer’s Claim Stirs Row in South Africa.” The Guardian 13 July 2021. 15 July 2023 <https://www.theguardian.com/global-development/2021/jul/13/i-havent-been-paid-a-cent-jerusalema-singers-claim-stirs-row-in-south africa>. Curry, Patrick. “Magic vs. Enchantment.” Mallorn: The Journal of the Tolkien Society 38 (2001): 5-10. De Jager, Christelle. “Oscar Gets Trip to ‘Jerusalema’.” Variety 7 Oct. 2008. 8 July 2023 <https://variety.com/2008/film/awards/oscar-gets-trip-to-jerusalema-1117993596/>. Denselow, Robin. “Paul Simon's Graceland: The Acclaim and the Outrage.” The Guardian 19 Apr. 2012. 15 July 2023 <https://www.theguardian.com/music/2012/apr/19/paul-simon-graceland-acclaim-outrage>. De Villiers, Dawid W. “After the Revolution: Jerusalema and the Entrepreneurial Present.” South African Theatre Journal 23 (2009): 8-22. Hees, Edwin. “Jerusalema.” Journal of the Musical Arts in Africa 6.1 (2009): 89-99. <https://doi.org/10.2989/JMAA.2009.6.1.9.1061>. Hissong, Samantha. “How South Africa’s ‘Jerusalema’ Became a Global Hit without Ever Having to Be Translated.” Rolling Stone 16 Oct. 2020. 15 June 2023 <https://www.rollingstone.com/pro/news/jerusalema-global-dance-hit-south-africa-spotify-1076474/>. James, Mattie. Everyday Magic. The Joy of Not Being Everything and Still Being More than Enough. Franklin, Tennessee: Worthy Publishing, 2022. “Jerusalema Lyrics in English.” Afrika Lyrics 2019. 7 July 2023 <https://afrikalyrics.com/master-kg-jerusalema- translation>. Kabir, Ananya Jahanara. “The Angolan Dancers Who Helped South African Anthem Jerusalema Go Global.” The Conversation 29 Oct. 2020. 30 June 2023 <https://theconversation.com/the-angolan-dancers-who-helped-south-african-anthem-jerusalema-go-global-148782>. Korsgaard, Mathias. Music Video after MTV: Audio-Visual Studies, New Media, and Popular Music. New York: Routledge, 2017. Madibogo, Julia. “Master KG Slapped with a Lawsuit for Jerusalema.” City Press 26 July 2022. 4 July 2023 <https://www.news24.com/citypress/trending/master-kg-slapped-with-a-lawsuit-for-jerusalema-20220726>. Modise, Julia Mantsali. “Jerusalema, a Heritage Day Song of the Covid-19 Pandemic.” Religions 14.45 (2022). 30 June 2023 <https//doi.org/10.3390/rel1401004>. Modise, Kedibone. “Nomcebo Zikode Reveals Ownership Drama over ‘Jerusalema’ Has Intensified.” IOL Entertainment 6 June 2022. 30 June 2023 <https://www.iol.co.za/entertainment/music/local/nomcebo-zikode-reveals-ownership-drama-over-jerusalema-has-intensified-211e2575-f0c6-43cc-8684-c672b9da4c04>. Momoniat, Ismail. “How and Why Did State Capture and Massive Corruption Occur in South Africa?”. IMF PFM Blog 10 Apr. 2023. 15 June 2023 <https://blog-pfm.imf.org/en/pfmblog/2023/04/how-and-why-did-state-capture-and-massive-corruption-occur-in-south-africa>. Ndzuta, Akhona. “How Viral Song Jerusalema Joined the Ranks of South Africa’s Greatest Hits.” The Conversation 29 Oct. 2020. 30 June 2023 <https://theconversation.com/how-viral-song-jerusalema-joined-the-ranks-of-south-africas-greatest-hits-148781>. Orange, B. Allen. “Ralph Ziman Talks Gangster's Paradise: Jerusalema [Exclusive].” Movieweb 2010. 15 July 2023 <https://movieweb.com/exclusive-ralph-ziman-talks-gangsters-paradise-jerusalema/>. Seroto, Butchie. “Amapiano: What Is It All About?” Music in Africa 30 Sep. 2020. 15 June 2023 <https://www.musicinafrica.net/magazine/amapiano-what-it-all-about>. Shoki, William. “‘Jerusalema’ Is about Self-Determination.” Jacobin 10 Dec. 2020. 30 June 2023 <https://jacobin.com/2020/10/jerusalema-south-africa-coronavirus-covid>. Stecker, Joshua. “Gangster’s Paradise: Jerusalema – Q & A with Writer/Director Ralph Ziman.” Script 11 June 2010. 30 June 2023 <https://scriptmag.com/features/gangsters-paradise-jerusalema-qa-with-writerdirector-ralph-ziman>. Thompson, Thomas L. “Jerusalem as the City of God's Kingdom: Common Tropes in the Bible and the Ancient Near East.” Islamic Studies 40.3-4 (2001): 631-647. Vernallis, Carol. Experiencing Music Video: Aesthetics and Cultural Context. New York: Columbia UP, 2004. World Health Organisation. “The True Death Toll of Covid-19.” N.d. 15 July 2023 <https://www.who.int/data/stories/the-true-death-toll-of-covid-19-estimating-global-excess-mortality>.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
32

Pierre, Alix. "Decoding Black Iconography". Journal of Global Postcolonial Studies 8, n. 1 (9 luglio 2020). http://dx.doi.org/10.5744/jgps.2020.1005.

Testo completo
Abstract (sommario):
The paper examines how the Spelman College Museum of Fine Art, the only one in the country dedicated to the work of African descended women artists, is used as a pedagogical tool in the interdisciplinary African Diaspora and the World course to help students further explore the depiction and visualization of diasporan aesthetics during their matriculation. From a visual culture perspective, this is a critical examination of the process of looking among non-art major college goers. The emphasis of the analysis is on the perceiver or the “educand” as Paulo Freire puts it, and ways she is trained to visually represent Africa and its diasporas. The article discusses how the subjects, first year students at a black liberal arts women’s college, are taught to construct meaning from and respond to imagery made by women artists from the diaspora. At the heart of the study is the response of the perceivers, through an Audio Narrative assignment, to artefacts that communicate an African and Afro-descended iconography.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
33

McClellan, Ann. "A Black Sherlock Holmes (1918): A Case Study in Racebending". Adaptation, 18 aprile 2020. http://dx.doi.org/10.1093/adaptation/apaa007.

Testo completo
Abstract (sommario):
Abstract With hundreds of Sherlock Holmes screen adaptations, the silent all-Black-cast A Black Sherlock Holmes (1918) remains an under-researched anomaly. The essay provides an overview of colourblind and colour conscious casting practices, ultimately advocating for adopting fan studies approaches to ‘racebending’. Racebending involves alternately ‘racing’ canonical characters from white to Black Minority Ethnic. After briefly reviewing representations of African Americans in blackface minstrelsy and early twentieth-century race films, the essay argues that A Black Sherlock Holmes highlights the ways in which race filmmakers were trying to reimagine new ways for African Americans to become part of dominant literary culture. In reimagining Sherlock Holmes as an African American, the film (re)inscribes Black people into prominent literary and cultural history. Because Knick Garter is doubly descended from two notable fictional detectives, America’s Nick Carter of dime novel fame as well as Britain’s legendary Sherlock Holmes, his very existence posits a new world where famous Black characters are as much a part of the American literary landscape as canonical characters from Hawthorne, Poe, and Twain. Viewing A Black Sherlock Holmes in light of the possibilities the film offers, rather than its limitations, allows viewers today to see the ways literary history, film, and race coalesced to highlight the possibilities of radical racial change in the post-Reconstruction era at the beginning of the twentieth century.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
34

Maureen Kihika. "Contradictory Mobilities and Cultural Projects of Afropolitanism African Immigrant Nurses in Vancouver, Canada". Anthropologica 65, n. 2 (14 febbraio 2024). http://dx.doi.org/10.18357/anthropologica65220232624.

Testo completo
Abstract (sommario):
I explore the relationship between social class and race, through an examination of how Black nurses enact Afropolitan cultural practices to negotiate contradictory class mobilities in Vancouver. While this paper reflexively draws from my family’s lived experiences to begin thinking through the nuances of Afropolitanism, I hone the discussion in contextual reference to the class-making practices of African-born nurses. The nurses channel Afropolitan class-making projects, through which they develop a flexibility and openness of mind that enables them to reject taking on the role of victim in their contradictory mobilities. Afropolitanism refers to “an expansive politics of inclusion that seeks to position actors as part of a transnational community of Africans of the world” (Adjepong 2021, 1), to “imbue Africanness with value” (137). Merging the literature on anti-Black racism in nursing with scholarship examining relationships between social class, race, and culture, this paper draws out the promises and pitfalls of Afropolitanism through an exploration of how African immigrant nurses—part of a growing Black Canadian middle class—grapple with contradictory mobility in Canada’s racialized terrain. It contributes to discussions of the Black middle class, in the context of a “relative newness of Black middle classes” (Rollock et al. 2012, 253).
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
35

MOYNIHAN, SINÉAD. "“Lying about a Lie”: Racial Passing in US History, Literature and Popular Culture". Journal of American Studies 50, n. 2 (11 febbraio 2016). http://dx.doi.org/10.1017/s0021875816000219.

Testo completo
Abstract (sommario):
In June 2015, the parents of Rachel Dolezal, president of the Spokane, Washington chapter of the NAACP, claimed that their daughter was passing as black. While she professed to be of mixed (white, African American) racial heritage, her parents asserted that she was of white European descent, with some remote Native American ancestry. The revelations precipitated Dolezal's resignation from her role at the NAACP and a flurry of articles about the story that were disseminated around the world on Twitter under the “Rachel Dolezal” hashtag. Much of the media coverage attempted to account for the fact that this story should elicit such impassioned reactions given that race has long been acknowledged as a performance. As Jelani Cobb wrote in the New Yorker, Dolezal had dressed herself in “a fictive garb of race whose determinations are as arbitrary as they are damaging.” This does not mean that Dolezal “wasn't lying about who she is.” It means that “she was lying about a lie.” Meanwhile, in the New York Times, Daniel J. Sharfstein pointed out that the kind of passing we saw in Dolezal's case – passing from white to black; so-called “reverse passing” – was not as historically uncommon as other writers had claimed. What is unusual is that Dolezal should feel the need to pass as black when there were no legal (and comparatively few social) obstacles to her forming “meaningful relationships with African-Americans, study[ing], teach[ing] and celebrat[ing] black history and culture and fight[ing] discrimination.” For Sharfstein, the explanation lies in the fact that “when blackness means something very specific – asserting that black lives matter – it follows for many people that categorical clarity has to matter, too.” The pervasive media and public interest in the Dolezal story confirms the ongoing fascination with racial passing within and beyond the United States, a popular interest that has its counterpart in the proliferation of academic studies of the subject that have been published in the past twenty years. The scholarly attention paid to racial passing inaugurated, arguably, by Elaine K. Ginsberg in her edited volume Passing and the Fictions of Identity (1996) continues unabated in two recent works on the subject. Julie Cary Nerad's edited volume Passing Interest is concerned with cultural representations of passing, while Allyson Hobbs's A Chosen Exile grapples with its history.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
36

Verma, Rabindra Kumar. "Book Review". East European Journal of Psycholinguistics 7, n. 1 (30 giugno 2020). http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2020.7.1.kum.

Testo completo
Abstract (sommario):
Susheel Kumar Sharma’s Unwinding Self: A Collection of Poems. Cuttack: Vishvanatha Kaviraj Institute, 2020, ISBN: 978-81-943450-3-9, Paperback, pp. viii + 152. Like his earlier collection, The Door is Half Open, Susheel Kumar Sharma’s Unwinding Self: A Collection of Poems has three sections consisting of forty-two poems of varied length and style, a detailed Glossary mainly on the proper nouns from Indian culture and tradition and seven Afterwords from the pens of the trained readers from different countries of four continents. The structure of the book is circular. The first poem “Snapshots” indicates fifteen kaleidoscopic patterns of different moods of life in about fifteen words each. It seems to be a rumination on the variegated images of everyday experiences ranging from individual concerns to spiritual values. Art-wise, they can be called mini-micro-poems as is the last poem of the book. While the character limit in a micro poem is generally 140 (the character limit on Twitter) Susheel has used just around 65 in each of these poems. Naturally, imagery, symbolism and cinematic technique play a great role in this case. In “The End of the Road” the poet depicts his individual experiences particularly changing scenario of the world. He seems to be worried about his eyesight getting weak with the passage of time, simultaneously he contrasts the weakness of his eyesight with the hypocrisy permeating the human life. He compares his diminishing eyesight to Milton and shows his fear as if he will get blind. He changes his spectacles six times to clear his vision and see the plurality of a reality in human life. It is an irony on the changing aspects of human life causing miseries to the humanity. At the end of the poem, the poet admits the huge changes based on the sham principles: “The world has lost its original colour” (4). The concluding lines of the poem make a mockery of the people who are not able to recognise reality in the right perspective. The poem “Durga Puja in 2013” deals with the celebration of the festival “Durga Puja” popular in the Hindu religion. The poet’s urge to be with Ma Durga shows his dedication towards the Goddess Durga, whom he addresses with different names like ‘Mai’, ‘Ma’ and ‘Mother’. He worships her power and expresses deep reverence for annihilating the evil-spirits. The festival Durga Puja also reminds people of victory of the goddess on the elusive demons in the battlefield. “Chasing a Dream on the Ganges” is another poem having spiritual overtones. Similarly, the poem “Akshya Tritya” has religious and spiritual connotations. It reflects curiosity of people for celebration of “Akshya Tritya” with enthusiasm. But the political and economic overtones cannot be ignored as the poem ends with the remarkable comments: The GDP may go up on this day; Even, Budia is able to Eat to his fill; Panditji can blow his Conch shell with full might. Outside, somebody is asking for votes; Somebody is urging others to vote. I shall vote for Akshya Tritya. (65-66) “On Reading Langston Hughes’ ‘Theme for English B’” is a long poem in the collection. In this poem, the poet reveals a learner’s craving for learning, perhaps who comes from an extremely poor background to pursue his dreams of higher education. The poet considers the learner’s plights of early childhood, school education and evolutionary spirit. He associates it with Dronacharya and Eklavya to describe the mythical system of education. He does not want to be burdened with the self-guilt by denying the student to be his ‘guru’ therefore, he accepts the challenge to change his life. Finally, he shows his sympathy towards the learner and decides to be the ‘guru’: “It is better to face/A challenge and change/Than to be burden with a life/Of self-guilt. /I put my signatures on his form willy-nilly” (11). The poem “The Destitute” is an ironical presentation of the modern ways of living seeking pleasure in the exotic locations all over the world. It portrays the life of a person who has to leave his motherland for earning his livelihood, and has to face an irreparable loss affecting moral virtues, lifestyle, health and sometimes resulting in deaths. The poem “The Black Experience” deals with the suppression of the Africans by the white people. The poem “Me, A Black Doxy”, perhaps points out the dilemma of a black woman whether she should prostitute herself or not, to earn her livelihood. Perhaps, her deep consciousness about her self-esteem does not allow her to indulge in it but she thinks that she is not alone in objectifying herself for money in the street. Her voice resonates repeatedly with the guilt of her indulgence on the filthy streets: At the dining time Me not alone? In the crowded street Me not alone? They ’ave white, grey, pink hair Me ’ave black hair – me not alone There’s a crowd with black hair. Me ’ave no black money Me not alone? (14) The poem “Thus Spake a Woman” is structured in five sections having expressions of the different aspects of a woman’s love designs. It depicts a woman’s dreams and her attraction towards her lover. The auditory images like “strings of a violin”, “music of the violin” and “clinch in my fist” multiply intensity of her feelings. With development of the poem, her dreams seem to be shattered and sadness know the doors of her dreamland. Finally, she is confronted with sadness and is taken back to the past memories reminding her of the difficult situations she had faced. Replete with poetic irony, “Bubli Poems” presents the journey of a female, who, from the formative years of her life to womanhood, experienced gender stereotypes, biased sociocultural practices, and ephemeral happiness on the faces of other girls around her. The poem showcases the transformation of a village girl into a New Woman, who dreams her existence in all types of luxurious belongings rather than identifying her independent existence and finding out her own ways of living. Her dreams lead her to social mobility through education, friendships, and the freedom that she gains from her parents, family, society and culture. She attempts her luck in the different walks of human life, particularly singing and dancing and imagines her social status and wide popularity similar to those of the famous Indian actresses viz. Katrina and Madhuri Dixit: “One day Bubli was standing before the mirror/Putting on a jeans and jacket and shaking her hips/She was trying to be a local Katrina” (41). She readily bears the freakish behaviour of the rustic/uncultured lads, derogatory comments, and physical assaults in order to fulfil her expectations and achieves her individual freedom. Having enjoyed all the worldly happiness and fashionable life, ultimately, she is confronted with the evils designs around her which make her worried, as if she is ignorant of the world replete with the evils and agonies: “Bubli was ignorant of her agony and the lost calm” (42). The examples of direct poetic irony and ironic expressions of the socio-cultural evils, and the different governing bodies globally, are explicit in this poem: “Bubli is a leader/What though if a cheerleader./The news makes her family happy.”(40), “Others were blaming the Vice-Chancellor/ Some others the system;/ Some the freedom given to girls;”(45), and “Some blame poverty; some the IMF;/ Some the UN; some the environment;/ Some the arms race; some the crony’s lust;/ Some the US’s craving for power;/Some the UK’s greed. (46-47). Finally, Bubli finds that her imaginative world is fragile. She gives up her corporeal dreams which have taken the peace of her mind away. She yearns for shelter in the temples and churches and surrenders herself before deities praying for her liberation: “Jai Kali,/ Jai Mahakali, Jai Ma, Jai Jagaddhatri,/ Save me, save the world.” (47). In the poem “The Unlucky”, the poet jibes at those who are lethargic in reading. He identifies four kinds of readers and places himself in the fourth category by rating himself a ‘poor’ reader. The first three categories remind the readers of William Shakespeare’s statement “Some are born great, some achieve greatness, and some have greatness thrust upon them.” At the end of the poem, the poet questions himself for being a poet and teacher. The question itself reflects on his ironic presentation of himself as a poor reader because a poet’s wisdom is compared with that of the philosopher and everybody worships and bows before a teacher, a “guru”, in the Indian tradition. The poet is considered the embodiment of both. The poet’s unfulfilled wish to have been born in Prayagraj is indexed with compunction when the poem ends with the question “Why was I not born in Prayagraj?” (52). Ending with a question mark, the last line of the poem expresses his desire for perfection. The next poem, “Saying Goodbye”, is elegiac in tone and has an allusion to Thomas Gray’s “The Elegy Written in a Country Churchyard” in the line “When the curfew tolls the knell of the parting day”; it ends with a question mark. The poem seems to be a depiction of the essence and immortality of ‘time’. Reflecting on the poet’s consideration of the power and beauty of ‘time’, Pradeep Kumar Patra rightly points out, “It is such a phenomena that nobody can turn away from it. The moment is both beautiful as well as ferocious. It beautifies and showcases everything and at the same time pulls everything down when necessary” (146). Apparently, the poem “The Kerala Flood 2018”is an expression of emotions at the disaster caused by the flood in 2018. By reminding of Gandhi’s tenets to be followed by people for the sake of morality and humankind, the poet makes an implicit criticism of the pretentions, and violation of pledges made by people to care of other beings, particularly, cow that is worshiped as “mother” and is considered to be a symbol of fertility, peace and holiness in Hinduism as well as the Buddhist culture. The poet also denigrates people who deliberately ignore the sanctity of the human life in Hinduism and slaughter the animal cow to satisfy their appetites. In the poem, the carnivorous are criticized explicitly, but those who pretend to be herbivorous are decried as shams: If a cow is sacrosanct And people eat beef One has to take a side. Some of the friends chose to Side with cow and others With the beef-eaters. Some were more human They chose both. (55) The poet infuses positivity into the minds of the Indian people. Perhaps, he thinks that, for Indians, poverty, ignorance, dirt and mud are not taboos as if they are habitual to forbear evils by their instincts. They readily accept them and live their lives happily with pride considering their deity as the preserver of their lives. The poem “A Family by the Road” is an example of such beliefs, in which the poet lavishes most of his poetic depiction on the significance of the Lord Shiva, the preserver of people in Hinduism: Let me enjoy my freedom. I am proud of my poverty. I am proud of my ignorance. I am proud of my dirt. I have a home because of these. I am proud of my home. My future is writ on the walls Of your houses My family shall stay in the mud. After all, somebody is needed To clean the dirt as well. I am Shiva, Shivoham. (73) In the poem “Kabir’s Chadar”, the poet invokes several virtues to back up his faith in spirituality and simplicity. He draws a line of merit and virtue between Kabir’s Chadar which is ‘white’ and his own which is “thickly woven” and “Patterned with various beautiful designs/ In dark but shining colours” (50). The poet expresses his views on Kabir’s ‘white’ Chadar symbolically to inculcate the sense of purity, fortitude, spirituality, and righteousness among people. The purpose of his direct comparison between them is to refute artificiality, guilt and evil intents of humanity, and propagate spiritual purity, the stark simplicities of our old way of life, and follow the patience of a saint like Kabir. The poem “Distancing” is a statement of poetic irony on the city having two different names known as Bombay and Mumbai. The poet sneers at its existence in Atlas. Although the poet portraits the historical events jeering at the distancing between the two cities as if they are really different, yet the poet’s prophetic anticipation about the spread of the COVID-19 in India cannot be denied prima facie. The poet’s overwhelming opinions on the overcrowded city of Bombay warn humankind to rescue their lives. Even though the poem seems to have individual expressions of the poet, leaves a message of distancing to be understood by the people for their safety against the uneven things. The poem “Crowded Locals” seems to be a sequel to the poem “Distancing”. Although the poet’s purpose, and appeal to the commonplace for distancing cannot be affirmed by the readers yet his remarks on the overcrowded cities like in Mumbai (“Crowded Locals”), foresee some risk to the humankind. In the poem “Crowded Locals”, he details the mobility of people from one place to another, having dreams in their eyes and puzzles in their minds for their livelihood while feeling insecure especially, pickpockets, thieves and strangers. The poet also makes sneering comments on the body odour of people travelling in first class. However, these two poems have become a novel contribution for social distancing to fight against the COVID-19. In the poem “Buy Books, Not Diamonds” the poet makes an ironical interpretation of social anarchy, political upheaval, and threat of violence. In this poem, the poet vies attention of the readers towards the socio-cultural anarchy, especially, anarchy falls on the academic institutions in the western countries where capitalism, aristocracy, dictatorship have armed children not with books which inculcate human values but with rifles which create fear and cause violence resulting in deaths. The poet’s perplexed opinions find manifestation in such a way as if books have been replaced with diamonds and guns, therefore, human values are on the verge of collapse: “Nine radiant diamonds are no match/ To the redness of the queen of spades. . . . / … holding/ Rifles is a better option than/ Hawking groundnuts on the streets?” (67).The poet also decries the spread of austere religious practices and jihadist movement like Boko Haram, powerful personalities, regulatory bodies and religious persons: “Boko Haram has come/Obama has also come/The UN has come/Even John has come with/Various kinds of ointments” (67). The poem “Lost Childhood” seems to be a memoir in which the poet compares the early life of an orphan with the child who enjoys early years of their lives under the safety of their parents. Similarly, the theme of the poem “Hands” deals with the poet’s past experiences of the lifestyle and its comparison to the present generation. The poet’s deep reverence for his parents reveals his clear understanding of the ways of living and human values. He seems to be very grateful to his father as if he wants to make his life peaceful by reading the lines of his palms: “I need to read the lines in his palm” (70). In the poem “A Gush of Wind”, the poet deliberates on the role of Nature in our lives. The poem is divided into three sections, perhaps developing in three different forms of the wind viz. air, storm, and breeze respectively. It is structured around the significance of the Nature. In the first section, the poet lays emphasis on the air we breathe and keep ourselves fresh as if it is a panacea. The poet criticizes artificial and material things like AC. In the second section, he depicts the stormy nature of the wind scattering papers, making the bed sheets dusty affecting or breaking the different types of fragile and luxurious objects like Italian carpets and lamp shades with its strong blow entering the oriels and window panes of the houses. Apparently, the poem may be an individual expression, but it seems to be a caricature on the majesty of the rich people who ignore the use of eco-chic objects and disobey the Nature’s behest. In the third and the last section of the poem, the poet’s tone is critical towards Whitman, Pushkin and Ginsberg for their pseudoscientific philosophy of adherence to the Nature. Finally, he opens himself to enjoy the wind fearlessly. The poems like “A Voice” , “The New Year Dawn”, “The New Age”, “The World in Words in 2015”, “A Pond Nearby”, “Wearing the Scarlet Letter ‘A’”, “A Mock Drill”, “Strutting Around”, “Sahibs, Snobs, Sinners”, “Endless Wait”, “The Soul with a New Hat”, “Renewed Hope”, “Like Father, Unlike Son”, “Hands”, “Rechristening the City”, “Coffee”, “The Unborn Poem”, “The Fountain Square”, “Ram Setu”, and “Connaught Place” touch upon the different themes. These poems reveal poet’s creativity and unique features of his poetic arts and crafts. The last poem of the collection “Stories from the Mahabharata” is written in twenty-five stanzas consisting of three lines each. Each stanza either describes a scene or narrates a story from the Mahabharata, the source of the poem. Every stanza has an independent action verb to describe the actions of different characters drawn from the Mahabharata. Thus, each stanza is a complete miniscule poem in itself which seems to be a remarkable characteristic of the poem. It is an exquisite example of ‘Micro-poetry’ on paper, remarkable for its brevity, dexterity and intensity. The poet’s conscious and brilliant reframing of the stories in his poem sets an example of a new type of ‘Found Poetry’ for his readers. Although the poet’s use of various types images—natural, comic, tragic, childhood, horticultural, retains the attention of readers yet the abundant evidences of anaphora reflect redundancy and affect the readers’ concentration and diminishes their mental perception, for examples, pronouns ‘her’ and ‘we’ in a very small poem “Lost Childhood”, articles ‘the’ and ‘all’ in “Crowded Locals”, the phrase ‘I am proud of’ in “A Family by the Road” occur many times. Svitlana Buchatska’s concise but evaluative views in her Afterword to Unwinding Self help the readers to catch hold of the poet’s depiction of his emotions. She writes, “Being a keen observer of life he vividly depicts people’s life, traditions and emotions involving us into their rich spiritual world. His poems are the reflection on the Master’s world of values, love to his family, friends, students and what is more, to his beloved India. Thus, the author reveals all his beliefs, attitudes, myths and allusions which are the patterns used by the Indian poets” (150). W. H. Auden defines poetry as “the clear expression of mixed feelings.” It seems so true of Susheel Sharma’s Unwinding Self. It is a mixture of poems that touch upon the different aspects of human life. It can be averred that the collection consists of the poet’s seamless efforts to delve into the various domains of the human life and spot for the different places as well. It is a poetic revue in verse in which the poet instils energy, confidence, power and enthusiasm into minds of Indian people and touches upon all aspects of their lives. The poverty, ignorance, dirt, mud, daily struggle against liars, thieves, pickpockets, touts, politician and darkness have been depicted not as weaknesses of people in Indian culture but their strengths, because they have courage to overcome darkness and see the advent of a new era. The poems teach people morality, guide them to relive their pains and lead them to their salvation. Patricia Prime’s opinion is remarkable: “Sharma writes about his family, men and women, childhood, identity, roots and rootlessness, memory and loss, dreams and interactions with nature and place. His poised, articulate poems are remarkable for their wit, conversational tone and insight” (138). Through the poems in the collection, the poet dovetails the niceties of the Indian culture, and communicates its beauty and uniqueness meticulously. The language of the poem is lucid, elevated and eloquent. The poet’s use of diction seems to be very simple and colloquial like that of an inspiring teacher. On the whole the book is more than just a collection of poems as it teaches the readers a lot about the world around them through a detailed Glossary appended soon after the poems in the collection. It provides supplementary information about the terms used abundantly in Indian scriptures, myths, and other religious and academic writings. The Glossary, therefore, plays pivotal role in unfolding the layers of meaning and reaching the hearts of the global readers. The “Afterwords” appended at the end, enhances readability of poems and displays worldwide acceptability, intelligibility, and popularity of the poet. The Afterwords are a good example of authentic Formalistic criticism and New Criticism. They indirectly teach a formative reader and critic the importance of forming one’s opinion, direct reading and writing without any crutches of the critics.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
37

Fulwood, Ethan L. "Quantitative similarities between the banjo and a diverse collection of West African lutes". Humanities and Social Sciences Communications 9, n. 1 (26 ottobre 2022). http://dx.doi.org/10.1057/s41599-022-01401-3.

Testo completo
Abstract (sommario):
AbstractThe banjo entered world musical culture through the ingenuity of communities of enslaved Africans in the Caribbean. The banjo is rooted within the lute-playing traditions of West Africa, where several remarkably banjo-like instruments and playing styles exist today. The banjo is a creation of the Black diaspora, however, and has no obvious single ancestor among extant West African lutes. Understanding the relative similarities between extant West African lutes and the gourd banjo may shed light on the cultural context of banjo origins. This study examines structural similarities between the gourd banjo and 61 West African lutes using two quantitative approaches for measuring and representing similarity among entities (UGPMA and NeighborNet). The banjo groups with a cluster of lutes from peoples in the Senegambia region speaking Bakic languages, which includes the Jola ekonting, an instrument that has garnered considerable recent attention as a banjo relative, but also shows similarities to lutes from the Niger Basin. This suggests that the relatively egalitarian social context of lute playing seen in Bakic language-speaking cultures may have been especially influential on the development of the banjo among enslaved populations in the Caribbean, but that the banjo draws on heterogeneous cultural influences and that more attention should be paid to the influence of eastern Sahel musical cultures on the evolution of the instrument.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
38

Petzke, Ingo. "Alternative Entrances: Phillip Noyce and Sydney’s Counterculture". M/C Journal 17, n. 6 (7 agosto 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.863.

Testo completo
Abstract (sommario):
Phillip Noyce is one of Australia’s most prominent film makers—a successful feature film director with both iconic Australian narratives and many a Hollywood blockbuster under his belt. Still, his beginnings were quite humble and far from his role today when he grew up in the midst of the counterculture of the late sixties. Millions of young people his age joined the various ‘movements’ of the day after experiences that changed their lives—mostly music but also drugs or fashion. The counterculture was a turbulent time in Sydney artistic circles as elsewhere. Everything looked possible, you simply had to “Do It!”—and Noyce did. He dived head-on into these times and with a voracious appetite for its many aspects—film, theatre, rallies, music, art and politics in general. In fact he often was the driving force behind such activities. Noyce described his personal epiphany occurring in 1968: A few months before I was due to graduate from high school, […] I saw a poster on a telegraph pole advertising American 'underground' movies. There was a mesmerising, beautiful blue-coloured drawing on the poster that I later discovered had been designed by an Australian filmmaker called David Perry. The word 'underground' conjured up all sorts of delights to an eighteen-year-old in the late Sixties: in an era of censorship it promised erotica, perhaps; in an era of drug-taking it promised some clandestine place where marijuana, or even something stronger, might be consumed; in an era of confrontation between conservative parents and their affluent post-war baby-boomer children, it promised a place where one could get together with other like-minded youth and plan to undermine the establishment, which at that time seemed to be the aim of just about everyone aged under 30. (Petzke 8) What the poster referred to was a new, highly different type of film. In the US these films were usually called “underground”. This term originates from film critic Manny Farber who used it in his 1957 essay Underground Films. Farber used the label for films whose directors today would be associated with independent and art house feature films. More directly, film historian Lewis Jacobs referred to experimental films when he used the words “film which for most of its life has led an underground existence” (8). The term is used interchangeably with New American Cinema. It was based on a New York group—the Film-Makers’ Co-operative—that started in 1960 with mostly low-budget filmmakers under the guidance of Jonas Mekas. When in 1962 the group was formally organised as a means for new, improved ways of distributing their works, experimental filmmakers were the dominant faction. They were filmmakers working in a more artistic vein, slightly influenced by the European Avant-garde of the 1920s and by attempts in the late 1940s and early 1950s. In film history, this era is also known as the Third Avant-garde. In their First Statement of the New American Cinema Group, the group drew connections to both the British Free Cinema and the French Nouvelle Vague. They also claimed that contemporary cinema was “morally corrupt, aesthetically obsolete, thematically superficial, temperamentally boring” (80). An all-encompassing definition of Underground Film never was available. Sheldon Renan lists some of the problems: There are underground films in which there is no movement and films in which there is nothing but movement. There are films about people and films about light. There are short, short underground films and long, long underground films. There are some that have been banned, and there is one that was nominated for an Academy Award. There are sexy films and sexless films, political films and poetical films, film epigrams and film epics … underground film is nothing less than an explosion of cinematic styles, forms and directions. (Renan 17) No wonder that propelled by frequent serious articles in the press—notably Jonas Mekas in the Village Voice—and regular screenings at other venues like the Film-makers’ Cinemathèque and the Gallery of Modern Art in New York, these films proved increasingly popular in the United States and almost immediately spread like bush fires around the world. So in early September 1968 Noyce joined a sold-out crowd at the Union Theatre in Sydney, watching 17 shorts assembled by Ubu Films, the premier experimental and underground film collective in 1960s Australia (Milesago). And on that night his whole attitude to art, his whole attitude to movies—in fact, his whole life—changed. He remembered: I left the cinema that night thinking, "I’m gonna make movies like that. I can do it." Here was a style of cinema that seemed to speak to me. It was immediate, it was direct, it was personal, and it wasn’t industrial. It was executed for personal expression, not for profit; it was individual as opposed to corporate, it was stylistically free; it seemed to require very little expenditure, innovation being the key note. It was a completely un-Hollywood-like aesthetic; it was operating on a visceral level that was often non-linear and was akin to the psychedelic images that were in vogue at the time—whether it was in music, in art or just in the patterns on your multi-coloured shirt. These movies spoke to me. (Petzke 9) Generally speaking, therefore, these films were the equivalent of counterculture in the area of film. Theodore Roszak railed against “technocracy” and underground films were just the opposite, often almost do-it-yourself in production and distribution. They were objecting to middle-class culture and values. And like counterculture they aimed at doing away with repression and to depict a utopian lifestyle feeling at ease with each imaginable form of liberality (Doggett 469). Underground films transgressed any Hollywood rule and convention in content, form and technique. Mobile hand-held cameras, narrow-gauge or outright home movies, shaky and wobbly, rapid cutting, out of focus, non-narrative, disparate continuity—you name it. This type of experimental film was used to express the individual consciousness of the “maker”—no longer calling themselves directors—a cinematic equivalent of the first person in literature. Just as in modern visual art, both the material and the process of making became part of these artworks. Music often was a dominant factor, particularly Eastern influences or the new Beat Music that was virtually non-existent in feature films. Drug experiences were reflected in imagery and structure. Some of the first comings-out of gay men can be found as well as films that were shown at the appropriately named “Wet Dreams Festival” in Amsterdam. Noyce commented: I worked out that the leading lights in this Ubu Films seemed to be three guys — Aggy Read, Albie Thoms and David Perry […They] all had beards and […] seemed to come from the basement of a terrace house in Redfern. Watching those movies that night, picking up all this information, I was immediately seized by three great ambitions. First of all, I wanted to grow a beard; secondly, I wanted to live in a terrace house in the inner city; and thirdly, I wanted to be a filmmaker. (Ubu Films) Noyce soon discovered there were a lot of people like him who wanted to make short films for personal expression, but also as a form of nationalism. They wanted to make Australian movies. Noyce remembered: “Aggy, Albie and David encouraged everyone to go and make a film for themselves” (Petzke 11). This was easy enough to do as these films—not only in Australia—were often made for next to nothing and did not require any prior education or training. And the target audience group existed in a subculture of people willing to pay money even for extreme entertainment as long as it was advertised in an appealing way—which meant: in the way of the rampaging Zeitgeist. Noyce—smitten by the virus—would from then on regularly attend the weekly meetings organised by the young filmmakers. And in line with Jerry Rubin’s contemporary adage “Do it!” he would immediately embark on a string of films with enthusiasm and determination—qualities soon to become his trademark. All his films were experimental in nature, shot on 16mm and were so well received that Albie Thoms was convinced that Noyce had a great career ahead of him as an experimental filmmaker. Truly alternative was Noyce’s way to finally finance Better to Reign in Hell, his first film, made at age 18 and with a total budget of $600. Noyce said on reflection: I had approached some friends and told them that if they invested in my film, they could have an acting role. Unfortunately, the guy whose dad had the most money — he was a doctor’s son — was also maybe the worst actor that was ever put in front of a camera. But he had invested four hundred dollars, so I had to give him the lead. (Petzke 13) The title was taken from Milton’s poem Paradise Lost (“better to reign in hell than serve in heaven”). It was a film very much inspired by the images, montage and narrative techniques of the underground movies watched at Ubu. Essentially the film is about a young man’s obsession with a woman he sees repeatedly in advertising and the hallucinogenic dreams he has about her. Despite its later reputation, the film was relatively mundane. Being shot in black and white, it lacks the typical psychedelic ingredients of the time and is more reminiscent of the surrealistic precursors to underground film. Some contempt for the prevailing consumer society is thrown in for good measure. In the film, “A youth is persecuted by the haunting reappearance of a girl’s image in various commercial outlets. He finds escape from this commercial brainwashing only in his own confused sexual hallucinations” (Sydney Filmmakers Co-operative). But despite this advertising, so convincingly capturing the “hint! hint!” mood of the time, Noyce’s first film isn’t really outstanding even in terms of experimental film. Noyce continued to make short experimental films. There was not even the pretence of a story in any of them. He was just experimenting with his gear and finding his own way to use the techniques of the underground cinema. Megan was made at Sydney University Law School to be projected as part of the law students’ revue. It was a three-minute silent film that featured a woman called Megan, who he had a crush on. Intersection was 2 minutes 44 seconds in length and shot in the middle of a five-way or four-way intersection in North Sydney. The camera was walked into the intersection and spun around in a continuous circle from the beginning of the roll of film to the end. It was an experiment with disorientation and possibly a comment about urban development. Memories was a seven-minute short in colour about childhood and the bush, accompanied by a smell-track created in the cinema by burning eucalyptus leaves. Sun lasted 90 seconds in colour and examined the pulsating winter sun by way of 100 single frame shots. And finally, Home was a one-and-a-half-minute single frame camera exploration of the filmmaker’s home, inside and out, including its inhabitants and pets. As a true experimental filmmaker, Noyce had a deep interest in technical aspects. It was recommended that Sun “be projected through a special five image lens”, Memories and Intersection with “an anamorphic lens” (Sydney Filmmakers Co-operative). The double projection for Better to Reign in Hell and the two screens required for Good Afternoon, as well as the addition of the smell of burning leaves in Memories, were inroads into the subgenre of so-called Expanded Cinema. As filmmaking in those days was not an isolated enterprise but an integral part of the all-encompassing Counterculture, Noyce followed suit and became more and more involved and politiced. He started becoming a driving force of the movement. Besides selling Ubu News, he organised film screenings. He also wrote film articles for both Honi Soit and National U, the Sydney University and Canberra University newspapers—articles more opinionated than sophisticated. He was also involved in Ubu’s Underground Festival held in August and in other activities of the time, particularly anti-war protests. When Ubu Films went out of business after the lack of audience interest in Thoms’s long Marinetti film in 1969, Aggy Read suggested that Ubu be reinvented as a co-operative for tax reasons and because they might benefit from their stock of 250 Australian and foreign films. On 28 May 1970 the reinvention began at the first general meeting of the Sydney Filmmakers Cooperative where Noyce volunteered and was elected their part-time manager. He transferred the 250 prints to his parents’ home in Wahroonga where he was still living he said he “used to sit there day after day just screening those movies for myself” (Petzke 18). The Sydney University Film Society screened feature films to students at lunchtime. Noyce soon discovered they had money nobody was spending and equipment no one was using, which seemed to be made especially for him. In the university cinema he would often screen his own and other shorts from the Co-op’s library. The entry fee was 50 cents. He remembered: “If I handed out the leaflets in the morning, particularly concentrating on the fact that these films were uncensored and a little risqué, then usually there would be 600 people in the cinema […] One or two screenings per semester would usually give me all the pocket money I needed to live” (Petzke 19). Libertine and risqué films were obviously popular as they were hard to come by. Noyce said: We suffered the worst censorship of almost any Western country in the world, even worse than South Africa. Books would be seized by customs officers at the airports and when ships docked. Customs would be looking for Lady Chatterley’s Lover. We were very censored in literature and films and plays, and my film [Better to Reign in Hell] was banned from export. I tried to send it to a film festival in Holland and it was denied an export permit, but because it had been shot in Australia, until someone in the audience complained it could still be screened locally. (Castaway's Choice) No wonder clashes with the law happened frequently and were worn like medals of honour in those days of fighting the system, proving that one was fighting in the front line against the conservative values of law and order. Noyce encountered three brushes with the law. The first occurred when selling Ubu Films’ alternative culture newspaper Ubu News, Australia’s first underground newspaper (Milesago). One of the issues contained an advertisement—a small drawing—for Levi’s jeans, showing a guy trying to put his Levis on his head, so that his penis was showing. That was judged by the police to be obscene. Noyce was found guilty and given a suspended sentence for publishing an indecent publication. There had been another incident including Phil’s Pill, his own publication of six or eight issues. After one day reprinting some erotic poems from The Penguin Collection of Erotic Poetry he was found guilty and released on a good behaviour bond without a conviction being recorded. For the sake of historical truth it should be remembered, though, that provocation was a genuine part of the game. How else could one seriously advertise Better to Reign in Hell as “a sex-fantasy film which includes a daring rape scene”—and be surprised when the police came in after screening this “pornographic film” (Stratton 202) at the Newcastle Law Students Ball? The Newcastle incident also throws light on the fact that Noyce organised screenings wherever possible, constantly driving prints and projectors around in his Mini Minor. Likewise, he is remembered as having been extremely helpful in trying to encourage other people with their own ideas—anyone could make films and could make them about anything they liked. He helped Jan Chapman, a fellow student who became his (first) wife in December 1971, to shoot and edit Just a Little Note, a documentary about a moratorium march and a guerrilla theatre group run by their friend George Shevtsov. Noyce also helped on I Happened to Be a Girl, a documentary about four women, friends of Chapman. There is no denying that being a filmmaker was a hobby, a full-time job and an obsessive religion for Noyce. He was on the organising committee of the First Australian Filmmakers’ Festival in August 1971. He performed in the agit-prop acting troupe run by George Shevtsov (later depicted in Renegades) that featured prominently at one of Sydney’s rock festival that year. In the latter part of 1971 and early 1972 he worked on Good Afternoon, a documentary about the Combined Universities’ Aquarius Arts Festival in Canberra, which arguably was the first major manifestation of counterculture in Australia. For this the Aquarius Foundation—the cultural arm of the Australian Union of Students—had contracted him. This became a two-screen movie à la Woodstock. Together with Thoms, Read and Ian Stocks, in 1972 he participated in cataloguing the complete set of films in distribution by the Co-op (see Sydney Filmmakers Cooperative). As can be seen, Noyce was at home in many manifestations of the Sydney counterculture. His own films had slowly become more politicised and bent towards documentary. He even started a newsreel that he used to screen at the Filmmakers’ Cooperative Cinema with a live commentary. One in 1971, Springboks Protest, was about the demonstrations at the Sydney Cricket Ground against the South African rugby tour. There were more but Noyce doesn’t remember them and no prints seem to have survived. Renegades was a diary film; a combination of poetic images and reportage on the street demonstrations. Noyce’s experimental films had been met with interest in the—limited—audience and among publications. His more political films and particularly Good Afternoon, however, reached out to a much wider audience, now including even the undogmatic left and hard-core documentarists of the times. In exchange, and for the first time, there were opposing reactions—but as always a great discussion at the Filmmakers’ Cinema, the main venue for independent productions. This cinema began with those initial screenings at Sydney University in the union room next to the Union Theatre. But once the Experimental Film Fund started operating in 1970, more and more films were submitted for the screenings and consequently a new venue was needed. Albie Thoms started a forum in the Yellow House in Kings Cross in May 1970. Next came—at least briefly—a restaurant in Glebe before the Co-op took over a space on the top floor of the socialist Third World Bookshop in Goulburn Street that was a firetrap. Bob Gould, the owner, was convinced that by first passing through his bookshop the audience would buy his books on the way upstairs. Sundays for him were otherwise dead from a commercial point of view. Noyce recollected that: The audience at this Filmmakers’ Cinema were mightily enthusiastic about seeing themselves up on the screen. And there was always a great discussion. So, generally the screenings were a huge success, with many full houses. The screenings grew from once a week, to three times on Sunday, to all weekend, and then seven days a week at several locations. One program could play in three different illegal cinemas around the city. (Petzke 26) A filmmakers’ cinema also started in Melbourne and the groups of filmmakers would visit each other and screen their respective films. But especially after the election of the Whitlam Labor government in December 1972 there was a shift in interest from risqué underground films to the concept of Australian Cinema. The audience started coming now for a dose of Australian culture. Funding of all kind was soon freely available and with such a fund the film co-op was able to set up a really good licensed cinema in St. Peters Lane in Darlinghurst, running seven days a week. But, Noyce said, “the move to St. Peters Lane was sort of the end of an era, because initially the cinema was self-funded, but once it became government sponsored everything changed” (Petzke 29). With money now readily available, egotism set in and the prevailing “we”-feeling rather quickly dissipated. But by the time of this move and the resulting developments, everything for Noyce had already changed again. He had been accepted into the first intake of the Interim Australian Film & TV School, another one of the nation-awareness-building projects of the Whitlam government. He was on his “long march through the institutions”—as this was frequently called throughout Europe—that would bring him to documentaries, TV and eventually even Hollywood (and return). Noyce didn’t linger once the alternative scene started fading away. Everything those few, wild years in the counterculture had taught him also put him right on track to become one of the major players in Hollywood. He never looked back—but he remembers fondly…References Castaway’s Choice. Radio broadcast by KCRW. 1990. Doggett, Peter. There’s a Riot Going On: Revolutionaries, Rock Stars and the Rise and Fall of ’60s Counter-Culture. Edinburgh: Canongate, 2007. Farber, Manny. “Underground Films.” Negative Space: Manny Farber on the Movies. Ed. Manny Farber. New York: Da Capo, 1998. 12–24. Jacobs, Lewis. “Morning for the Experimental Film”. Film Culture 19 (1959): 6–9. Milesago. “Ubu Films”. n.d. 26 Nov. 2014 ‹http://www.milesago.com/visual/ubu.htm›. New American Cinema Group. “First Statement of the New American Cinema Group.” Film Culture Reader. Ed. P. Adams Sitney. New York: Praeger, 1970. 73–75. Petzke, Ingo. Phillip Noyce: Backroads to Hollywood. Sydney: Pan McMillan, 2004. Renan, Sheldon. The Underground Film: An Introduction to Its Development in America. London: Studio Vista, 1968. Roszak, Theodore. The Making of Counter Culture. New York: Anchor, 1969. Stratton, David. The Last New Wave: The Australian Film Revival. Sydney: Angus and Robertson, 1980. Sydney Filmmakers Co-operative. Film Catalogue. Sydney: Sydney Filmmakers Co-operative, 1972. Ubu Films. Unreleased five-minute video for the promotion of Mudie, Peter. Ubu Films: Sydney Underground Movies 1965-1970. Sydney: UNSW Press, 1997.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
39

Celeste-Marie Bernier e Nicole Willson. "“Workers + Warriors”". Kalfou 7, n. 1 (4 novembre 2020). http://dx.doi.org/10.15367/kf.v7i1.294.

Testo completo
Abstract (sommario):
For this special issue, we bring together an array of interdisciplinary international scholars who are working across the fields of Black studies, African diasporic studies, slavery studies, American studies, and memory studies. They debate, destabilize, interrogate, and reshape widely known and accepted methodologies within literary studies, art history, visual culture, history, intellectual history, politics, sociology, and material and print cultures in order to do justice to the hidden histories, untold narratives, and buried memories of African diasporic freedom struggles over the centuries. This collection is the result of a symposium that we held in Edinburgh, Scotland, in 2018 as part of a UK Arts and Humanities Research Council project titled Our Bondage and Our Freedom: Struggles for Liberty in the Lives and Works of Frederick Douglass and His Family (1818–1920). The inspiration for this project, which we launched in 2018 on the two-hundredth anniversary of Frederick Douglass’s birth, emerged from a determination to revisit his legendary life and pioneering works. A world-renowned freedom fighter, inspirational social justice campaigner, mythologized liberator, exemplary philosopher, breathtaking orator, and beautiful writer, Douglass dedicated his life to the fight for Black liberation by any and every means necessary. As he repeatedly maintained in the motto he endorsed for his radical newspaper, the North Star, “Right is of no sex—Truth is of no color—God is the Father of us all, and we are brethren.” Through engaging with the narratives, poetry, speeches, songs, oral testimonies, correspondence, essays, photography, drawings, paintings, and sculptures produced by and/or representing Douglass and his family members, it becomes newly possible to do justice to the psychological, imaginative, and emotional realities of iconic and unknown Black lives as lived during slavery and into the post-emancipation era. Two hundred years after Douglass’s birth, in the era of Black Lives Matter, there can be no doubt that the Douglass we need now is no representative self-made man but a fallible, mortal individual. The onus is on academics, archivists, artists, and activists to harness every intellectual tool available in order to tell the stories not only of Black women, children, and men living in slavery but of Black women, children, and men experiencing the illusory freedoms of the post-emancipation era. For Douglass’s rallying cry “My Bondage and My Freedom” it is possible to read “Our Bondage and Our Freedom.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
40

Jamshed, Mohammad. "Cross-Cultural Encounters, Self-Estrangement and Mutual Understanding in Tayeb Salih’s Season of Migration to the North". Rupkatha Journal on Interdisciplinary Studies in Humanities 12, n. 4 (29 settembre 2020). http://dx.doi.org/10.21659/rupkatha.v12n4.16.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cross-cultural encounters and confrontations constitute major areas of postcolonial studies. These depictions are built upon a few stereotypes, colonial constructs and ‘exotic’ images of people. Even in this globalized world of today, these problematic and false assumptions continue directing our ways of thinking and understanding. We are deeply either ill-informed or misinformed about people who are like us with an insignificant difference in culture and language. As a result, the increasing cultural divide, tensions, conflicts, and misconceptions plague collective human existence. The postcolonial writings, travel literature and feminist studies, characterized by the ideas of ‘self’ and ‘other’, serve as the theoretical framework for this study. These theories have strong parallels as they seek to empower the oppressed and reinstate the marginalized to the position of equality and dignity. The paper attempts to examine in brief how African and Arab writers of the twentieth century, spurred to write back to their demonization in western literary texts, instead chose to promote cultural understanding and present their story from their cultural perspectives. With the help of textual analysis and Fanon’s Black Skin, White Masks, the paper shows how this colonial trauma distorts perspectives and engenders a sense of self-estrangement and rootlessness which adversely affects the personal lives of people. The paper seeks to use this study to dismantle the stereotypes, reveal similar urges and passions to move away from a troubling past towards a future of mutual respect and cultural understanding. Thus, free from all these mistaken notions misdirecting our ways of dialogues and communications, we, as a global community, will get rid of the ills plaguing our existence across cultures and regions.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
41

Charles, Sally, e Hilary Nicoll. "Aberdeen, City of Culture?" M/C Journal 25, n. 3 (27 giugno 2022). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2903.

Testo completo
Abstract (sommario):
Introduction This article explores the phenomenon of the Creative City in the context of Aberdeen, Scotland’s third-largest city. The common perception of Aberdeen is likely to revolve around its status, for the last 50 years, as Europe’s Oil & Gas Capital. However, for more than a decade Aberdeen’s city planners have sought to incorporate creativity and culture in their placemaking. The most visible expression of this was the unsuccessful 2013 bid to become the UK City of Culture 2017 (CoC), which was referred to as a “reality check” by Marie Boulton (BBC), the councillor charged with the culture portfolio. This article reviews and appraises subsequent policies and actions. It looks at Aberdeen’s history and its current Cultural Strategy and how events have supported or inhibited the reimagining of Aberdeen as a Creative and Cultural City. Landry’s “Lineages of the Creative City” tracks the rise in interest around culture and creative sectors and highlights that there is more to the creative city than economic growth, positing that a creative city is a holistic environment in which “ordinary people can make the extra-ordinary happen” (2). Comunian develops Landry’s concept of hard (infrastructural) assets and soft (people and activity) assets by introducing Complexity Theory to examine the interactions between the two. Comunian argues that a city should be understood as a complex adaptive system (CAS) and that the interconnectivity of consumption and production, micro and macro, and networks of actors must be incorporated into policy thinking. Creating physical assets without regard to what happens in and around them does not build a creative city. Aberdeen: Context and History Important when considering Aberdeen is its remoteness: 66 miles north of its closest city neighbour Dundee, 90 miles north of Edinburgh and 125 miles north-east of Glasgow. For Aberdonians travel is a necessity to connect with other cultural centres whether in Scotland, the UK, Europe, or further afield, making Aberdeen’s nearly 900-year-old port a key asset. Sitting at the mouth of the River Dee, which marks Aberdeen’s southern boundary, this key transport hub has long been central to Aberdeen’s culture giving rise to two of the oldest established businesses in the UK: the Port of Aberdeen (1136) and the Shore Porter’s Society (1498). Fishing and trade with Europe thrived and connections with the continent led to the establishment of Aberdeen’s first university: King’s College (Scotland’s third and the UK’s fifth) in 1495. A second, Marischal College, was established in 1593, joining forces with King’s in 1860 to become the University of Aberdeen. The building created in 1837 to house Marischal College is the second-largest granite building in the world (VisitAberdeenshire, Marischal) and now home to Aberdeen City Council (ACC). Robert Gordon University (RGU), awarded university status in 1992, grew out of an institution established in 1729 (RGU, Our History); this period marked the dawning of the Scottish Enlightenment when Aberdeen’s Wise Club were key to an intellectual discourse that changed western thinking (RSA). Gray’s School of Art, now part of RGU, was established in 1885, at the same time as Aberdeen Art Gallery which holds a collection of national significance (ACC, Art Gallery). Aberdeen’s northern boundary is marked by its second river, the River Don, which has also contributed to the city’s history, economics, and culture. For centuries, paper and woollen mills, including the world-famous Crombie, thrived on its banks and textile production was the city’s largest employer, with one mill employing 3,000 staff (P&J, Broadford). While the city and surrounds have been home to notable creatives, including writers Lewis Grassic Gibbon and Lord Byron; musicians Annie Lennox, Dame Evelyn Glennie, and Emeli Sandé; fashion designer Bill Gibb and dancer Michael Clark, it has struggled to attract and retain creative talent, and there is a familiar exodus of art school graduates to the larger and more accepted creative cities of Glasgow, Edinburgh, and London. In 2013, at the time of the CoC bid, ACC recognised that creative industries graduates leaving the city was “a serious issue” (ACC, Cultural Mapping 1). The City of Culture Bid This recognition came at a time when ACC acknowledged that Aberdeen, with already low unemployment, required an influx of workforce. An ACC document (Cultural Mapping) cites Richard Florida’s proposal that a strong cultural offer attracts skilled workers to a city, adding that they “look for a lively cultural life in their choice of location” (7) and quoting an oil executive: “our poor city centre is often cited as a major obstacle in attracting people” (7). Changing the image of the city to attract new residents appears to have been a key motivation for the CoC bid. The CoC assessor noted this in their review of the bid, citing a report that 120,000 recruits were required in the city and agreeing that Aberdeen needed to “change perceptions of the city to retain and attract talent” (Regeneris 1). Aberdeen’s CoC bid was rejected at the first shortlisting stage, with feedback that the artistic vision “lacked depth” and “that cultural activity in the city was weaker than in several other bidding areas” (Regeneris 3). In an exploration of the bidding process, McGillivray and Turner highlight two factors which link to other concerns and feedback about the bid. Firstly, they compare Aberdeen’s choice of a Bid Manager from the business community with Paisley’s choice of one from their local arts sector in their bid for CoC 2021, which was successful in being shortlisted, highlighting different motivators behind the bids. Secondly, Aberdeen secured a bid team member from “Pafos’s bid to be 2017 European Capital of Culture (ECC), who subsequently played an important role” for Kalamata’s 2021 ECC bid (41), showing Aberdeen’s reluctance to develop local talent. A Decade of Investment ACC responded to the “reality check” with a series of investments in the hard assets of the city. Major refurbishment of two key buildings, the Music Hall and the Art Gallery, caused them both to be closed for several years, significantly diminishing the cultural offer in the city. The Music Hall re-opened in 2018 (Creative Scotland) and the Art Gallery in 2019 (McLean). In 2021, the extended and updated Art Gallery was named “Scotland’s building of the year” by the Royal Incorporation of Architects in Scotland (RIAS) (Museums Association). Concurrent with this was the development of “Europe’s largest new events complex, TECA [now P&J live] part financed through a £370 million stock market bond issue” (InvestAberdeen). Another cultural asset of the city which has been undergoing a facelift since 2019 is Union Terrace Gardens (UTG), the green heart of the city centre, gifted to the public in 1877. The development of this asset has had a chequered history. In 2008 it had been awarded “funding from Aberdeen Council (£3 million), the Scottish Arts Council (£4.3M) and Scottish Enterprise (£2 million)” (Aberdeenvoice) to realise a new multi-disciplinary contemporary art centre to be called ‘Northern Light’ and housed in a purpose-designed building (Brizac Gonzalez). The project, led by Peacock Visual arts, a printmaking centre of excellence and gallery founded in 1974, had secured planning permission. It would host Peacock Visual Arts, City Moves dance company, and the ACC arts development team. It echoed similar cultural partnership approaches, such as Dundee Contemporary Arts, although notably without involvement from the universities. Three months later, a counterbid to radically re-think UTG as a vast new city square was proposed by oil tycoon Sir Ian Wood, who backed the proposal with £50 million of his own funds, requiring matching finance by the city and ownership of the Gardens passing to private hands. Resistance to these plans came from ‘Friends of UTG’, and a public consultation was held. ACC voted to adopt Wood’s plans and drop those of Peacock, but a change of administration in the local authority overturned Wood’s plans in August 2012. A significant portion of the funding granted to the Northern Lights project was consumed in the heated public debate and the remainder was lost to the city, as was the Wood money, providing a highly charged backdrop to the CoC bid and an unfortunate divide created between the business and culture sectors that is arguably still discernible in the city today. According to the Aberdeen & Grampian Chamber of Commerce (AGCC) 2022 Investment Tracker, the nearly complete UTG transformation has cost £28.3m. The AGCC trackers since 2016 provide a useful reference for a wider view of investment in the region over this period. During this period, ACC commissioned two festivals: Spectra (ACC, Culture Programme 5), a festival of light curated by a Manchester-based organisation, and NuArt (VisitAberdeenshire, Nuart), a street-art festival curated by a Stavanger-based team. Both festivals deliver large-scale public spectacles but have little impact on the development of the cultural sector in the city. The drivers of footfall, income generation, and tourism are key motivators for these festivals, supporting a prevailing narrative of cultural consumption over cultural production in the city, despite Regeneris’s concerns about “importing of cultural activity, which might not leave behind a cultural sector” (1) and ACC’s own published concerns (ACC, Cultural Mapping). It is important to note that in 2014 the oil and gas industry that brought prosperity to Aberdeen was severely impacted upon by a drop in price and revenue. Many jobs were lost, people left the city, and housing prices, previously inflated, fell dramatically. The attention of the authorities turned to economic regeneration of the city and in 2015, the Aberdeen City Region Deal (UK Gov), bringing £250m to the region, (REF) was signed between the UK Government, Scottish Government, ACC, Aberdeenshire Council, and Opportunity North East (ONE). ONE “is the private sector leader and catalyst for economic diversification in northeast Scotland” with board members from industry, enterprise, AGCC, the councils, the universities, the harbour, and NHS. ONE focuses on five ‘pillars’: Digital Technology, Energy, Life Sciences, Tourism and Food, and Drink & Agriculture. A Decade of Creativity and Cultural Development Aberdeen’s ambitious cultural capital infrastructure spending of the last decade has seen the creation or refurbishment of significant hard assets in the city. The development of people (Cohendet et al.), the soft assets that Landry and Comunian agree are essential to the complex system that is a Creative City, has also seen development over this time. In 2014, RGU commissioned a review of Creative Industries in the North East of Scotland. The report notes that: the cultural sector in the region is strong at the grass roots end, but less so the higher up the scale it goes. There is no producing theatre, and no signature events or assets, although the revitalised art gallery might provide an opportunity to address this. (Ekos 2) This was followed by an international conference at which other energy cities (Calgary, Houston, Perth, and Oslo) presented their culture strategies, providing useful comparators for Aberdeen and a second RGU report (RGU, Regenerating). A third report, (RGU, New North), set out a vision for the region’s cultural future. The reports recommend strategy, leadership, and vision in the development of the cultural and creative soft assets of the region and the need to create conditions for graduate and practitioner retention. Also in 2014, RGU initiated the Look Again Festival of Art and Design, an annual festival to address a gap in the city festival roster and meet a need arising from the closure of both Art Gallery and Music Hall for refurbishment. The first festival took place in 2015 with a weekend-long public event showcasing a series of thought-provoking installations and events which demonstrated a clear appetite amongst the public and partner organisations for more activity of this type. Between 2015 and 2019, the festivals grew from strength to strength and increased in size and ambition, “carving out a new creative community in Aberdeen” (Williams). The 2019 festival involved 119 creatives, the majority from the region, and created 62 paid opportunities. Look Again expanded and became a constant presence and vehicle for sectoral and skills development, supporting students, graduates, volunteers, and new collectives, focussing on social capital and the intangible creative community assets in the city. Creative practitioners were supported with a series of programmes such as ‘Cultivate’ (2018), funded by Creative Scotland, that provided mentoring to strengthen business sustainability and networking events to improve connectivity in the sector. Cultivate also provided an opportunity to undertake further research, and a survey of over 100 small and micro creative businesses presented a view of a tenacious sector, committed to staying in the region but lacking structured and tailored support. The project report noted consistent messages about the need for “a louder voice for the sector” and concluded that further work was needed to better profile, support, and connect the sector (Cultivate 15). Comunian’s work supports this call to give greater consideration to the interplay of the agents in the creation of a strong creative city. In 2019, Look Again’s evolving role in creative sector skills development was recognised when they became part of Gray’s School of Art. A partnership quickly formed with the newly created Entrepreneurship & Innovation Group (EIG), a team formed within RGU to drive entrepreneurial thinking across all schools of the university. Together, Look Again and EIG ran a Creative Accelerator which became a prototype for a validated Creative Entrepreneurship post-graduate short-course that has supported around 120 creative graduates and practitioners with tailored business skills, contextual thinking, and extended peer networks. Meanwhile, another Look Again collaboration with the newly re-opened Art Gallery provided pop-up design events that many of these small businesses took part in, connecting them with public-facing retail opportunities and, for some, acquisitions for the Gallery’s collection. Culture Aberdeen During this time and after a period of public consultation, a new collaborative group, ‘Culture Aberdeen’, emerged. Membership of the group includes many regional cultural and arts organisations including ACC, both universities, and Aberdeen Civic Forum, which seeks “to bring the voice and views of all communities to every possible level of decision making”. The group subsequently published Culture Aberdeen: A Culture Strategy for the City of Aberdeen 2018-2028, which was endorsed by ACC in their first Cultural Investment Impact Report. The strategy sets out a series of cultural ambitions including a bid to become a UNESCO Creative City, establishing an Aberdeen Biennale, and becoming a national centre of excellence for an (unspecified) artform. This collaboration brings a uniting vision to Aberdeen’s creative activity and places of culture and presents a more compelling identity as a creative city. It also begins to map to Comunian’s concept of CAS and establish a framework for realising the potential of hard assets by strategically envisioning and leading the agents, activities, and development of the city’s creative sector. Challenges for Delivery of the Strategy In delivering a strategy based on collaborative efforts, it is essential to have shared goals and strong governance “based on characteristics such as trust, shared values, implicit standards, collaboration, and consultation” (Butcher et al. 77). Situations like Aberdeen’s tentative bid for UNESO Creative City status, which began in late 2018 but was halted in early 2019, suggest that shared goals and clear governance may not be in place. Wishing to join other UNESCO cities across Scotland – Edinburgh (Literature), Glasgow (Music), and Dundee (Design) –, Aberdeen had set its sights on ‘City of Craft and Folk Art’; that title subsequently went to the city of Perth in 2022, limiting Aberdeen’s future hopes of securing UNESCO Creative City status. In 2022, Aberdeen is nearly halfway through its strategy timeline; to achieve its vision by 2028, the leadership recommended in 2014 needs to be established and given proper authority and backing. Covid-19 has been particularly disruptive for the strategy, arriving early in its implementation and lasting for two years during which collaborators have, understandably, had to attend to core business and crisis management. Picking up the threads of collaborative activity at the same time as ‘returning to normal’ will be challenging. The financial impacts of Covid-19 have also hit arts organisations and local councils particularly hard, creating survival challenges that displace future investment plans. The devastation caused to city centres across the UK as shops close and retail moves online is keenly felt in Aberdeen. Yet the pandemic has also seen the growth of pockets of new activity. With falling demand for business space resulting in more ‘meanwhile spaces’ and lower rents, practitioners have been able to access or secure spaces that were previously prohibitive. Deemouth Artists’ Studios, an artist-run initiative, has provided a vital locus of support and connectivity for creatives in the city, doubling in size over the past two years. ‘We Are Here Scotland’ arrived in response to the resurgent Black Lives Matter movement in 2020, as a Community Interest Company initiated in Aberdeen to support black creatives and creatives of colour across Scotland. Initiatives such as EP Spaces that re-purpose empty offices as studios have created a resource, albeit precarious, for scores of recent creative graduates, supporting an emerging creative community. The consequences of the pandemic for the decade of cultural investment and creative development are yet to be understood, but disrupted strategies are hard to rekindle. Culture Aberdeen’s ability to resolve or influence these factors is unclear. As a voluntary network without a cohesive role or formal status in the provision of culture in the city, and little funding and few staff to advocate on its behalf, it probably lacks the strength of leadership required. Nevertheless, work is underway to refresh the strategy in response to the post-pandemic needs of the city and culture, and the Creative Industries more broadly, are, once again, beginning to be seen as part of the solution to recovery as new narratives emerge. There is a strong desire in the city’s and region’s creative communities to nurture, realise, and retain emerging talent to authentically enrich the city’s culture. Since the 2013 failed CoC bid, much has been done to rekindle confidence and shine a light on the rich creative culture that exists in Aberdeen, and creative communities are gaining a new voice for their work. Considerable investment has been made in hard cultural assets; however, continued investment in and commitment to the region’s soft assets is needed. This is the only way to ensure the sustainable local network of activity and practice that can provide the vibrant creative city atmosphere for which Aberdeen has the potential. References Aberdeen Civic Forum. 4 June 2022 <https://civicforumaberdeen.com/about/>. Aberdeen City Region Deal. 5 June 2022 <https://www.gov.uk/government/publications/city-deal-aberdeen-city-region>. Aberdeen Timelines. 24 Feb. 2022 <https://localhistories.org/a-timeline-of-aberdeen/> and <http://www.visitoruk.com/Aberdeen/13th-century-T339.html>. ACC. "Aberdeen Art Gallery." 19 Mar. 2022 <https://www.aberdeencity.gov.uk/AAGM/plan-your-visit/aberdeen-art-gallery>. ———. “Aberdeen City Council Investment in Culture; 2018/19 Impacts.” 19 Mar. 2022 <https://www.aberdeencity.gov.uk/sites/default/files/2019-12/Aberdeen%20City%20Culture%20Report%202019%20.pdf>. ———. “Aberdeen City Council Cultural Mapping of Aberdeen; Final Report, July 2013.” 3 June 2022 <https://www.aberdeencity.gov.uk/sites/default/files/2020-10/FOI-19-1479%20-%20Cultural%20Strategy.pdf>. ———. “Culture Programme 2014 – 2019.” 2014. 6 June 2022 <ABERDEEN CITY COUNCIL>. AGCC. 2022 Tracker. 3 Jun. 2022 <https://www.agcc.co.uk/images/Investment-Tracker-2022-Online-final.pdf>. ———. 2019 Tracker. 3 Jun. 2022 <https://www.agcc.co.uk/files/investment-tracker-2019.pdf>. ———. 2018 Tracker. 3 Jun. 2022 <https://www.agcc.co.uk/files/Investment-Tracker-Sep-2018.pdf>. ———. 2017 Tracker. 3 Jun. 2022 <https://www.agcc.co.uk/files/Investment-Tracker-Sep-2017.pdf>. ———. 2016 Tracker. 3 Jun. 2022 <https://www.agcc.co.uk/files/Investment-Tracker-Nov-2016.pdf>. BBC. “Aberdeen City of Culture Bid ‘Lacked Vision’.” 2013. 10 May 2022 <https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-north-east-orkney-shetland-23371660>. Brisac Gonzalez. 6 June 2022 <http://www.brisacgonzalez.com/aberdeen1>. Butcher, John R., David J. Gilchrist, John Phillimore, and John Wanna. “Attributes of Effective Collaboration: Insights from Five Case Studies in Australia and New Zealand.” Policy Design and Practice 2.1 (2019). 19 Mar. 2022 <https://doi.org/10.1080/25741292.2018.1561815>. Cohendet, Patrick, David Grandadam, and Laurent Simon. “The Anatomy of the Creative City.” Industry and Innovation 17.1 (2010). 19 Mar. 2022 <https://doi.org/10.1080/13662710903573869>. Comunian, Roberta. “Rethinking the Creative City: The Role of Complexity, Networks and Interactions in the Urban Creative Economy.” Urban Studies 48.6 (2011) 1157-1179. Creative Scotland. “Cultivate: Look Again’s Creative Industries Development Programme in North East Scotland.” 24 Feb. 2022 <https://www.creativescotland.com/explore/read/stories/features/2019/cultivate-look-agains-creative-industries-development-programme-in-north-east-scotland>. ———. “Restored and Re-Imagined Aberdeen Music Hall to Open to the Public in December.” 2018. 19 Mar. 2022 <https://www.creativescotland.com/what-we-do/latest-news/archive/2018/10/restored-and-re-imagined-aberdeen-music-hall-to-open-to-the-public-in-december>. Cultivate. “Cultivate: Creative Industries in the North East.” 10 May 2022 <https://static1.squarespace.com/static/5bd1cecc8155121e0614281b/t/5ef49de0036c70345dabc378/1593089519746/ CULTIVATE_project+report+2018.pdf>. Culture Aberdeen. “A Cultural Strategy for the City of Aberdeen 2018-2028.” 24 Feb. 2022 <https://www.cultureaberdeen.org/>. Deemouth Artist Studios. 5 June 2022 <https://www.deemouthartiststudios.co.uk/>. Ekos. “Creative Industries in North East Scotland.”. 2014. 10 May 2022 <https://www3.rgu.ac.uk/download.cfm?downloadfile=6117EE60-FB84-11E3-80660050568D00BF&typename=dmFile&fieldname=filename>. EP Spaces. 5 June 2022 <https://www.craftscotland.org/community/opportunity/low-cost-studio-spaces-ep-spaces--978>. First Group. The First Group Timeline. 24 Feb. 2022 <https://www.firstgroupplc.com/about-firstgroup/our-history.aspx>. Florida, Richard. The Rise of the Creative Class: And How It’s Transforming Work, Leisure, Community and Everyday Life. New York: Basic Books 2002. Investaberdeen. “The UK’s Most Sustainable Venue.” 24 Feb. 2022 <https://investaberdeen.co.uk/flagship-projects/the-event-complex-aberdeen-(teca)>. Landry, Charles. “Lineages of the Creative City.” 24 Feb. 2022 <http://charleslandry.com/panel/wp-content/uploads/downloads/2013/03/Lineages-of-the-Creative-City.pdf>. McGillivray, David, and Turner, Daniel. Event Bidding: Politics, Persuasion and Resistance. Abingdon: Routledge 2018. McLean, Pauline. “Aberdeen Art Gallery Reopens after £34.6m Revamp.” BBC News, 2019. 24 Feb. 2022 <https://www.bbc.co.uk/news/uk-scotland-north-east-orkney-shetland-50263849>. Museums Association. “Aberdeen Art Gallery Wins Architecture Award.” 24 Feb. 2022 <https://www.museumsassociation.org/museums-journal/news/2021/11/aberdeen-art-gallery-wins-architecture-award/#>. Opportunity North East (ONE). 5 June 2022 <Who We Are | ONE (opportunitynortheast.com)>. P&J. “12 Pictures Show the ‘Golden Age’ of Broadford Works.” 2015. 24 Feb. 2022 <https://www.pressandjournal.co.uk/fp/news/591034/12-memorable-pictures-rolling-back-through-the-years-of-the-broadford-works/>. ———. History. 10 May 2022 <https://www.britishnewspaperarchive.co.uk/titles/aberdeen-press-and-journal>. Peacock Visual Arts. 6 June 2022 <https://peacock.studio/>. Port of Aberdeen. 24 Feb. 2022 <http://aberdeen-harbour.co.uk/about-us/history/#:~:text=Aberdeen%20Harbour%20was%20established%20in,has%20spanned%20almost%20900%20years>. Regeneris Consulting. “Aberdeen: Initial Bid for UK City of Culture – Feedback Points: UK City of Culture 2017.” 3 June 2022 <https://www.whatdotheyknow.com/request/297184/response/736087/attach/3/2017%20pt%201.pdf>. RGU. “Creative Accelerator Programme.” 2019. 10 May 2022 <https://www.rgu.ac.uk/news/news-2019/1902-rgu-launches-accelerator-to-support-next-generation-of-creatives>. ———. "Our History." 24 Feb. 2022 <https://www.rgu.ac.uk/about/our-history>. ———. “Creating a New North.” 2014. 10 May 2022 <https://www3.rgu.ac.uk/file/creating-a-new-north-pdf-1-7-mb>. ———. “Regenerating Aberdeen: A Vision for a Thriving and Vibrant City Centre.” 2014. 10 May 2022 <https://rgu-repository.worktribe.com/output/248420/regenerating-aberdeen-a-vision-for-a-thriving-and-vibrant-city-centre>. RSA. “The Scottish Enlightenment and the Aberdeen Wise Club.” 2020. 24 Feb. 2022 <The Scottish Enlightenment and the Aberdeen Wise Club - RSA (thersa.org)>. Scottish Government. Creative Industries Policy Statement. 2019. 10 May 2022 <https://www.gov.scot/publications/policy-statement-creative-industries/>. Shore Porters Society. 24 Feb. 2022 <https://www.scotland.org/about-scotland/facts/worlds-oldest-transport-business>. UK Government. “City Deal: Aberdeen City Region.” 6 June 2022 <https://view.officeapps.live.com/op/view.aspx?src=https%3A%2F%2Fassets.publishing.service.gov.uk%2F government%2Fuploads%2Fsystem%2Fuploads%2Fattachment_data%2F file%2F576627%2FAberdeen_City_Region_Deal_.docx&wdOrigin=BROWSELINK>. University of Aberdeen. 3 June 2022 <https://www.abdn.ac.uk/about/history/our-history.php>. Visit Aberdeenshire. "Marischal College." 5 June 2022 <https://www.visitabdn.com/listing/marischal-college#:~:text=Marischal%20College%20is%20said%20to,more%20austere%20architecture%20(1837)>. Visit Aberdeenshire. "NuArt Aberdeen." 5 June 2022 <https://www.visitabdn.com/listing/nuart-aberdeen#:~:text=Originating%20in%20Norway%20in%202001,public%20art%20event%20to%20Aberdeen>. Williams, Eliza. “How the Look Again Festival Is Carving Out a New Creative Community in Aberdeen.” Creative Review (2019). 3 June 2022 <https://www.creativereview.co.uk/how-the-look-again-festival-is-carving-out-a-new-creative-community-in-aberdeen/>.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
42

Mason, Myles. "Considering Meme-Based Non-Fungible Tokens’ Racial Implications". M/C Journal 25, n. 2 (25 aprile 2022). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2885.

Testo completo
Abstract (sommario):
Staples of early United States Internet meme culture were sold via digital auctions for cryptocurrency (except one, which was sold for cash) throughout 2021. Through these transactions, Internet memes, or “the linguistic, image, audio, and video texts created, circulated, and transformed by countless cultural participants across vast networks and collectives” (Milner 1), were “minted” as non-fungible tokens—a marker within cryptocurrency economy that denotes the level of originality or irreplaceability of an (often digital) artifact (Wired). Early 2021 saw Internet memes (memes, hereafter) and non-fungible tokens (NFTs, hereafter) articulated to one another when a series of trades ignited a “buying frenzy”. In February 2021, the original animation file of the Nyan Cat meme (a rendering of a flying cat with a Pop-Tart body) was sold for 300 Ethereum, or US$600,000 (Griffith; Kay); in April 2021, the original photo file of the Disaster Girl meme (an image of a smiling child in front of a burning home) sold for 180 ETH, or nearly US$500,000 (BBC News); in May 2021, the original video file of the viral YouTube video “Charlie Bit My Finger” (wherein an infant bites the finger of their older sibling with glee) was sold for US$760,999, but no cryptocurrency was exchanged for this auction (Evans); in June 2021, the original image of the Shiba Inu who became Doge (image of a dog looking contemplative, often with text around the dog’s face) was sold for a record-breaking (for memes) 1,696.9 ETH, or US$4 million (Rosenblatt). Other notable memes were sold around this time, such as Bad Luck Brian (an unflattering school picture of a teenager who became synonymous with embarrassing social situations), Overly Attached Girlfriend (wide-eyed teenager who was portrayed as obsessive over their significant other), and Success Kid (an infant clenching their fist with a sense of achievement), but for lower prices (Wired; Dash; Gallagher). All the memes sold during this frenzy feature either animals or white individuals, and none of the creators or subjects of the original files are Black. That said, mainstream Internet culture, specifically within the United States, is predicated upon the Othering and exploitation of Black cultural production (Brock 97, 124; Benjamin). The fungible constitution of US Black culture is replete within digital cultures, from contemporary discussions of digital blackface in white use of memes featuring Black folks to express emotion (J.L. Green; Jackson, “Digital Blackface”, White Negroes) and/or using imagery featuring Black folks without permission (J.L. Green; Nakamura; Matamoros-Fernández). The advent of meme-based NFTs, however, offers new areas of inquiry into the triangulation of race, fungibility, and US digital cultures. I approach this cultural phenomenon with two general queries: What cultural and racial legacies of non/fungibility are present in the dynamics of memes becoming NFTs? What are the implications in digital media and US culture? Fungibility and Black Cultural Production As this issue explores, fungibility is a quality of interchangeable, performing persons or objects, but a turn to US Afro-pessimism illustrates how fungibility is a central quality to racialisation. (Continental African scholars coined Afro-pessimism, and its original formulation was markedly different from the US counterpart, which emerged with little to no engagement with the existing African canon. Afropessimism 1.0, as Greg Thomas names it, focusses on the postcolonial economic conditions across the continent. Importantly, there is an undergirding optimism, “the urge to positive social change”, to the inquiries into the poverty, colonial extractivism, and more; Amrah qtd. in Thomas 283; Rieff; de B’béri and Louw.) Fungibility, in US-borne Afro-pessimist literature, is used to describe (1) a major tenet of slavery wherein Black bodies are treated as interchangeable objects rather than human actors, and (2) how the afterlife of slavery continues to structure everyday experiences for Black folks (Bilge; Hartman; Wilderson, III et al.). US Afro-pessimism argues that slavery instantiated an ontological structure that articulates humanity as irreconcilable with Blackness and further articulates whiteness as for what (or whom) the Black body performs and labours (Bilge; Douglass et al.; Wilderson, III and Soong). Within the US, the fungibility of the Black body means it is always already vulnerable to and violable by “the whims of the [non-Black] world” (Wilderson, III 56; see also: Hartman; Lindsey). Indeed, Wilderson, building off Hartman, asserts, “the violence-induced fungibility of Blackness allows for its appropriation by White psyches as ‘property of enjoyment’” (89). The fungibility of Blackness aides in white “transpos[ition of Black] cultural gestures, the stuff of symbolic intervention onto another worldly good, a commodity of style” (Wilderson, III 56). This expropriation of Black digital “imaginative labour” by US white mainstream culture is part and parcel to Internet practices (Iloh; Lockett; Jackson). bell hooks argues white US mainstream culture treats Black cultural production as the “spice, [the] seasoning that can liven up the dull dish that is mainstream white culture” (21). By the same token, US white mainstream culture “desire[s] … sustained ‘labor’ … of a dark Other” that seeks to contiunously exploit fungible Black production (31). The constitutive fungibility of Blackness enriches, even if just affectively, the non-fungibility of whiteness; this parasitic relationship has extended to digital culture, with white actors extracting Black meme culture. Internet memes, until the advent of NFTs, did not necessarily provide monetary gain for the creators or original owners. For example, the creator of the iconic phrase “on fleek”, Kayla Newman (aka Peaches Monroee) is regularly discussed when considering the exploitation of Black digital culture (Parham; Maguire; Hazlehurst). The term came from a Vine of Newman hyping herself up in the front-facing camera of her smartphone—“We in this bitch! Finna get crunk. Eyebrows on fleek. Da fuq”—and quickly went viral. Maguire’s insightful analysis of Newman’s viral fame underscores the exploitation and appropriation of Black girl cultural production within the US. Maguire turns toward the legal intricacies of copyright and property as Newman sought ownership of her iconic phrase; however, Vats’s work on the legal rhetorics of intellectual property note its racial exclusivity in the US. (Moreton-Robinson traces similar white supremacist ownership within Australian contexts.) Meaning, only white actors benefit from such legal rhetorics. These forbearances point to the larger cultural legacies of fungibility that alienate Black bodies from their cultural production. US Black digital culture is alienated from the individuals who perform the imaginative labour that benefits and enriches whiteness (Wilderson, III; hooks). The legacies of mass enslavement fundamentally structured the capital and libidinal economies of US culture (Wilderson, III et al.; Spillers; Brock), therefore it stands to reason, like other forms of hegemonic ideologies, that such structuring logics of anti-Blackness are foundational to digital US culture (Benjamin; Brock; Towns; Matamoros-Fernández). Iloh, Williams, and Michele Jackson separately argue that the foundation of mainstream US Internet culture is indebted to the labour of Black users. However, as Brock argues, US Internet culture is a medium by which whiteness marks itself as the default even though Black labour, individuals, and culture are regularly exploited to perpetuate white engagement. Jackson specifically notes that the white performance of US Black culture “financially, artistically, socially, and intellectually” rewards white and other non-Black actors for demonstrating their understanding of Black cultural productions (Jackson, White Negroes 5; see also: hooks; Nakamura). Black individuals are not (fairly) compensated for this labour, even as white individuals gain clout. Newman’s term “on fleek” became a staple of US Vine and broader Internet culture, spawning a hashtag (#EyebrowsOnFleek) and being featured in multiple brand commercials (Maguire). Newman notes that she did not consider trademarking the term because she did not realise how quickly it would spread, allowing corporations and other actors to capitalise on her term free of charge (Hazlehurst; Maguire). Usage of the term became a signpost of the in-crowd within US millennial popular culture (Maguire). However, when Newman later launched a hair extensions company utilising her phrase (On Fleek Hair Extensions), she was resoundingly criticised. During a GoFundMe campaign to jumpstart the business, white digital actors accused Newman of milking her fame (Parham; Hazlehurst; Maguire). Mainstream digital actors forbade Newman’s ownership of her own labour after exploiting her creation throughout its popularity, marking her imaginative labour as fungible. These cultural dynamics exemplify of how anti-Blackness proliferates US digital culture, marking Black cultural labour as fungible and as the (shared) property of white actors. Whiteness regularly dichotomises itself against Blackness, needing the denigration and de-humanisation of Blackness to constitute whiteness’s perceived racial superiority (Wilderson, III et al.; Hartman; Thomas). Since Blackness has been constituted as fungible, alienating the labouring bodies from their production, whiteness (implicitly) constitutes itself as non-fungible. Thus, under this paradigm, white actors, their bodies, and their (property’s) cultural production are constituted as non-fungible, as the foil to fungible Blackness. Of course, anti-Blackness uses fungibility as a means of enriching whiteness, first evidenced by the logics of the Atlantic Slave Trade and extending throughout contemporary US culture. Newman’s iconic “on fleek” was easily detached from her (removing product from labourer) for the benefit of celebrities and companies. I argue that NFTs further these logics; as the next section explores, non-fungible tokens capacitate white monetisation of Black cultural labour. Non-Fungibility and Non-Black Cultural Agency The sale of meme-based NFTs offers a modern illustration of the fungibility of Black cultural production. Importantly, every seller of meme-based NFTs has been non-Black, with most being white or white-passing. NFTs, thus, seemingly give non-Black actors the agency to “reclaim” meme imagery via monetisation. Contemporary US meme culture is directly created by, influenced by, and appropriated from US Black (digital) culture (Jackson, White Negroes; Iloh; Brock; J.L. Green; Nakamura). Black cultural actors used memes largely as a space to share the joys and pains of Black US life (Brock); however, the connectivity of the Internet offered avenues for extraction and appropriation by non-Black actors (Iloh; Nakamura; J.L. Green; Matamoros-Fernández). Meme-based NFTs extend these anti-Black logics by monetising the cultural impact of certain memes. Specifically, memes are considered valuable only when minted as an NFT, which seeks to transform the fungible by a non-fungible agent. This section turns to the tensions between non-Black cultural agency over Black cultural influence within US Internet culture, using the Disaster Girl meme as an illustration. Memes, because of their participatory nature, require a certain level of fungibility to perpetuate circulation (Milner; Moreno-Almeida; Shifman). While certain digital actors proffer the original textual (e.g. #UKnowUrBlackWhen, a popular hashtag for Black users sharing experiences specific to US Black culture), graphic (e.g. Fail/Win, a popular meme genre for posting images of everyday chores tagged as Fail or Win), and/or contextual (e.g. Pepper Spray Cop, a meme genre where a police officer is pepper spraying protestors is photoshopped into different scenes) facets of a meme, these same characteristics must be manipulable for the meme to flourish (Parham; Jenkins; Huntington). Further, original creators must have an alienable relation to their cultural production, a “letting go” of the meme, so it may become part of broader cultural milieu, ever-evolving (Shifman; Jenkins). Minting memes into NFTs, however, reverses and obfuscates this cultural and imaginative labour by minting the original image. The sale of the Disaster Girl meme photograph as an NFT exhibits this erasure. The meme orginates from a photo Dave Roth took of his daughter, Zoë Roth, at a 2005 control-burn of a home in their neighbourhood (Fazio; Staff). D. Roth eventually submitted the image of his white, brown-haired daughter slyly smiling as the house burns in the background to a handful of photo contests, winning them (ibid.). The image was published online in 2008 and quickly circulated among social media platforms. Memes emerged as Internet users remixed the original image, either with text or by photoshopping Z. Roth into new disasters, thus dubbing her Disaster Girl (Green, Refinery). Since, Z. Roth’s four-year-old self has been “endlessly repurposed as a vital part of meme canon” (Fazio). Gesturing to the fungibility of meme culture, Z. Roth said she “love[s] seeing them because [she]’d never make any of them [her]self” (qtd in Fazio), meaning she (and her father) had willingly alienated themselves from the meme imagery. The agency to willingly turn over cultural production is solely attributable to non-Black bodies within the logics of fungible Blackness. Z. Roth’s non-participation did not prevent her from monetising the original meme, however. On 17 April 2021, Z. Roth sold the original photo file of the Disaster Girl meme (Fazio). Roth notes the creation and selling of an NFT is “the only thing memes can do to take control” (qtd. in Fazio). To exhibit agency of minting an NFT, Z. Roth collapses memes’ identities into the original image rather than the participation, remix, and becoming that meme culture involves. Memes, by nature, require the repeated and continual labour of digital public actors to continue circulating (Shifman; Milner; Jenkins). The stronger the meme’s circulatory impact, the more cultural heft it carries. However, the Roth family could only ever sell the original image. The minting of an NFT, for Z. Roth, “was a way for her to take control over a situation that she has felt powerless over since elementary school” (Fazio). Here, Z. Roth is further exerting non-Black agency to wilfully reclaim the previously fungible object. Ironically, the very thing Z. Roth is wanting to exert control over is what gives value to the meme in the first place. The virality and longevity of the Disaster Girl meme is its value, but given the fungibility of meme culture, this labour is easily obfuscated. As noted, memes must exhibit a certain level of fungibility to regenerate throughout digital cultures in various iterations; memes also require the fungible Black cultural production, especially within the US. Brock argues the capacity to laugh through pain or chaos is a characteristic of US Black humour and foundational to contemporary US meme humour. The Disaster Girl meme exemplifies the influences of US Black cultural humour both in the comedic frame—smiling in the face of disaster—and the composition of image—looking directly into the camera as if to break the fourth wall (Outley et al.; Brock). These facets influence the affectivity of the Disaster Girl image, or its capacity to move audiences to add their own remix to the meme. Remix is not only an inherently Black practice (Navas et al.), but it is also the lifeblood of meme culture and Internet culture more broadly. Iloh, Jackson, and Williams separately argue the proliferation of Black digital culture in the US means much of what enters mainstream US culture was shaped by Black users. Therefore, Black imaginative labour is an absent presence at the heart of Disaster Girl (or any) meme’s popularity—the popularity that made it valuable as an NFT. Minting the original image as a meme-based NFT consumes the labour of digital public actors to realise a value for the image owner. According to Cervenak, “NFTs can be seen as a tool for creators to be made whole for the work they put in” creating the original image (qtd. in Notopoulos). However, in memes the “work [being] put in”, the imaginative labour generating the memes, is that of various digital public actors. Neither the digital public actors, specifically Black public actors, nor the US Black cultural production and labour are recognised within the NFT economy. The reversion of memes back to the original image attempts to erase the Black cultural labour that generated the meme’s value. The work of digital public actors must be seen as both interchangeable and working in the service of the original “owner” of meme imagery to facilitate the trade of meme-based NFTs. Unlike Newman, Z. Roth was lauded for the monetisation of her meme-fame. Indeed, Newman’s imaginative labour needed to be obfuscated for the appropriation of “on fleek” by non-Black US culture. Z. Roth did very little labour in the invention and circulation of the Disaster Girl meme; however, her agency within anti-Black US culture created the conditions of possibility for her minting of the NFT. The dynamics of NFTs, Black US cultural labour, and anti-Blackness allow for the simultaneous obfuscation and appropriation of fungible meme-culture. Just as enslavement alienated Black bodies from the profits of their labour, NFTs similarly erase Black cultural production from the monetary benefit; NFTs (further) digitise these paradigms of anti-Blackness in US digital culture. Conclusion This essay has just barely chipped the surface on the articulations of race, fungibility, and NFTs. The arguments contained within demonstrate the legacies of fungible Blackness, which US Afro-pessimism links to the structuring logics of the Atlantic Slave Trade, and their manifestation in contemporary digital culture, specifically via meme-based NFTs. First, the essay traced the needed alienation and appropriation of Black cultural labour within US culture. Translating these practices to meme culture, the essay argues the minting of meme-based NFTs is a non-fungible agency only available to non-Black actors. There remains much to be explored, especially regarding equitable cultural practices. How might meme-based NFTs be reimagined to compensate and credit the influence of Black cultural labour? Or, perhaps, are NFTs a house waiting to be burnt down? References BBC News. “Zoë Roth Sells ‘Disaster Girl’ Meme as NFT for $500,000.” 30 Apr. 2021. <https://www.bbc.com/news/world-us-canada-56948514>. Benjamin, Ruha. Race after Technology: Abolitionist Tools for the New Jim Code. 1st ed. Polity, 2019. Bilge, Sirma. “The Fungibility of Intersectionality: An Afropessimist Reading.” Ethnic and Racial Studies 43.13 (2020): 2298–326. <https://doi.org/10.1080/01419870.2020.1740289>. Brock, André. Distributed Blackness: African American Cybercultures. NYU Press, 2020. <https://doi.org/10.18574/nyu/9781479820375.001.0001>. Dash, Anil. “NFTs Weren’t Supposed to End like This.” The Atlantic, 2 Apr. 2021. <https://www.theatlantic.com/ideas/archive/2021/04/nfts-werent-supposed-end-like/618488/>. De B’béri, Boulou Ebanda, and P. Eric Louw. “Afropessimism: A Genealogy of Discourse.” Critical Arts 25.3 (2011): 335–46. <https://doi.org/10.1080/02560046.2011.615118>. Douglass, Patrice, et al. “Afro-Pessimism.” Oxford Bibliographies, 28 Aug. 2018. <https://doi.org/10.1093/obo/9780190280024-0056>. Evans, Alice. “Charlie Bit Me NFT Sale: Brothers to Pay for University with Auction Money.” BBC News, 3 June 2021. <https://www.bbc.com/news/newsbeat-57333990>. Fazio, Marie. “The World Knows Her as ‘Disaster Girl.’ She Just Made $500,000 Off the Meme.” New York Times, 29 Apr. 2021. <https://www.nytimes.com/2021/04/29/arts/disaster-girl-meme-nft.html>. Gallagher, Jacob. “NFTs Are the Biggest Internet Craze. Do They Work for Sneakers?” Wall Street Journal, 15 Mar. 2021. <https://www.wsj.com/articles/nfts-and-fashion-collectors-pay-big-money-for-virtual-sneakers-11615829266>. Green, Amanda. “The True Story behind This Scary Meme.” Refinery 29, 15 July 2016. <https://www.refinery29.com/en-us/2016/07/116732/who-is-disaster-girl-meme>. Green, Joshua Lumpkin. Digital Blackface: The Repackaging of the Black Masculine Image. Miami University, 2006. <https://etd.ohiolink.edu/apexprod/rws_olink/r/1501/10?clear=10&p10_accession_num=miami1154371043>. Griffith, Erin. “Why an Animated Flying Cat with a Pop-Tart Body Sold for Almost $600,000.” The New York Times, 22 Feb. 2021. <https://www.nytimes.com/2021/02/22/business/nft-nba-top-shot-crypto.html>. Hartman, Saidiya V. Scenes of Subjection: Terror, Slavery, and Self-Making in Nineteenth-Century America. Oxford University Press, 1997. Hazlehurst, Beatrice. “Peaches ‘On Fleek’ Monroee Now Has Her Own Line of Beauty Products.” PAPER, 5 Sep. 2017. <https://www.papermag.com/peaches-on-fleek-monroee-now-has-her-own-line-of-beauty-products-2481856057.html>. hooks, bell. “Eating the Other: Desire and Resistance.” Media and Cultural Studies: Keyworks. Eds. M.G. Durham and D.M. Kellner. Wiley, 2012. 308–18. Huntington, Heidi E. “Subversive Memes: Internet Memes as a Form of Visual Rhetoric.” AoIR Selected Papers of Internet Research, 2013. <https://spir.aoir.org/ojs/index.php/spir/article/view/8886>. Iloh, Constance. “Do It for the Culture: The Case for Memes in Qualitative Research.” International Journal of Qualitative Methods 20 (Jan. 2021). <https://doi.org/10.1177/16094069211025896>. Jackson, Lauren Michele. “We Need to Talk about Digital Blackface in GIFs.” Teen Vogue, Aug. 2017. <https://www.teenvogue.com/story/digital-blackface-reaction-gifs>. ———. White Negroes: When Cornrows Were in Vogue ... and Other Thoughts on Cultural Appropriation. Beacon Press, 2019. Jenkins, Eric S. “The Modes of Visual Rhetoric: Circulating Memes as Expressions.” Quarterly Journal of Speech 100.4 (2014): 442–66. <https://doi.org/10.1080/00335630.2014.989258>. Kay, Grace. “‘Nyan Cat’ Flying Pop-Tart Meme Sells for Nearly $600,000 as One-of-a-Kind Crypto Art.” Business Insider, 23 Feb. 2021. <https://www.businessinsider.com/ethereum-nft-meme-art-nyan-cat-sells-for-300-eth-2021-2>. Lindsey, Treva B. “Post-Ferguson: A ‘Herstorical’ Approach to Black Violability.” Feminist Studies 41.1 (2015): 232–37. <https://doi.org/10.15767/feministstudies.41.1.232>. Maguire, Emma. “Eyebrows on What? Girls and Viral Economies.” Girls, Autobiography, Media: Gender and Self-Mediation in Digital Economies. Springer, 2018. 157–74. Matamoros-Fernández, Ariadna. “‘El Negro de WhatsApp’ Meme, Digital Blackface, and Racism on Social Media.” First Monday 25.12 (2020). <https://doi.org/10.5210/fm.v25i12.10420>. Milner, Ryan M. The World Made Meme: Public Conversations and Participatory Media. MIT Press, 2016. Moreno-Almeida, Cristina. “Memes as Snapshots of Participation: The Role of Digital Amateur Activists in Authoritarian Regimes.” New Media & Society 23.6 (2021): 1545–66. <https://doi.org/10.1177/1461444820912722>. Moreton-Robinson, Aileen. The White Possessive: Property, Power, and Indigenous Sovereignty. U of Minnesota P, 2015. Nakamura, Lisa. “‘I WILL DO EVERYthing That Am Asked’: Scambaiting, Digital Show-Space, and the Racial Violence of Social Media.” Journal of Visual Culture 13.3 (2014): 257–74. <https://doi.org/10.1177/1470412914546845>. Navas, Eduardo, et al., eds. The Routledge Companion to Remix Studies. Routledge, Taylor & Francis Group, 2015. “Non-Fungible Token.” Wikipedia, 11 Aug. 2021. <https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Non-fungible_token&oldid=1038250718>. Notopoulos, Katie. “Meet the Guys Selling Memes as NFTs — for a Price.” BuzzFeed News, 5 June 2021. <https://www.buzzfeednews.com/article/katienotopoulos/agents-meme-nfts>. Outley, Corliss, et al. “Laughing while Black: Resistance, Coping and the Use of Humor as a Pandemic Pastime among Blacks.” Leisure Sciences 43.1–2 (2021): 305–14. <https://doi.org/10.1080/01490400.2020.1774449>. Parham, Jason. “A People’s History of Black Twitter, Part I.” WIRED, July 2021. <https://www.wired.com/story/black-twitter-oral-history-part-i-coming-together/>. Rieff, David. “In Defense of Afro-Pessimism.” World Policy Journal 15.4 (1998): 10–22. Rosenblatt, Kalhan. “Iconic ‘Doge’ Meme NFT Breaks Record, Selling for $4 Million.” NBC News, 11 June 2021. <https://www.nbcnews.com/pop-culture/pop-culture-news/iconic-doge-meme-nft-breaks-records-selling-roughly-4-million-n1270161>. Shifman, Limor. Memes in Digital Culture. MIT Press, 2013. Spillers, Hortense J. Black, White, and in Color: Essays on American Literature and Culture. U of Chicago P, 2003. Thomas, Greg. “Afro-Blue Notes: The Death of Afro-Pessimism (2.0)?” Theory & Event 21.1 (2018): 282–317. Towns, Armond R. “Geographies of Pain: #SayHerName and the Fear of Black Women’s Mobility.” Women’s Studies in Communication 39.2 (2016): 122–26. <https://doi.org/10.1080/07491409.2016.1176807>. Vats, Anjali. The Color of Creatorship: Intellectual Property, Race, and the Making of Americans. Stanford UP, 2020. Wilderson, III, Frank B., et al., eds. Afro-Pessimism: An Introduction. Second, racked & dispatched, 2017. Wilderson, III, Frank B. Red, White & Black: Cinema and the Structure of U.S. Antagonisms. Duke UP, 2010. Wilderson, III, Frank B., and C.S. Soong. “Blacks and the Master/Slave Relation.” Afro-Pessimism: An Introduction. Eds. Frank B. Wilderson, III et al. Racked & dispatched, 2017. 15–30. Wired. “WTF Is an NFT, Anyway? And Should I Care?” Mar. 2021. <https://www.wired.com/story/gadget-lab-podcast-495/>.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
43

Kulshreshtha, Sharad Kumar, e Ashok Kumar. "Culture de consommation des boissons indigènes : Une étude exploratoire des vins de fruits de Meghalaya (Inde)". Territoires du vin, n. 13 (15 dicembre 2021). http://dx.doi.org/10.58335/territoiresduvin.2270.

Testo completo
Abstract (sommario):
Every destination has its own ethnic values and cultural diversity which reflects through its languages, costumes, custom and traditions, mythologies, beliefs, rituals, cultural events and finally local food and beverages. All these ethnicities are quite alluring to attract anyone towards culture and special interest tourism. Nowadays tourists and visitors are experiencing local culture, arts and handicraft, traditional dance and music, relishing local ethnic delicacies, delicious cuisines, as well as tasting local beverages etc. In respect of beverages especially, wines play an important role for wine lovers to explore such wineries, vineyards, fruit orchids, wine festivals for experiencing winemaking, wine tasting, wine pairing, wine consumption or purchase etc. Winemaking has existed throughout Indian history but was particularly encouraged by the Romans, Egyptians and European nations. Wine is an alcoholic beverage obtained from the fermentation of the juice of freshly gathered grapes, the fruit of the vine plant. According to the legal regulations of European Union, the wine is the product obtained after the fermentation of freshly gathered grapes whereas; wine can be made from other types of fruits. These wines are referred to as fruit wines, and named after the fruit which is used in their preparation (for example Strawberry wine). Meghalaya is also known as ‘Abode of Clouds’ is a state in North East India and is a home of 3 tribes namely- Khasi, Garo and Jaintia. Before 1972, it was part of Assam, a state of North East India. Indigenous wine making is part of very old tribal tradition culture where they prepare wine with available local fruits with indigenous knowledge and practice,used to consume these wines during some tribal festivities. During the British colonial period, there was enough time for blending and enriching wine making knowledge with indigenous and British culture. Co-mixing of culture and wine consumption is greater influence to local people to explore varieties of fruits wines in Meghalaya. Fruits wine is also festivities beverages here. Meghalaya is blessed with a variety of agro biodiversity and vivid climatic conditions which favours cultivation of different types of horticultural products like fruits, vegetables, flowers etc. Meghalaya also has so many indigenous species of fruit plants which may not be found anywhere else in the country. These native tribes still continue such indigenous customary practices of wine making from these fruits and vegetables. The horticultural wealth of the state in terms of fruits includes Peach, Plum, Pear, Pineapple, Banana, Jackfruit, Sohpieh, Sohiong (Black cherry), Sohsang, Sohphoh, Sohlang, Sohbrap (local names of Pasion fruit), Sohmon, etc. All these fruits and passion fruits have most preferred for wine making and also well have been considered well known in fruit wines among local and wine tourist. Meghalaya has planned to venture in the area of fruit wines. These fruit wines and indigenous beverages are consumed during occasions and rituals throughout the year. The production of indigenous beverages such as local fruit wine may serve as a good source of income for rural livelihood of the ethnic groups and a source of revenue to the state. Since both the food and wine promotes a destination by motivating a tourist to visit to a particular tourist destination. Hence, the production may be encouraged at the level of cottage and small scale industry to promote the rural tourism and entrepreneurship development. In this context, the Shillong Wine Festival organised by Meghalaya Wine Makers Association and other indigenous fruit festival will preserve, promote and also help create awareness not only on the art of indigenous wine making practices but also its commercial potential as tourism industry. The future of these Indigenous fruits wine making may be more prosper and sustainable when it may promoted by the state government as a cottage industry by providing suitable standard benchmarking facilities such as Food Safety and Standard Authority of India (FASSAI). The wine festival of Shillong attracts wine connoisseurs and wine tasters from across the world. In spite of these potentials the wine making is not legalising in Meghalaya, the natives prepare and serve it for self or festivities consumption only. The Government should legalise fruit wine making in the perspective of a job opportunity to encourage entrepreneurship among the youth and also in promoting tourism. Wine tourism includes visits to wineries, vineyards/orchards and restaurants famous for special local wines, as well as organized wine tours, visits to wine festivals and other special events. Wine tourism is now accredited as special-interest tourism (SIT). Wine tourism carves a niche sector that could help in developing the social and economic status of the Meghalaya.This explorative study highlights link between wine consumption with traditional tribal culture, and how are the natives of Meghalaya still continue these traditional fruits wine making practice as part of indigenous tribal culture which same as remains century ago. This paper is based on the qualitative component with ethnographic study, combining direct observation with interviews of local natives of Meghalaya. This paper will focuses on indigenous wine making and consumption as part of ethnic tribal culture, how these fruit wines are transforming a unique tourism product for attracting wine tourists and also promote Meghalaya as a nascent emerging wine tourism destination.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
44

Fredericks, Bronwyn, e Pamela CroftWarcon. "Always “Tasty”, Regardless: Art, Chocolate and Indigenous Australians". M/C Journal 17, n. 1 (3 marzo 2014). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.751.

Testo completo
Abstract (sommario):
Black women are treated as though we are a box of chocolates presented to individual white women for their eating pleasure, so they can decide for themselves and others which pieces are most tasty (hooks 80). Introduction bell hooks equates African-American women with chocolates, which are picked out and selected for someone else’s pleasure. In her writing about white women who have historically dominated the feminist movement, hooks challenges the ways that people conceptualise the “self” and “other”. She uses a feminist lens to question widespread assumptions about the place of Black women in American society. hooks’s work has been applied to the Australian context by Bronwyn Fredericks, to explore the ways that Aboriginal women and men are perceived and “selected” by the broader Australian society. In this paper, we extend previous work about the metaphor of chocolate to discuss the themes underpinning an art exhibition—Hot Chocolate—which was curated by Troy-Anthony Baylis and Frances Wyld. Baylis and Wyld are Aboriginal Australians who are based in Adelaide and whose academic and creative work is centred within South Australia. The exhibition was launched on 14 November 2012 as part of Adelaide’s Visual Arts Program Feast Festival 2012 (CroftWarcon and Fredericks). It was curated in Adelaide’s SASA Gallery (which is associated with the School of Art, Architecture and Design at the University of South Australia). This paper focuses on the development of Hot Chocolate and the work produced by Aboriginal artists contained within it, and it includes a conversation about the work of Pamela CroftWarcon. Moreover, it discusses these works produced by the artists and links them back to the issues of identity and race, and how some Aboriginal people are selected like chocolates over and above others. In this, we are interested in exploring some of the issues around politics, desire, skin, and the fetishisation of race and bodies. The Metaphor of Chocolate This work will focus on how Aboriginal Australians are positioned as “chocolates” and how people of colour are viewed by the wider society, and about whether people have a pliable “soft centre” or a brittle “hard centre.” It uses hooks’s work as a point of reference to the power of the metaphor of chocolate in considering questions about who is “tasty.” In the Australian context, some Aboriginal people are deemed to be more “tasty” than others, in terms of what they say, write, and do (or what they avoid saying, writing, or doing). That is, they are seen as being sweeter chocolates and nicer chocolates than others. We understand that some people find it offensive to align bodies and races of people with chocolate. As Aboriginal women we do not support the use of the term ‘chocolate’ or use it when we are referring to other Aboriginal people. However, we both know of other Aboriginal people who use the metaphor of chocolate to talk about themselves, and it is a metaphor that other people of colour throughout the world similarly might use or find offensive. Historically, chocolate and skin colour have been linked, and some people now see these connections as something that reminds them of a colonial and imperial past (Gill). Some Aboriginal people are chosen ahead of others, perhaps because of their “complementary sweetness,” like an after-dinner mint that will do what the government and decision makers want them to do. They might be the ones who are offered key jobs and positions on government boards, decision-making committees, or advisory groups, or given priority of access to the media outlets (Fredericks). Through these people, the government can say, “Aboriginal people agree with us” or “this Aboriginal person agrees with us.” Aileen Moreton-Robinson is important to draw upon here in terms of her research focused on white possession (2005). Her work explains how, at times, non-Indigenous Anglo-Australians may act in their own interests to further invest in their white possession rather than exercise power and control to make changes. In these situations, they may select Aboriginal people who are more likely to agree with them, ether knowingly or in ignorance. This recycles the colonial power gained through colonisation and maintains the difference between those with privilege and those without. Moreover, Aboriginal people are further objectified and reproduced within this context. The flip side of this is that some Aboriginal people are deemed to be the “hard centres” (who are not pliable about certain issues), the “less tasty” chocolates (who do not quite take the path that others expect), or the “brittle” types that stick in your teeth and make you question whether you made the right choice (who perhaps challenge others and question the status quo). These Aboriginal people may not be offered the same access to power, despite their qualifications and experience, or the depth of their on-the-ground, community support. They may be seen as stirrers, radicals, or trouble makers. These perceptions are relevant to many current issues in Australia, including notions of Aboriginality. Of course, some people do not think about the chocolate they choose. They just take one from the box and see what comes out. Perhaps they get surprised, perhaps they are disappointed, and perhaps their perceptions about chocolates are reinforced by their choice. In 2011, Cadbury was forced to apologise to Naomi Campbell after the supermodel claimed that an advertisement was racist in comparing her to a chocolate bar (Sweney). Cadbury was established in 1824 by John Cadbury in Birmingham, England. It is now a large international corporation, which sells chocolate throughout the world. The advertisement for Cadbury’s Bliss range of Dairy Milk chocolate bars used the strapline, “Move over Naomi, there's a new diva in town” (Moss). Campbell (quoted in Moss) said she was “shocked” by the ad, which was intended as a tongue-in-cheek play on Campbell's reputation for diva-style tantrums and behaviour. “It's upsetting to be described as chocolate, not just for me but for all black women and black people,” she said. “I do not find any humour in this. It is insulting and hurtful” (quoted in Moss). This is in opposition to the Aboriginal artists in the exhibition who, although as individuals might find it insulting and hurtful, are using the chocolate reference to push the boundaries and challenge the audience’s perceptions. We agree that the metaphor of chocolate can take us to the edge of acceptable discussion. But we also believe that being at the edge of acceptability allows us to explore issues that are uncomfortable. We are interested in using the metaphor of chocolate to explore the ways that non-Indigenous people view Aboriginal Australians, and especially, discussions around the politics of identity, desire, skin, and the fetishisation of race and bodies. Developing the Exhibition The Hot Chocolate exhibition connected chocolate (the food) and Hot Chocolate (the band) with chocolate-coloured people. It was developed by Troy-Anthony Baylis and Frances Wyld, who invited nine artists to participate in the exhibition. The invited artists were: Troy-Anthony Baylis, Bianca Beetson, Pamela CroftWarcon, Cary Leibowitz, Yves Netzhammer + Ralph Schraivogel, Nat Paton, Andrew Putter and Dieter Roth (CroftWarcon and Fredericks). The exhibition was built around questions of what hot chocolate is and what it means to individuals. For some people, hot chocolate is a desirable, tasty drink. For others, hot chocolate brings back memories of music from the British pop band popular during the 1970s and early 1980s. For people with “chocolate-coloured skin”, chocolate can be linked to a range of questions about desirability, place, and power. Hot Chocolate, the band, was based in Britain, and was an inter-racial group of British-born musicians and immigrants from Jamaica, the Bahamas, Trinidad and Grenada. The title and ethnic diversity of the group and some of their song lyrics connected with themes for curatorial exploration in the Hot Chocolate exhibition. For example: I believe in miracles. Where you from, you sexy thing? … Where did you come from baby? ... Touch me. Kiss me darling… — You Sexy Thing (1975). It started with a kiss. I didn’t know it would come to this… — It Started With A Kiss (1983). When you can't take anymore, when you feel your life is over, put down your tablets and pick up your pen and I'll put you together again… — I’ll Put You Together Again (1978). All nine artists agreed to use lyrics by Hot Chocolate to chart their journeys in creating artworks for the exhibition. They all started with the lyrics from It Started With A Kiss (1983) to explore ways to be tellers of their own love stories, juxtaposed with the possibility of not being chosen or not being memorable. Their early work explored themes of identity and desirability. As the artists collaborated they made many references to both Hot Chocolate song lyrics and to hooks’s discussion about different “types” of chocolate. For example, Troy-Anthony Baylis’s Emotional Landscape (1997-2010) series of paintings is constructed with multiple “x” marks that represent “a kiss” and function as markers for creating imaginings of Country. The works blow “air kisses” in the face of modernity toward histories of the colonial Australian landscape and art that wielded power and control over Aboriginal subjects. Each of the nine artists linked chocolate with categorisations and constructions of Aboriginality in Australia, and explored the ways in which they, as both Aboriginal peoples and artists, seemed to be “boxed” (packaged) for others to select. For some, the idea that they could be positioned as “hot chocolate”—as highly desirable—was novel and something that they never expected at the beginning of their art careers. Others felt that they would need a miracle to move from their early “box” into something more desirable, or that their art might be “boxed” into a category that would be difficult to escape. These metaphors helped the artists to explore the categories that are applied to them as artists and as Aboriginal people and, particularly, the categories that are applied by non-Indigenous people. The song lyrics provided unifying themes. I’ll Put You Together Again (1978) is used to name the solidarity between creative people who are often described as “other”; the lyrics point the way to find the joy in life and “do some tastin'.” You Sexy Thing (1975) is an anthem for those who have found the tastiness of life and the believing in miracles. In You Sexy Thing, Hot Chocolate ask “Where you from?”, which is a question that many Aboriginal people use to identify each others’ mobs and whom they belong to; this question allows for a place of belonging and identity, and it is addressed right throughout the exhibition’s works. The final section of the exhibition uses the positive Everyone’s A Winner (1978) to describe a place that satisfies. This exhibition is a winner, and “that’s no lie.” Pamela CroftWarcon’s Works In a conversation between this paper’s authors on 25 November 2013, Dr Pamela CroftWarcon reflected on her contributions to the Hot Chocolate exhibition. In this summary of the conversation, CroftWarcon tells the story of her artwork, her concepts and ideas, and her contribution to the exhibition. Dr Pamela CroftWarcon (PC): I am of the Kooma clan, of the Uralarai people, from south-west Queensland. I now live at Keppel Sands, Central Queensland. I have practised as a visual artist since the mid-1980s and have worked as an artist and academic regionally, nationally, and internationally. Bronwyn Fredericks (BF): How did you get involved in the development of Hot Chocolate? PC: I was attending a writing workshop in Brisbane, and I reconnected with you, Bronwyn, and with Francis Wyld. We began to yarn about how our lives had been, both personally and professionally, since the last time we linked up. Francis began to talk about an idea for an exhibition that she and Troy wanted to bring together, which was all about Hot Chocolate. As we talked about the idea for a Hot Chocolate exhibition, I recalled a past discussion about the writing of bell hooks. For me, hooks’s work was like an awakening of the sense and spirit, and I have shared hooks’s work with many others. I love her comment about Black women being “like a box of chocolates”. I can understand what she is saying. Her work speaks to me; I can make sense of it and use it in my arts practice. I thus jumped at the chance to be involved. BF: How do you understand the concepts that frame the exhibition? PC: Many of the conversations I have had with other Aboriginal people over the years have included issues about the politics of living in mixed-race skin. My art, academic papers, and doctoral studies (Croft) have all focused on these issues and their associated politics. I call myself a “fair-skinned Murri”. Many non-Indigenous Australians still associate the colour of skin with authentic Aboriginal identity: you have to be dark skinned to be authentic. I think that humour is often used by Aboriginal people to hide or brush away the trauma that this kind of classification can cause and I wanted to address these issues in the exhibition. Many of the exhibition’s artworks also emphasise the politics of desire and difference, as this is something that we as Indigenous people continually face. BF: How does your work connect with the theme and concepts of the exhibition? PC: My art explores the conceptual themes of identity, place and Country. I have previously created a large body of work that used found boxes, so it was quite natural for me to think about “a box of chocolates”! My idea was to depict bell hooks’s ideas about people of colour and explore ways that we, as Aboriginal people in Australia, might be similar to a box of chocolates with soft centres and hard centres. BF: What mediums do you use in your works for the exhibition? PC: I love working with found boxes. For this work, I chose an antique “Winning Post” chocolate box from Nestlé. I was giving new life to the box of chocolates, just with a different kind of chocolate. The “Winning Post” name also fitted with the Hot Chocolate song, Everyone’s A Winner (1978). I kept the “Winning Post” branding and added “Dark Delicacies” as the text along the side (see Figure 1). Figure 1.Nestle’s “Winning Post” Chocolate Box. Photograph by Pamela CroftWarcon 2012. PC: I bought some chocolate jelly babies, chocolates and a plastic chocolate tray – the kind that are normally inserted into a chocolate box to hold the chocolates, or that you use to mould chocolates. I put chocolates in the bottom of the tray, and put chocolate jelly babies on the top. Then I placed them into casting resin. I had a whole tray of little chocolate people standing up in the tray that fitted into the “Winning Post” box (see Figures 2 and 3). Figure 2. Dark Delicacies by Pamela CroftWarcon, 2012. Photograph by Bronwyn Fredericks 2012. Figure 3. Dark Delicacies by Pamela CroftWarcon, 2012. Photograph by Pamela CroftWarcon 2012. PC: The chocolate jelly babies in the artwork depict Aboriginal people, who are symbolised as “dark delicacies”. The “centres” of the people are unknown and waiting to be picked: maybe they are sweet; maybe they are soft centres; maybe they are hard centres. The people are presented so that others can decide who is “tasty”─maybe politicians or government officers, or maybe “individual white women for their eating pleasure” (hooks) (see Figures 4 and 5). Figure 4. Dark Delicacies by Pamela CroftWarcon, 2012. Photograph by Pamela CroftWarcon 2012. Figure 5. Dark Delicacies by Pamela CroftWarcon, 2012. Photograph by Pamela CroftWarcon 2012. BF: What do you hope the viewers gained from your works in the exhibition? PC: I want viewers to think about the power relationship between Indigenous and non-Indigenous Australians. I want people to listen with their ears, heart, mind, and body, and accept the challenges and changes that Indigenous people identify as being necessary. Icould have put names on the chocolates to symbolise which Aboriginal people tend to be selected ahead of others, but that would have made it too easy, and maybe too provocative. I didn’t want to place the issue with Aboriginal people, because it is mostly non-Indigenous people who do the “picking”, and who hope they get a “soft centre” rather than a “peanut brittle.” I acknowledge that some Aboriginal people also doing the picking, but it is not within the same context. BF: How do you respond to claims that some people might find the work offensive? PC: I believe that we can all tag something as offensive and it seems to be an easy way out. What really matters is to reflect on the concepts behind an artist’s work and consider whether we should make changes to our own ways of thinking and doing. I know some people will think that I have gone too far, but I’m interested in whether it has made them think about the issues. I think that I am often perceived as a “hard-centred chocolate”. Some people see me as “trouble,” “problematic,” and “too hard,” because I question, challenge, and don’t let the dominant white culture just simply ride over me or others. I am actually quite proud of being thought of as a hard-centred chocolate, because I want to make people stop and think. And, where necessary, I want to encourage people to change the ways they react to and construct “self” and “other.” Conclusion The Hot Chocolate exhibition included representations that were desirable and “tasty”: a celebration of declaring the self as “hot chocolate.” Through the connections with the food chocolate and the band Hot Chocolate, the exhibition sought to raise questions about the human experience of art and the artist as a memorable, tasty, and chosen commodity. For the artists, the exhibition enabled the juxtaposition of being a tasty individual chocolate against the concern of being part of a “box” but not being selected from the collection or not being memorable enough. It also sought to challenge people’s thinking about Aboriginal identity, by encouraging visitors to ask questions about how Aboriginal people are represented, how they are chosen to participate in politics and decision making, and whether some Aboriginal people are seen as being more “soft” or more “acceptable” than others. Through the metaphor of chocolate, the Hot Chocolate exhibition provided both a tasty delight and a conceptual challenge. It delivered an eclectic assortment and delivered the message that we are always tasty, regardless of what anyone thinks of us. It links back to the work of bell hooks, who aligned African American women with chocolates, which are picked out and selected for someone else’s pleasure. We know that Aboriginal Australians are sometimes conceptualised and selected in the same way. We have explored this conceptualisation and seek to challenge the imaginations of others around the issues of politics, desire, skin, and fetishisation of race and bodies. References Croft, Pamela. ART Song: The Soul Beneath My Skin. Doctor of Visual Art (Unpublished thesis). Brisbane: Griffith U, 2003. CroftWarcon, Pamela and Bronwyn Fredericks. It Started With a KISS. Hot Chocolate. Exhibition catalogue. Adelaide: SASA Gallery, 24 Oct.-29 Nov. 2012. Fredericks, Bronwyn. “Getting a Job: Aboriginal Women’s Issues and Experiences in the Health Sector.” International Journal of Critical Indigenous Studies 2.1 (2009): 24-35. Gill, Rosalind. Gender and the Media. Malden, MA: Polity, 2007. hooks, bell. Teaching to Transgress Education as the Practice of Freedom. London: Routledge, 1994. Moreton-Robinson, Aileen. “The House That Jack Built: Britishness and White Possession.” ACRAWSA Journal 1, (2005): 21-29. 1 Feb. 2014. ‹http://www.acrawsa.org.au/ejournal/?id=8› Moss, Hilary. “Naomi Campbell: Cadbury Ad “Insulting & Hurtful”. The Huntington Post 31 May (2011). 16 Dec. 2013. ‹http://www.huffingtonpost.com/2011/05/31/naomi-campbell-cadbury-ad_n_868909.html#› Sweney, Mark. “Cadbury Apologises to Naomi Campbell Over ‘Racist’ Ad.” The Guardian 3 Jun. (2011). 16 Dec. 2013. ‹http://www.theguardian.com/media/2011/jun/03/cadbury-naomi-campbell-ad›
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
45

Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production". M/C Journal 10, n. 2 (1 maggio 2007). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.2620.

Testo completo
Abstract (sommario):
Biology teaches us that organisms adapt—or don’t; sociology claims that people adapt—or don’t. We know that ideas can adapt; sometimes even institutions can adapt. Or not. Various papers in this issue attest in exciting ways to precisely such adaptations and maladaptations. (See, for example, the articles in this issue by Lelia Green, Leesa Bonniface, and Tami McMahon, by Lexey A. Bartlett, and by Debra Ferreday.) Adaptation is a part of nature and culture, but it’s the latter alone that interests me here. (However, see the article by Hutcheon and Bortolotti for a discussion of nature and culture together.) It’s no news to anyone that not only adaptations, but all art is bred of other art, though sometimes artists seem to get carried away. My favourite example of excess of association or attribution can be found in the acknowledgements page to a verse drama called Beatrice Chancy by the self-defined “maximalist” (not minimalist) poet, novelist, librettist, and critic, George Elliot Clarke. His selected list of the incarnations of the story of Beatrice Cenci, a sixteenth-century Italian noblewoman put to death for the murder of her father, includes dramas, romances, chronicles, screenplays, parodies, sculptures, photographs, and operas: dramas by Vincenzo Pieracci (1816), Percy Bysshe Shelley (1819), Juliusz Slowacki (1843), Waldter Landor (1851), Antonin Artaud (1935) and Alberto Moravia (1958); the romances by Francesco Guerrazi (1854), Henri Pierangeli (1933), Philip Lindsay (1940), Frederic Prokosch (1955) and Susanne Kircher (1976); the chronicles by Stendhal (1839), Mary Shelley (1839), Alexandre Dumas, père (1939-40), Robert Browning (1864), Charles Swinburne (1883), Corrado Ricci (1923), Sir Lionel Cust (1929), Kurt Pfister (1946) and Irene Mitchell (1991); the film/screenplay by Bertrand Tavernier and Colo O’Hagan (1988); the parody by Kathy Acker (1993); the sculpture by Harriet Hosmer (1857); the photograph by Julia Ward Cameron (1866); and the operas by Guido Pannain (1942), Berthold Goldschmidt (1951, 1995) and Havergal Brian (1962). (Beatrice Chancy, 152) He concludes the list with: “These creators have dallied with Beatrice Cenci, but I have committed indiscretions” (152). An “intertextual feast”, by Clarke’s own admission, this rewriting of Beatrice’s story—especially Percy Bysshe Shelley’s own verse play, The Cenci—illustrates brilliantly what Northrop Frye offered as the first principle of the production of literature: “literature can only derive its form from itself” (15). But in the last several decades, what has come to be called intertextuality theory has shifted thinking away from looking at this phenomenon from the point of view of authorial influences on the writing of literature (and works like Harold Bloom’s famous study of the Anxiety of Influence) and toward considering our readerly associations with literature, the connections we (not the author) make—as we read. We, the readers, have become “empowered”, as we say, and we’ve become the object of academic study in our own right. Among the many associations we inevitably make, as readers, is with adaptations of the literature we read, be it of Jane Austin novels or Beowulf. Some of us may have seen the 2006 rock opera of Beowulf done by the Irish Repertory Theatre; others await the new Neil Gaiman animated film. Some may have played the Beowulf videogame. I personally plan to miss the upcoming updated version that makes Beowulf into the son of an African explorer. But I did see Sturla Gunnarsson’s Beowulf and Grendel film, and yearned to see the comic opera at the Lincoln Centre Festival in 2006 called Grendel, the Transcendence of the Great Big Bad. I am not really interested in whether these adaptations—all in the last year or so—signify Hollywood’s need for a new “monster of the week” or are just the sign of a desire to cash in on the success of The Lord of the Rings. For all I know they might well act as an ethical reminder of the human in the alien in a time of global strife (see McGee, A4). What interests me is the impact these multiple adaptations can have on the reader of literature as well as on the production of literature. Literature, like painting, is usually thought of as what Nelson Goodman (114) calls a one-stage art form: what we read (like what we see on a canvas) is what is put there by the originating artist. Several major consequences follow from this view. First, the implication is that the work is thus an original and new creation by that artist. However, even the most original of novelists—like Salman Rushdie—are the first to tell you that stories get told and retold over and over. Indeed his controversial novel, The Satanic Verses, takes this as a major theme. Works like the Thousand and One Nights are crucial references in all of his work. As he writes in Haroun and the Sea of Stories: “no story comes from nowhere; new stories are born of old” (86). But illusion of originality is only one of the implications of seeing literature as a one-stage art form. Another is the assumption that what the writer put on paper is what we read. But entire doctoral programs in literary production and book history have been set up to study how this is not the case, in fact. Editors influence, even change, what authors want to write. Designers control how we literally see the work of literature. Beatrice Chancy’s bookend maps of historical Acadia literally frame how we read the historical story of the title’s mixed-race offspring of an African slave and a white slave owner in colonial Nova Scotia in 1801. Media interest or fashion or academic ideological focus may provoke a publisher to foreground in the physical presentation different elements of a text like this—its stress on race, or gender, or sexuality. The fact that its author won Canada’s Governor General’s Award for poetry might mean that the fact that this is a verse play is emphasised. If the book goes into a second edition, will a new preface get added, changing the framework for the reader once again? As Katherine Larson has convincingly shown, the paratextual elements that surround a work of literature like this one become a major site of meaning generation. What if literature were not a one-stage an art form at all? What if it were, rather, what Goodman calls “two-stage” (114)? What if we accept that other artists, other creators, are needed to bring it to life—editors, publishers, and indeed readers? In a very real and literal sense, from our (audience) point of view, there may be no such thing as a one-stage art work. Just as the experience of literature is made possible for readers by the writer, in conjunction with a team of professional and creative people, so, arguably all art needs its audience to be art; the un-interpreted, un-experienced art work is not worth calling art. Goodman resists this move to considering literature a two-stage art, not at all sure that readings are end products the way that performance works are (114). Plays, films, television shows, or operas would be his prime examples of two-stage arts. In each of these, a text (a playtext, a screenplay, a score, a libretto) is moved from page to stage or screen and given life, by an entire team of creative individuals: directors, actors, designers, musicians, and so on. Literary adaptations to the screen or stage are usually considered as yet another form of this kind of transcription or transposition of a written text to a performance medium. But the verbal move from the “book” to the diminutive “libretto” (in Italian, little book or booklet) is indicative of a view that sees adaptation as a step downward, a move away from a primary literary “source”. In fact, an entire negative rhetoric of “infidelity” has developed in both journalistic reviewing and academic discourse about adaptations, and it is a morally loaded rhetoric that I find surprising in its intensity. Here is the wonderfully critical description of that rhetoric by the king of film adaptation critics, Robert Stam: Terms like “infidelity,” “betrayal,” “deformation,” “violation,” “bastardisation,” “vulgarisation,” and “desecration” proliferate in adaptation discourse, each word carrying its specific charge of opprobrium. “Infidelity” carries overtones of Victorian prudishness; “betrayal” evokes ethical perfidy; “bastardisation” connotes illegitimacy; “deformation” implies aesthetic disgust and monstrosity; “violation” calls to mind sexual violence; “vulgarisation” conjures up class degradation; and “desecration” intimates religious sacrilege and blasphemy. (3) I join many others today, like Stam, in challenging the persistence of this fidelity discourse in adaptation studies, thereby providing yet another example of what, in his article here called “The Persistence of Fidelity: Adaptation Theory Today,” John Connor has called the “fidelity reflex”—the call to end an obsession with fidelity as the sole criterion for judging the success of an adaptation. But here I want to come at this same issue of the relation of adaptation to the adapted text from another angle. When considering an adaptation of a literary work, there are other reasons why the literary “source” text might be privileged. Literature has historical priority as an art form, Stam claims, and so in some people’s eyes will always be superior to other forms. But does it actually have priority? What about even earlier performative forms like ritual and song? Or to look forward, instead of back, as Tim Barker urges us to do in his article here, what about the new media’s additions to our repertoire with the advent of electronic technology? How can we retain this hierarchy of artistic forms—with literature inevitably on top—in a world like ours today? How can both the Romantic ideology of original genius and the capitalist notion of individual authorship hold up in the face of the complex reality of the production of literature today (as well as in the past)? (In “Amen to That: Sampling and Adapting the Past”, Steve Collins shows how digital technology has changed the possibilities of musical creativity in adapting/sampling.) Like many other ages before our own, adaptation is rampant today, as director Spike Jonze and screenwriter Charlie Kaufman clearly realised in creating Adaptation, their meta-cinematic illustration-as-send-up film about adaptation. But rarely has a culture denigrated the adapter as a secondary and derivative creator as much as we do the screenwriter today—as Jonze explores with great irony. Michelle McMerrin and Sergio Rizzo helpfully explain in their pieces here that one of the reasons for this is the strength of auteur theory in film criticism. But we live in a world in which works of literature have been turned into more than films. We now have literary adaptations in the forms of interactive new media works and videogames; we have theme parks; and of course, we have the more common television series, radio and stage plays, musicals, dance works, and operas. And, of course, we now have novelisations of films—and they are not given the respect that originary novels are given: it is the adaptation as adaptation that is denigrated, as Deborah Allison shows in “Film/Print: Novelisations and Capricorn One”. Adaptations across media are inevitably fraught, and for complex and multiple reasons. The financing and distribution issues of these widely different media alone inevitably challenge older capitalist models. The need or desire to appeal to a global market has consequences for adaptations of literature, especially with regard to its regional and historical specificities. These particularities are what usually get adapted or “indigenised” for new audiences—be they the particularities of the Spanish gypsy Carmen (see Ioana Furnica, “Subverting the ‘Good, Old Tune’”), those of the Japanese samurai genre (see Kevin P. Eubanks, “Becoming-Samurai: Samurai [Films], Kung-Fu [Flicks] and Hip-Hop [Soundtracks]”), of American hip hop graffiti (see Kara-Jane Lombard, “‘To Us Writers, the Differences Are Obvious’: The Adaptation of Hip Hop Graffiti to an Australian Context”) or of Jane Austen’s fiction (see Suchitra Mathur, “From British ‘Pride’ to Indian ‘Bride’: Mapping the Contours of a Globalised (Post?)Colonialism”). What happens to the literary text that is being adapted, often multiple times? Rather than being displaced by the adaptation (as is often feared), it most frequently gets a new life: new editions of the book appear, with stills from the movie adaptation on its cover. But if I buy and read the book after seeing the movie, I read it differently than I would have before I had seen the film: in effect, the book, not the adaptation, has become the second and even secondary text for me. And as I read, I can only “see” characters as imagined by the director of the film; the cinematic version has taken over, has even colonised, my reader’s imagination. The literary “source” text, in my readerly, experiential terms, becomes the secondary work. It exists on an experiential continuum, in other words, with its adaptations. It may have been created before, but I only came to know it after. What if I have read the literary work first, and then see the movie? In my imagination, I have already cast the characters: I know what Gabriel and Gretta Conroy of James Joyce’s story, “The Dead,” look and sound like—in my imagination, at least. Then along comes John Huston’s lush period piece cinematic adaptation and the director superimposes his vision upon mine; his forcibly replaces mine. But, in this particular case, Huston still arguably needs my imagination, or at least my memory—though he may not have realised it fully in making the film. When, in a central scene in the narrative, Gabriel watches his wife listening, moved, to the singing of the Irish song, “The Lass of Aughrim,” what we see on screen is a concerned, intrigued, but in the end rather blank face: Gabriel doesn’t alter his expression as he listens and watches. His expression may not change—but I know exactly what he is thinking. Huston does not tell us; indeed, without the use of voice-over, he cannot. And since the song itself is important, voice-over is impossible. But I know exactly what he is thinking: I’ve read the book. I fill in the blank, so to speak. Gabriel looks at Gretta and thinks: There was grace and mystery in her attitude as if she were a symbol of something. He asked himself what is a woman standing on the stairs in the shadow, listening to distant music, a symbol of. If he were a painter he would paint her in that attitude. … Distant Music he would call the picture if he were a painter. (210) A few pages later the narrator will tell us: At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining. A sudden tide of joy went leaping out of his heart. (212) This joy, of course, puts him in a very different—disastrously different—state of mind than his wife, who (we later learn) is remembering a young man who sang that song to her when she was a girl—and who died, for love of her. I know this—because I’ve read the book. Watching the movie, I interpret Gabriel’s blank expression in this knowledge. Just as the director’s vision can colonise my visual and aural imagination, so too can I, as reader, supplement the film’s silence with the literary text’s inner knowledge. The question, of course, is: should I have to do so? Because I have read the book, I will. But what if I haven’t read the book? Will I substitute my own ideas, from what I’ve seen in the rest of the film, or from what I’ve experienced in my own life? Filmmakers always have to deal with this problem, of course, since the camera is resolutely externalising, and actors must reveal their inner worlds through bodily gesture or facial expression for the camera to record and for the spectator to witness and comprehend. But film is not only a visual medium: it uses music and sound, and it also uses words—spoken words within the dramatic situation, words overheard on the street, on television, but also voice-over words, spoken by a narrating figure. Stephen Dedalus escapes from Ireland at the end of Joseph Strick’s 1978 adaptation of Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man with the same words as he does in the novel, where they appear as Stephen’s diary entry: Amen. So be it. Welcome, O life! I go to encounter for the millionth time the reality of experience and to forge in the smithy of my soul the uncreated conscience of my race. … Old father, old artificer, stand me now and ever in good stead. (253) The words from the novel also belong to the film as film, with its very different story, less about an artist than about a young Irishman finally able to escape his family, his religion and his country. What’s deliberately NOT in the movie is the irony of Joyce’s final, benign-looking textual signal to his reader: Dublin, 1904 Trieste, 1914 The first date is the time of Stephen’s leaving Dublin—and the time of his return, as we know from the novel Ulysses, the sequel, if you like, to this novel. The escape was short-lived! Portrait of the Artist as a Young Man has an ironic structure that has primed its readers to expect not escape and triumph but something else. Each chapter of the novel has ended on this kind of personal triumphant high; the next has ironically opened with Stephen mired in the mundane and in failure. Stephen’s final words in both film and novel remind us that he really is an Icarus figure, following his “Old father, old artificer”, his namesake, Daedalus. And Icarus, we recall, takes a tumble. In the novel version, we are reminded that this is the portrait of the artist “as a young man”—later, in 1914, from the distance of Trieste (to which he has escaped) Joyce, writing this story, could take some ironic distance from his earlier persona. There is no such distance in the film version. However, it stands alone, on its own; Joyce’s irony is not appropriate in Strick’s vision. His is a different work, with its own message and its own, considerably more romantic and less ironic power. Literary adaptations are their own things—inspired by, based on an adapted text but something different, something other. I want to argue that these works adapted from literature are now part of our readerly experience of that literature, and for that reason deserve the same attention we give to the literary, and not only the same attention, but also the same respect. I am a literarily trained person. People like me who love words, already love plays, but shouldn’t we also love films—and operas, and musicals, and even videogames? There is no need to denigrate words that are heard (and visualised) in order to privilege words that are read. Works of literature can have afterlives in their adaptations and translations, just as they have pre-lives, in terms of influences and models, as George Eliot Clarke openly allows in those acknowledgements to Beatrice Chancy. I want to return to that Canadian work, because it raises for me many of the issues about adaptation and language that I see at the core of our literary distrust of the move away from the written, printed text. I ended my recent book on adaptation with a brief examination of this work, but I didn’t deal with this particular issue of language. So I want to return to it, as to unfinished business. Clarke is, by the way, clear in the verse drama as well as in articles and interviews that among the many intertexts to Beatrice Chancy, the most important are slave narratives, especially one called Celia, a Slave, and Shelley’s play, The Cenci. Both are stories of mistreated and subordinated women who fight back. Since Clarke himself has written at length about the slave narratives, I’m going to concentrate here on Shelley’s The Cenci. The distance from Shelley’s verse play to Clarke’s verse play is a temporal one, but it is also geographic and ideological one: from the old to the new world, and from a European to what Clarke calls an “Africadian” (African Canadian/African Acadian) perspective. Yet both poets were writing political protest plays against unjust authority and despotic power. And they have both become plays that are more read than performed—a sad fate, according to Clarke, for two works that are so concerned with voice. We know that Shelley sought to calibrate the stylistic registers of his work with various dramatic characters and effects to create a modern “mixed” style that was both a return to the ancients and offered a new drama of great range and flexibility where the expression fits what is being expressed (see Bruhn). His polemic against eighteenth-century European dramatic conventions has been seen as leading the way for realist drama later in the nineteenth century, with what has been called its “mixed style mimesis” (Bruhn) Clarke’s adaptation does not aim for Shelley’s perfect linguistic decorum. It mixes the elevated and the biblical with the idiomatic and the sensual—even the vulgar—the lushly poetic with the coarsely powerful. But perhaps Shelley’s idea of appropriate language fits, after all: Beatrice Chancy is a woman of mixed blood—the child of a slave woman and her slave owner; she has been educated by her white father in a convent school. Sometimes that educated, elevated discourse is heard; at other times, she uses the variety of discourses operative within slave society—from religious to colloquial. But all the time, words count—as in all printed and oral literature. Clarke’s verse drama was given a staged reading in Toronto in 1997, but the story’s, if not the book’s, real second life came when it was used as the basis for an opera libretto. Actually the libretto commission came first (from Queen of Puddings Theatre in Toronto), and Clarke started writing what was to be his first of many opera texts. Constantly frustrated by the art form’s demands for concision, he found himself writing two texts at once—a short libretto and a longer, five-act tragic verse play to be published separately. Since it takes considerably longer to sing than to speak (or read) a line of text, the composer James Rolfe keep asking for cuts—in the name of economy (too many singers), because of clarity of action for audience comprehension, or because of sheer length. Opera audiences have to sit in a theatre for a fixed length of time, unlike readers who can put a book down and return to it later. However, what was never sacrificed to length or to the demands of the music was the language. In fact, the double impact of the powerful mixed language and the equally potent music, increases the impact of the literary text when performed in its operatic adaptation. Here is the verse play version of the scene after Beatrice’s rape by her own father, Francis Chancey: I was black but comely. Don’t glance Upon me. This flesh is crumbling Like proved lies. I’m perfumed, ruddied Carrion. Assassinated. Screams of mucking juncos scrawled Over the chapel and my nerves, A stickiness, as when he finished Maculating my thighs and dress. My eyes seep pus; I can’t walk: the floors Are tizzy, dented by stout mauling. Suddenly I would like poison. The flesh limps from my spine. My inlets crimp. Vultures flutter, ghastly, without meaning. I can see lice swarming the air. … His scythe went shick shick shick and slashed My flowers; they lay, murdered, in heaps. (90) The biblical and the violent meet in the texture of the language. And none of that power gets lost in the opera adaptation, despite cuts and alterations for easier aural comprehension. I was black but comely. Don’t look Upon me: this flesh is dying. I’m perfumed, bleeding carrion, My eyes weep pus, my womb’s sopping With tears; I can hardly walk: the floors Are tizzy, the sick walls tumbling, Crumbling like proved lies. His scythe went shick shick shick and cut My flowers; they lay in heaps, murdered. (95) Clarke has said that he feels the libretto is less “literary” in his words than the verse play, for it removes the lines of French, Latin, Spanish and Italian that pepper the play as part of the author’s critique of the highly educated planter class in Nova Scotia: their education did not guarantee ethical behaviour (“Adaptation” 14). I have not concentrated on the music of the opera, because I wanted to keep the focus on the language. But I should say that the Rolfe’s score is as historically grounded as Clarke’s libretto: it is rooted in African Canadian music (from ring shouts to spirituals to blues) and in Scottish fiddle music and local reels of the time, not to mention bel canto Italian opera. However, the music consciously links black and white traditions in a way that Clarke’s words and story refuse: they remain stubbornly separate, set in deliberate tension with the music’s resolution. Beatrice will murder her father, and, at the very moment that Nova Scotia slaves are liberated, she and her co-conspirators will be hanged for that murder. Unlike the printed verse drama, the shorter opera libretto functions like a screenplay, if you will. It is not so much an autonomous work unto itself, but it points toward a potential enactment or embodiment in performance. Yet, even there, Clarke cannot resist the lure of words—even though they are words that no audience will ever hear. The stage directions for Act 3, scene 2 of the opera read: “The garden. Slaves, sunflowers, stars, sparks” (98). The printed verse play is full of these poetic associative stage directions, suggesting that despite his protestations to the contrary, Clarke may have thought of that version as one meant to be read by the eye. After Beatrice’s rape, the stage directions read: “A violin mopes. Invisible shovelsful of dirt thud upon the scene—as if those present were being buried alive—like ourselves” (91). Our imaginations—and emotions—go to work, assisted by the poet’s associations. There are many such textual helpers—epigraphs, photographs, notes—that we do not have when we watch and listen to the opera. We do have the music, the staged drama, the colours and sounds as well as the words of the text. As Clarke puts the difference: “as a chamber opera, Beatrice Chancy has ascended to television broadcast. But as a closet drama, it play only within the reader’s head” (“Adaptation” 14). Clarke’s work of literature, his verse drama, is a “situated utterance, produced in one medium and in one historical and social context,” to use Robert Stam’s terms. In the opera version, it was transformed into another “equally situated utterance, produced in a different context and relayed through a different medium” (45-6). I want to argue that both are worthy of study and respect by wordsmiths, by people like me. I realise I’ve loaded the dice: here neither the verse play nor the libretto is primary; neither is really the “source” text, for they were written at the same time and by the same person. But for readers and audiences (my focus and interest here), they exist on a continuum—depending on which we happen to experience first. As Ilana Shiloh explores here, the same is true about the short story and film of Memento. I am not alone in wanting to mount a defence of adaptations. Julie Sanders ends her new book called Adaptation and Appropriation with these words: “Adaptation and appropriation … are, endlessly and wonderfully, about seeing things come back to us in as many forms as possible” (160). The storytelling imagination is an adaptive mechanism—whether manifesting itself in print or on stage or on screen. The study of the production of literature should, I would like to argue, include those other forms taken by that storytelling drive. If I can be forgiven a move to the amusing—but still serious—in concluding, Terry Pratchett puts it beautifully in his fantasy story, Witches Abroad: “Stories, great flapping ribbons of shaped space-time, have been blowing and uncoiling around the universe since the beginning of time. And they have evolved. The weakest have died and the strongest have survived and they have grown fat on the retelling.” In biology as in culture, adaptations reign. References Bloom, Harold. The Anxiety of Influence. New York: Oxford University Press, 1975. Bruhn, Mark J. “’Prodigious Mixtures and Confusions Strange’: The Self-Subverting Mixed Style of The Cenci.” Poetics Today 22.4 (2001). Clarke, George Elliott. “Beatrice Chancy: A Libretto in Four Acts.” Canadian Theatre Review 96 (1998): 62-79. ———. Beatrice Chancy. Victoria, BC: Polestar, 1999. ———. “Adaptation: Love or Cannibalism? Some Personal Observations”, unpublished manuscript of article. Frye, Northrop. The Educated Imagination. Toronto: CBC, 1963. Goodman, Nelson. Languages of Art: An Approach to a Theory of Symbols. Indianapolis: Bobbs-Merrill, 1968. Hutcheon, Linda, and Gary R. Bortolotti. “On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically.” New Literary History. Forthcoming. Joyce, James. Dubliners. 1916. New York: Viking, 1967. ———. A Portrait of the Artist as a Young Man. 1916. Penguin: Harmondsworth, 1960. Larson, Katherine. “Resistance from the Margins in George Elliott Clarke’s Beatrice Chancy.” Canadian Literature 189 (2006): 103-118. McGee, Celia. “Beowulf on Demand.” New York Times, Arts and Leisure. 30 April 2006. A4. Rushdie, Salman. The Satanic Verses. New York: Viking, 1988. ———. Haroun and the Sea of Stories. London: Granta/Penguin, 1990. Sanders, Julie. Adaptation and Appropriation. London and New York: Routledge, 160. Shelley, Percy Bysshe. The Cenci. Ed. George Edward Woodberry. Boston and London: Heath, 1909. Stam, Robert. “Introduction: The Theory and Practice of Adaptation.” Literature and Film: A Guide to the Theory and Practice of Film Adaptation. Oxford: Blackwell, 2005. 1-52. Citation reference for this article MLA Style Hutcheon, Linda. "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production." M/C Journal 10.2 (2007). echo date('d M. Y'); ?> <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>. APA Style Hutcheon, L. (May 2007) "In Defence of Literary Adaptation as Cultural Production," M/C Journal, 10(2). Retrieved echo date('d M. Y'); ?> from <http://journal.media-culture.org.au/0705/01-hutcheon.php>.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
46

Woodward, Kath. "Tuning In: Diasporas at the BBC World Service". M/C Journal 14, n. 2 (17 novembre 2010). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.320.

Testo completo
Abstract (sommario):
Diaspora This article looks at diaspora through the transformations of an established public service broadcaster, the BBC World Service, by considering some of the findings of the AHRC-funded Tuning In: Contact Zones at the BBC World Service, which is part of the Diasporas, Migration and Identities program. Tuning In has six themes, each of which focuses upon the role of the BBC WS: The Politics of Translation, Diasporic Nationhood, Religious Transnationalism, Sport across Diasporas, Migrating Music and Drama for Development. The World Service, which was until 2011 funded by the Foreign Office, was set up to cater for the British diaspora and had the specific remit of transmitting ideas about Britishness to its audiences overseas. Tuning In demonstrates interrelationships between the global and the local in the diasporic contact zone of the BBC World Service, which has provided a mediated home for the worldwide British diaspora since its inception in 1932. The local and the global have merged, elided, and separated at different times and in different spaces in the changing story of the BBC (Briggs). The BBC WS is both local and global with activities that present Britishness both at home and abroad. The service has, however, come a long way since its early days as the Empire Service. Audiences for the World Service’s 31 foreign language services, radio, television, and Internet facilities include substantive non-British/English-speaking constituencies, rendering it a contact zone for the exploration of ideas and political opportunities on a truly transnational scale. This heterogeneous body of exilic, refugee intellectuals, writers, and artists now operates alongside an ongoing expression of Britishness in all its diverse reconfiguration. This includes the residual voice of empire and its patriarchal paternalism, the embrace of more recent expressions of neoliberalism as well as traditional values of impartiality and objectivism and, in the case of the arts, elements of bohemianism and creative innovation. The World Service might have begun as a communication system for the British ex-pat diaspora, but its role has changed along with the changing relationship between Britain and its colonial past. In the terrain of sport, for example, cricket, the “game of empire,” has shifted from Britain to the Indian subcontinent (Guha) with the rise of “Twenty 20” and the Indian Premier League (IPL); summed up in Ashis Nandy’s claim that “cricket is an Indian game accidentally discovered by the English” (Nandy viii). English county cricket dominated the airways of the World Service well into the latter half of the twentieth century, but the audiences of the service have demanded a response to social and cultural change and the service has responded. Sport can thus be seen to have offered a democratic space in which new diasporic relations can be forged as well as one in which colonial and patriarchal values are maintained. The BBC WS today is part of a network through which non-British diasporic peoples can reconnect with their home countries via the service, as well as an online forum for debate across the globe. In many regions of the world, it continues to be the single most trusted source of information at times of crisis and disaster because of its traditions of impartiality and objectivity, even though (as noted in the article on Al-Jazeera in this special issue) this view is hotly contested. The principles of objectivity and impartiality are central to the BBC WS, which may seem paradoxical since it is funded by the Commonwealth and Foreign office, and its origins lie in empire and colonial discourse. Archive material researched by our project demonstrates the specifically ideological role of what was first called the Empire Service. The language of empire was deployed in this early programming, and there is an explicit expression of an ideological purpose (Hill). For example, at the Imperial Conference in 1930, the service was supported in terms of its political powers of “strengthening ties” between parts of the empire. This view comes from a speech by John Reith, the BBC’s first Director General, which was broadcast when the service opened. In this speech, broadcasting is identified as having come to involve a “connecting and co-ordinating link between the scattered parts of the British Empire” (Reith). Local British values are transmitted across the globe. Through the service, empire and nation are reinstated through the routine broadcasting of cyclical events, the importance of which Scannell and Cardiff describe as follows: Nothing so well illustrates the noiseless manner in which the BBC became perhaps the central agent of national culture as its cyclical role; the cyclical production year in year out, of an orderly, regular progression of festivities, rituals and celebrations—major and minor, civic and sacred—that mark the unfolding of the broadcast year. (278; italics in the original) State occasions and big moments, including those directly concerned with governance and affairs of state, and those which focused upon sport and religion, were a big part in these “noiseless” cycles, and became key elements in the making of Britishness across the globe. The BBC is “noiseless” because the timetable is assumed and taken for granted as not only what is but what should be. However, the BBC WS has been and has had to be responsive to major shifts in global and local—and, indeed, glocal—power geometries that have led to spatial transformations, notably in the reconfiguration of the service in the era of postcolonialism. Some of these massive changes have involved the large-scale movement of people and a concomitant rethinking of diaspora as a concept. Empire, like nation, operates as an “imagined community,” too big to be grasped by individuals (Anderson), as well as a material actuality. The dynamics of identification are rarely linear and there are inconsistencies and disruptions: even when the voice is officially that of empire, the practice of the World Service is much more diverse, nuanced, and dialogical. The BBC WS challenges boundaries through the connectivities of communication and through different ways of belonging and, similarly, through a problematisation of concepts like attachment and detachment; this is most notable in the way in which programming has adapted to new diasporic audiences and in the reworkings of spatiality in the shift from empire to diversity via multiculturalism. There are tensions between diaspora and multiculturalism that are apparent in a discussion of broadcasting and communication networks. Diaspora has been distinguished by mobility and hybridity (Clifford, Hall, Bhaba, Gilroy) and it has been argued that the adjectival use of diasporic offers more opportunity for fluidity and transformation (Clifford). The concept of diaspora, as it has been used to explain the fluidity and mobility of diasporic identifications, can challenge more stabilised, “classic” understandings of diaspora (Chivallon). A hybrid version of diaspora might sit uneasily with a strong sense of belonging and with the idea that the broadcast media offer a multicultural space in which each voice can be heard and a wide range of cultures are present. Tuning In engaged with ways of rethinking the BBC’s relationship to diaspora in the twenty-first century in a number of ways: for example, in the intersection of discursive regimes of representation; in the status of public service broadcasting; vis-à-vis the consequences of diverse diasporic audiences; through the role of cultural intermediaries such as journalists and writers; and via global economic and political materialities (Gillespie, Webb and Baumann). Tuning In thus provided a multi-themed and methodologically diverse exploration of how the BBC WS is itself a series of spaces which are constitutive of the transformation of diasporic identifications. Exploring the part played by the BBC WS in changing and continuing social flows and networks involves, first, reconfiguring what is understood by transnationalism, diaspora, and postcolonial relationalities: in particular, attending to how these transform as well as sometimes reinstate colonial and patriarchal discourses and practices, thus bringing together different dimensions of the local and the global. Tuning In ranges across different fields, embracing cultural, social, and political areas of experience as represented in broadcasting coverage. These fields illustrate the educative role of the BBC and the World Service that is also linked to its particular version of impartiality; just as The Archers was set up to provide information and guidance through a narrative of everyday life to rural communities and farmers after the Second World War, so the Afghan version plays an “edutainment” role (Skuse) where entertainment also serves an educational, public service information role. Indeed, the use of soap opera genre such as The Archers as a vehicle for humanitarian and health information has been very successful over the past decade, with the “edutainment” genre becoming a feature of the World Service’s broadcasting in places such as Rwanda, Somalia, Nigeria, India, Nepal, Burma, Afghanistan, and Cambodia. In a genre that has been promoted by the World Service Trust, the charitable arm of the BBC WS uses drama formats to build transnational production relationships with media professionals and to strengthen creative capacities to undertake behaviour change through communication work. Such programming, which is in the tradition of the BBC WS, draws upon the service’s expertise and exhibits both an ideological commitment to progressive social intervention and a paternalist approach drawing upon colonialist legacies. Nowadays, however, the BBC WS can be considered a diasporic contact zone, providing sites of transnational intra-diasporic contact as well as cross-cultural encounters, spaces for cross-diasporic creativity and representation, and a forum for cross-cultural dialogue and potentially cosmopolitan translations (Pratt, Clifford). These activities are, however, still marked by historically forged asymmetric power relations, notably of colonialism, imperialism, and globalisation, as well as still being dominated by hegemonic masculinity in many parts of the service, which thus represent sites of contestation, conflict, and transgression. Conversely, diasporic identities are themselves co-shaped by media representations (Sreberny). The diasporic contact zone is a relational space in which diasporic identities are made and remade and contested. Tuning In employed a diverse range of methods to analyse the part played by the BBC WS in changing and continuing social and cultural flows, networks, and reconfigurations of transnationalisms and diaspora, as well as reinstating colonial, patriarchal practices. The research deconstructed some assumptions and conditions of class-based elitism, colonialism, and patriarchy through a range of strategies. Texts are, of course, central to this work, with the BBC Archives at Caversham (near Reading) representing the starting point for many researchers. The archive is a rich source of material for researchers which carries a vast range of data including fragile memos written on scraps of paper: a very local source of global communications. Other textual material occupies the less locatable cyberspace, for example in the case of Have Your Say exchanges on the Web. People also featured in the project, through the media, in cyberspace, and physical encounters, all of which demonstrate the diverse modes of connection that have been established. Researchers worked with the BBC WS in a variety of ways, not only through interviews and ethnographic approaches, such as participant observation and witness seminars, but also through exchanges between the service, its practitioners, and the researchers (for example, through broadcasts where the project provided the content and the ideas and researchers have been part of programs that have gone out on the BBC WS (Goldblatt, Webb), bringing together people who work for the BBC and Tuning In researchers). On this point, it should be remembered that Bush House is, itself, a diasporic space which, from its geographical location in the Strand in London, has brought together diasporic people from around the globe to establish international communication networks, and has thus become the focus and locus of some of our research. What we have understood by the term “diasporic space” in this context includes both the materialities of architecture and cyberspace which is the site of digital diasporas (Anderssen) and, indeed, the virtual exchanges featured on “Have Your Say,” the online feedback site (Tuning In). Living the Glocal The BBC WS offers a mode of communication and a series of networks that are spatially located both in the UK, through the material presence of Bush House, and abroad, through the diasporic communities constituting contemporary audiences. The service may have been set up to provide news and entertainment for the British diaspora abroad, but the transformation of the UK into a multi-ethnic society “at home,” alongside its commitment to, and the servicing of, no less than 32 countries abroad, demonstrates a new mission and a new balance of power. Different diasporic communities, such as multi-ethnic Londoners, and local and British Muslims in the north of England, demonstrate the dynamics and ambivalences of what is meant by “diaspora” today. For example, the BBC and the WS play an ambiguous role in the lives of UK Muslim communities with Pakistani connections, where consumers of the international news can feel that the BBC is complicit in the conflation of Muslims with terrorists. Engaging Diaspora Audiences demonstrated the diversity of audience reception in a climate of marginalisation, often bordering on moral panic, and showed how diasporic audiences often use Al-Jazeera or Pakistani and Urdu channels, which are seen to take up more sympathetic political positions. It seems, however, that more egalitarian conversations are becoming possible through the channels of the WS. The participation of local people in the BBC WS global project is seen, for example, as in the popular “Witness Seminars” that have both a current focus and one that is projected into the future, as in the case of the “2012 Generation” (that is, the young people who come of age in 2012, the year of the London Olympics). The Witness Seminars demonstrate the recuperation of past political and social events such as “Bangladesh in 1971” (Tuning In), “The Cold War seminar” (Tuning In) and “Diasporic Nationhood” (the cultural movements reiterated and recovered in the “Literary Lives” project (Gillespie, Baumann and Zinik). Indeed, the WS’s current focus on the “2012 Generation,” including an event in which 27 young people (each of whom speaks one of the WS languages) were invited to an open day at Bush House in 2009, vividly illustrates how things have changed. Whereas in 1948 (the last occasion when the Olympic Games were held in London), the world came to London, it is arguable that, in 2012, in contemporary multi-ethnic Britain, the world is already here (Webb). This enterprise has the advantage of giving voice to the present rather than filtering the present through the legacies of colonialism that remain a problem for the Witness Seminars more generally. The democratising possibilities of sport, as well as the restrictions of its globalising elements, are well represented by Tuning In (Woodward). Sport has, of course become more globalised, especially through the development of Internet and satellite technologies (Giulianotti) but it retains powerful local affiliations and identifications. At all levels and in diverse places, there are strong attachments to local and national teams that are constitutive of communities, including diasporic and multi-ethnic communities. Sport is both typical and distinctive of the BBC World Service; something that is part of a wider picture but also an area of experience with a life of its own. Our “Sport across Diasporas” project has thus explored some of the routes the World Service has travelled in its engagement with sport in order to provide some understanding of the legacy of empire and patriarchy, as well as engaging with the multiplicities of change in the reconstruction of Britishness. Here, it is important to recognise that what began as “BBC Sport” evolved into “World Service Sport.” Coverage of the world’s biggest sporting events was established through the 1930s to the 1960s in the development of the BBC WS. However, it is not only the global dimensions of sporting events that have been assumed; so too are national identifications. There is no question that the superiority of British/English sport is naturalised through its dominance of the BBC WS airways, but the possibilities of reinterpretation and re-accommodation have also been made possible. There has, indeed, been a changing place of sport in the BBC WS, which can only be understood with reference to wider changes in the relationship between broadcasting and sport, and demonstrates the powerful synchronies between social, political, technological, economic, and cultural factors, notably those that make up the media–sport–commerce nexus that drives so much of the trajectory of contemporary sport. Diasporic audiences shape the schedule as much as what is broadcast. There is no single voice of the BBC in sport. The BBC archive demonstrates a variety of narratives through the development and transformation of the World Service’s sports broadcasting. There are, however, silences: notably those involving women. Sport is still a patriarchal field. However, the imperial genealogies of sport are inextricably entwined with the social, political, and cultural changes taking place in the wider world. There is no detectable linear narrative but rather a series of tensions and contradictions that are reflected and reconfigured in the texts in which deliberations are made. In sport broadcasting, the relationship of the BBC WS with its listeners is, in many instances, genuinely dialogic: for example, through “Have Your Say” websites and internet forums, and some of the actors in these dialogic exchanges are the broadcasters themselves. The history of the BBC and the World Service is one which manifests a degree of autonomy and some spontaneity on the part of journalists and broadcasters. For example, in the case of the BBC WS African sports program, Fast Track (2009), many of the broadcasters interviewed report being able to cover material not technically within their brief; news journalists are able to engage with sporting events and sports journalists have covered social and political news (Woodward). Sometimes this is a matter of taking the initiative or simply of being in the right place at the right time, although this affords an agency to journalists which is increasingly unlikely in the twenty-first century. The Politics of Translation: Words and Music The World Service has played a key role as a cultural broker in the political arena through what could be construed as “educational broadcasting” via the wider terrain of the arts: for example, literature, drama, poetry, and music. Over the years, Bush House has been a home-from-home for poets: internationalists, translators from classical and modern languages, and bohemians; a constituency that, for all its cosmopolitanism, was predominantly white and male in the early days. For example, in the 1930s and 1940s, Louis MacNeice was commissioning editor and surrounded by a friendship network of salaried poets, such as W. H. Auden, Dylan Thomas, C. Day Lewis, and Stephen Spender, who wrote and performed their work for the WS. The foreign language departments of the BBC WS, meanwhile, hired émigrés and exiles from their countries’ educated elites to do similar work. The biannual, book-format journal Modern Poetry in Translation (MPT), which was founded in 1965 by Daniel Weissbort and Ted Hughes, included a dedication in Weissbort’s final issue (MPT 22, 2003) to “Poets at Bush House.” This volume amounts to a celebration of the BBC WS and its creative culture, which extended beyond the confines of broadcasting spaces. The reminiscences in “Poets at Bush House” suggest an institutional culture of informal connections and a fluidity of local exchanges that is resonant of the fluidity of the flows and networks of diaspora (Cheesman). Music, too, has distinctive characteristics that mark out this terrain on the broadcast schedule and in the culture of the BBC WS. Music is differentiated from language-centred genres, making it a particularly powerful medium of cross-cultural exchange. Music is portable and yet is marked by a cultural rootedness that may impede translation and interpretation. Music also carries ambiguities as a marker of status across borders, and it combines aesthetic intensity and diffuseness. The Migrating Music project demonstrated BBC WS mediation of music and identity flows (Toynbee). In the production and scheduling notes, issues of migration and diaspora are often addressed directly in the programming of music, while the movement of peoples is a leitmotif in all programs in which music is played and discussed. Music genres are mobile, diasporic, and can be constitutive of Paul Gilroy’s “Black Atlantic” (Gilroy), which foregrounds the itinerary of West African music to the Caribbean via the Middle Passage, cross-fertilising with European traditions in the Americas to produce blues and other hybrid forms, and the journey of these forms to Europe. The Migrating Music project focused upon the role of the BBC WS as narrator of the Black Atlantic story and of South Asian cross-over music, from bhangra to filmi, which can be situated among the South Asian diaspora in east and south Africa as well as the Caribbean where they now interact with reggae, calypso, Rapso, and Popso. The transversal flows of music and lyrics encompasses the lived experience of the different diasporas that are accommodated in the BBC WS schedules: for example, they keep alive the connection between the Irish “at home” and in the diaspora through programs featuring traditional music, further demonstrating the interconnections between local and global attachments as well as points of disconnection and contradiction. Textual analysis—including discourse analysis of presenters’ speech, program trailers and dialogue and the BBC’s own construction of “world music”—has revealed that the BBC WS itself performs a constitutive role in keeping alive these traditions. Music, too, has a range of emotional affects which are manifest in the semiotic analyses that have been conducted of recordings and performances. Further, the creative personnel who are involved in music programming, including musicians, play their own role in this ongoing process of musical migration. Once again, the networks of people involved as practitioners become central to the processes and systems through which diasporic audiences are re-produced and engaged. Conclusion The BBC WS can claim to be a global and local cultural intermediary not only because the service was set up to engage with the British diaspora in an international context but because the service, today, is demonstrably a voice that is continually negotiating multi-ethnic audiences both in the UK and across the world. At best, the World Service is a dynamic facilitator of conversations within and across diasporas: ideas are relocated, translated, and travel in different directions. The “local” of a British broadcasting service, established to promote British values across the globe, has been transformed, both through its engagements with an increasingly diverse set of diasporic audiences and through the transformations in how diasporas themselves self-define and operate. On the BBC WS, demographic, social, and cultural changes mean that the global is now to be found in the local of the UK and any simplistic separation of local and global is no longer tenable. The educative role once adopted by the BBC, and then the World Service, nevertheless still persists in other contexts (“from Ambridge to Afghanistan”), and clearly the WS still treads a dangerous path between the paternalism and patriarchy of its colonial past and its responsiveness to change. In spite of competition from television, satellite, and Internet technologies which challenge the BBC’s former hegemony, the BBC World Service continues to be a dynamic space for (re)creating and (re)instating diasporic audiences: audiences, texts, and broadcasters intersect with social, economic, political, and cultural forces. The monologic “voice of empire” has been countered and translated into the language of diversity and while, at times, the relationship between continuity and change may be seen to exist in awkward tension, it is clear that the Corporation is adapting to the needs of its twenty-first century audience. ReferencesAnderson, Benedict. Imagined Communities, Reflections of the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 1983. Anderssen, Matilda. “Digital Diasporas.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/cross-research/digital-diasporas›. Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: Routledge, 1994. Briggs, Asa. A History of Broadcasting in the United Kingdom, Volume II: The Golden Age of Wireless. Oxford: Oxford UP, 1995. Cheesman, Tom. “Poetries On and Off Air.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/cross-research/bush-house-cultures›. Chivallon, Christine. “Beyond Gilroy’s Black Atlantic: The Experience of the African Diaspora.” Diaspora 11.3 (2002): 359–82. Clifford, James. Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century. Cambridge: Cambridge UP, 1997. Fast Track. BBC, 2009. 30 Nov. 2010 ‹http://www.bbc.co.uk/worldservice/sport/2009/03/000000_fast_track.shtml›. Gillespie, Marie, Alban Webb, and Gerd Baumann (eds.). “The BBC World Service 1932–2007: Broadcasting Britishness Abroad.” Special Issue. The Historical Journal of Film, Radio and Television 28.4 (Oct. 2008). Gillespie, Marie, Gerd Baumann, and Zinovy Zinik. “Poets at Bush House.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/about›. Gilroy, Paul. Black Atlantic. MA: Harvard UP, 1993. Giulianotti, Richard. Sport: A Critical Sociology. Cambridge: Polity, 2005. Goldblatt, David. “The Cricket Revolution.” 2009. 30 Nov. 2010 ‹http://www.bbc.co.uk/programmes/p0036ww9›. Guha, Ramachandra. A Corner of a Foreign Field: The Indian History of an English Game. London: Picador, 2002. Hall, Stuart. “Cultural Identity and Diaspora.” Identity: Community, Culture, Difference. Ed. Jonathan Rutherford. London: Lawrence and Wishart, 1990, 223–37. Hill, Andrew. “The BBC Empire Service: The Voice, the Discourse of the Master and Ventriloquism.” South Asian Diaspora 2.1 (2010): 25–38. Hollis, Robert, Norma Rinsler, and Daniel Weissbort. “Poets at Bush House: The BBC World Service.” Modern Poetry in Translation 22 (2003). Nandy, Ashis. The Tao of Cricket: On Games of Destiny and the Destiny of Games. New Delhi: Oxford UP, 1989. Pratt, Mary Louise. Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. London: Routledge, 1992. Reith, John. “Opening of the Empire Service.” In “Empire Service Policy 1932-1933”, E4/6: 19 Dec. 1932. 30 Nov. 2010 ‹http://www.open.ac.uk/socialsciences/diasporas/research.htm›. Scannell, Paddy, and David Cardiff. A Social History of British Broadcasting, 1922-1938. Oxford: Basil Blackwell, 1991. Skuse, Andrew. “Drama for Development.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/core-research/drama-for-development›. Sreberny, Annabelle. “The BBC World Service and the Greater Middle East: Comparisons, Contrasts, Conflicts.” Guest ed. Annabelle Sreberny, Marie Gillespie, Gerd Baumann. Middle East Journal of Culture and Communication 3.2 (2010). Toynbee, Jason. “Migrating Music.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/core-research/migrating-music›. Tuning In. 30 Nov. 2010 ‹http://www.open.ac.uk/socialsciences/diasporas/index.htm›. Webb, Alban. “Cold War Diplomacy.” 2010. 30 Nov. 2010 ‹http://www8.open.ac.uk/researchprojects/diasporas/projects/cold-war-politics-and-bbc-world-service›. Woodward, Kath. Embodied Sporting Practices. Regulating and Regulatory Bodies. Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2009.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
47

Wiltse, Lynne. "The Deakin Review Is Grateful to Lynne Wiltse for Her Guest Editorial". Deakin Review of Children's Literature 8, n. 4 (5 giugno 2019). http://dx.doi.org/10.20361/dr29457.

Testo completo
Abstract (sommario):
***Access the interview with author Shelly Becker by clicking here.*** Dear Readers, It is my pleasure to be contributing the editorial for this special issue of The Deakin Review of Children’s Literature. My name is Lynne Wiltse and I am an Associate Professor in the Department of Elementary Education at the University of Alberta in Edmonton, Alberta. I teach courses in language and literacy and children’s literature. This is the third time that the graduate students in my Children's Literature in the Elementary School (EDEL 510) course have participated in writing book reviews for a Special Issue of the Deakin Review; however, this is the first time that they have been joined by undergraduate students from my Teaching Literature in Elementary Schools (EDEL 409) course. This term, I taught a combined undergraduate/graduate course, and the editorial team of the Deakin Review generously agreed to a special issue featuring book reviews by my 10 graduate and 20 undergraduate students. We began our course by reading Kathy Short’s (2108) article, What’s Trending in Children’s Literature and Why It Matters. In her articles, Short identifies the increasing influence of visual culture in children’s books and continuing concerns about the lack of diversity in children’s literature as two recent trends. Regarding the first trend, the opportunity to evaluate picture books was linked to course content about visual storytelling and the design of picture books. In her article, Short makes the point that, because children are immersed in a visual culture, they find books with powerful visual images particularly appealing. This was certainly reflected in the selection of picture books, published in 2018, chosen by the 30 students in the course for review. An example can be found in Ocean Meets Sky, a finalist for the 2018 Governor General's Literary Award for young people's literature (illustrated books category), by brothers Eric and Terry Fan. You can read about the stunning visual images in this picture book about a young boy who sets sail to find the spot where the ocean meets the sky in Melinda Cooke’s review. Kathy Short notes that the influence of visual culture is evident in the increasing publication of wordless books in which the story is told completely (or almost completely) through visual images. In this regard, our collection includes I Walk With Vanessa: A Story about a Simple Act of Kindness, a wordless book by Kerascoet (the joint pen name of married illustrators, Marie Pommepuy and Sébastien Cosset). Terri Beach reviewed this book, told without words, about a girl who is bullied and then supported by school mates. That the students in this book comprise different ethnicities and races relates to the second trend in children’s books that Short highlights in her article. The author argues that the limited availability of books that reflect the diversity within society can be damaging for children who rarely see their lives represented within books. On this count, the books reviewed by my students were encouraging as they displayed diverse ways of being diverse, so to speak. Immigrant students may recognize themselves in Island Born, written by Junot Diaz and illustrated by Leo Espinosa, while young non-binary readers may identify with Julian is a Mermaid by Jessica Love. Girls, long underrepresented in children’s literature, may in particular be inspired by Roda Ahmedk’s and Stasia Burrington’s Mae Among the Stars, based on the first African American woman to travel in space, Hidden Figures: The True Story of Four Black Women and the Space Race, written by Margot Lee Shetterly and illustrated by Laura Freeman, and Chelsea Clinton and Alexandra Boiger’s, She Persisted Around the World:13 Women who Changed History. I am hopeful that these and other books reviewed by my students indicate a positive shift in the second trend regarding the lack of diversity in children’s literature. Short’s view is that, as educators, we are often followers, rather than creators of trends. I am confident that the teachers, librarians and prospective teachers from my course will contribute to this shift by thoughtfully selecting children’s literature for our diverse society. Writing reviews for this issue was a valuable learning experience for my students and we are eager to see the published reviews. I am grateful to the editorial team of the Deakin Review for their support, and a special thanks is extended to Kim Frail for assisting me with the process and my students with their reviews. Reference Short, K. (2018). What’s Trending in Children’s Literature and Why It Matters. Language Arts, 95(5), 287-298.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
48

Lawrence, Robert. "Locate, Combine, Contradict, Iterate: Serial Strategies for PostInternet Art". M/C Journal 21, n. 1 (14 marzo 2018). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1374.

Testo completo
Abstract (sommario):
We (I, Robert Lawrence and, in a rare display of unity, all my online avatars and agents)hereby render and proclaim thisMANIFESTO OF PIECES AND BITS IN SERVICE OF CONTRADICTIONAL AESTHETICSWe start with the simple premise that art has the job of telling us who we are, and that through the modern age doing this job while KEEPING UP with accelerating cultural change has necessitated the invention of something we might call the avant-garde. Along the way there has been an on-again-off-again affair between said avant-garde and technology. We are now in a new phase of the new and the technology under consideration is the Internet.The recent hyperventilating about the term postInternet reflects the artworld’s overdue recognition of the effect of the Internet on the culture at large, and on art as a cultural practice, a market, and a historical process.I propose that we cannot fully understand what the Internet is doing to us through a consideration of what happens on the screen, nor by considering what happens in the physical space we occupy either before or behind the screen. Rather we must critically and creatively fathom the flow of cultural practice between and across these realms. This requires Hybrid art combining both physical and Internet forms.I do not mean to imply that single discipline-based art cannot communicate complexity, but I believe that Internet culture introduces complexities that can only be approached through hybrid practices. And this is especially critical for an art that, in doing the job of “telling us who we are”, wants to address the contradictory ways we now form and promote, or conceal and revise, our multiple identities through online social media profiles inconsistent with our fleshly selves.We need a different way of talking about identity. A history of identity:In the ancient world, individual identity as we understand it did not exist.The renaissance invented the individual.Modernism prioritized and alienated him (sic).Post-Modernism fragmented him/her.The Internet hyper-circulates and amplifies all these modalities, exploding the possibilities of identity.While reducing us to demographic market targets, the Web facilitates mass indulgence in perversely individual interests. The now common act of creating an “online profile” is a regular reiteration of the simple fact that identity is an open-ended hypothesis. We can now live double, or extravagantly multiple, virtual lives. The “me meme” is a ceaseless morph. This is a profound change in how identity was understood just a decade ago. Other historical transformations of identity happened over centuries. This latest and most radical change has occurred in the click of a mouse. Selfhood is now imbued with new complexity, fluidity and amplified contradictions.To fully understand what is actually happening to us, we need an art that engages the variant contracts of the physical and the virtual. We need a Hybrid art that addresses variant temporal and spatial modes of the physical and virtual. We need an art that offers articulations through the ubiquitous web in concert with the distinct perspectives that a physical gallery experience uniquely offers: engagement and removal, reflection and transference. Art that tells us who we are today calls for an aesthetics of contradiction. — Ro Lawrence (and all avatars) 2011, revised 2013, 2015, 2018. The manifesto above grew from an artistic practice beginning in 1998 as I started producing a website for every project that I made in traditional media. The Internet work does not just document or promote the project, nor is it “Netart” in the common sense of creative work restricted to a browser window. All of my efforts with the Internet are directly linked to my projects in traditional media and the web components offer parallel aesthetic voices that augment or overtly contradict the reading suggested by the traditional visual components of each project.This hybrid work grew out of a previous decade of transmedia work in video installation and sculpture, where I would create physical contexts for silent video as a way to remove the video image from the seamless flow of broadcast culture. A video image can signify very differently in a physical context that separates it from the flow of mass media and rather reconnects it to lived physical culture. A significant part of the aesthetic pleasure of this kind of work comes from nuances of dissonance arising from contradictory ways viewers had learned to read the object world and the ways we were then still learning to read the electronic image world. This video installation work was about “relocating” the electronic image, but I was also “locating” the electronic image in another sense, within the boundaries of geographic and cultural location. Linking all my projects to specific geographic locations set up contrasts with the spatial ubiquity of electronic media. In 1998 I amplified this contrast with my addition of extensive Internet components with each installation I made.The Way Things Grow (1998) began as an installation of sculptures combining video with segments of birch trees. Each piece in the gallery was linked to a specific geographic location within driving distance of the gallery exhibiting the work. In the years just before this piece I had moved from a practice of text-augmented video installations to the point where I had reduced the text to small printed handouts that featured absurd Scripts for Performance. These text handouts that viewers could take with them suggested that the work was to be completed by the viewer later outside the gallery. This to-be-continued dynamic was the genesis of a serial form in work going forward from then on. Thematic and narrative elements in the work were serialized via possible actions viewers would perform after leaving the gallery. In the installation for The Way Things Grow, there was no text in the gallery at all to suggest interpretations of this series of video sculptures. Even the titles offered no direct textual help. Rather than telling the viewers something about the work before them in the gallery, the title of each piece led the viewer away from the gallery toward serial actions in the specific geographic locations the works referred to. Each piece was titled with an Internet address.Figure 1: Lawrence, Robert, The Way Things Grow, video Installation with web components at http://www.h-e-r-e.com/grow.html, 1998.When people went to the web site for each piece they found only a black page referencing a physical horizon with a long line of text that they could scroll to right for meters. Unlike the determinedly embodied work in the gallery, the web components were disembodied texts floating in a black void, but texts about very specific physical locations.Figure 2: Lawrence, Robert, The Way Things Grow, partial view of webpage at http://www.h-e-r-e.com/growth_variant4.html, 1998.The texts began with the exact longitude and latitude of a geographical site in some way related to birch trees. ... A particularly old or large tree... a factory that turned birch trees into popsicle sticks and medical tongue depressors... etc. The website texts included directions to the site, and absurd scripts for performance. In this way the Internet component transformed the suite of sculptures in the gallery to a series of virtual, and possibly actual, events beyond the gallery. These potential narratives that viewers were invited into comprised an open-ended serial structure. The gallery work was formal, minimal, essentialist. On the web it was social, locative, deconstructive. In both locations, it was located. Here follows an excerpt from the website. GROWTH VARIANT #25: North 44:57:58 by West 93:15:56. On the south side of the Hennepin County Government Center is a park with 9 birch trees. These are urban birches, and they display random scratchings, as well as proclamations of affection expressed with pairs of initials and a “+” –both with and without encircling heart symbols. RECOMMENDED PERFORMANCE: Visit these urban birches once each month. Photograph all changes in their bark made by humans. After 20 years compile a document entitled, "Human Mark Making on Urban Birches, a Visual Study of Specific Universalities". Bring it into the Hennepin County Government Center and ask that it be placed in the archives.An Acre of Art (2000) was a collaborative project with sculptor Mark Knierim. Like The Way Things Grow, this new work, commissioned by the Minneapolis Art Institute, played out in the gallery, in a specific geographic location, and online. In the Art Institute was a gallery installation combining sculptures with absurd combinations of physical rural culture fitting contradictorily into an urban "high art" context. One of the pieces, entitled Landscape (2000), was an 18’ chicken coop faced with a gold picture frame. Inside were two bard rock hens and an iMac. The computer was programmed to stream to the Internet live video from the coop, the world’s first video chicken cam. As a work unfolding across a long stretch of time, the web cam video was a serial narrative without determined division into episodes. The gallery works also referenced a specific acre of agricultural land an hour from the Institute. Here we planted a row of dwarf corn at a diagonal to the mid-western American rural geometric grid of farmland. Visitors to the rural site could sit on “rural art furniture,” contemplate the corn growing, and occasionally witness absurd performances. The third stream of the piece was an extensive website, which playfully theorized the rural/urban/art trialectic. Each of the three locations of the work was exploited to provide a richer transmedia interpretation of the project’s themes than any one venue or medium could. Location Sequence is a serial installation begun in 1999. Each installation has completely different physical elements. The only consistent physical element is 72 segments of a 72” collapsible carpenter's ruler evenly spaced to wrap around the gallery walls. Each of the 72 segments of the ruler displays an Internet web address. Reversing the notion of the Internet as a place of rapid change compared to a more enduring physical world, in this case the Internet components do not change with each new episode of the work, while the physical components transform with each new installation. Thematically, all aspects of the work deal with various shades of meaning of the term "location." Beginning/Middle/End is a 30-year conceptual serial begun in 2002, presenting a series of site-specific actions, objects, or interventions combined with corresponding web pages that collectively negotiate concepts related to time, location, and narrative. Realizing a 30-year project via the web in this manner is a self-conscious contradiction of the culture of the instantaneous that the Internet manifests and propagates.The installation documented here was completed for a one-night event in 2002 with Szilage Gallery in St Petersburg, Florida. Bricks moulded with the URLs for three web sites were placed in a historic brick road with the intention that they would remain there through a historical time frame. The URLs were also projected in light on a creek parallel to the brick road and seen only for several hours. The corresponding web site components speculate on temporal/narrative structures crossing with geographic features, natural and manufactured.Figure 3: Lawrence, Robert, Beginning/Middle/End, site-specific installation with website in conjunction with 30-year series, http://www.h-e-r-e.com/beginning.html, 2002-32.The most recent instalment was done as part of Conflux Festival in 2014 in collaboration with painter Ld Lawrence. White shapes appeared in various public spaces in downtown Manhattan. Upon closer inspection people realized that they were not painted tags or stickers, but magnetic sheets that could be moved or removed. An optical scan tag hidden on the back of each shape directed to a website which encouraged people to move the objects to other locations and send a geo-located photo to the web site to trace the shape's motion through the world. The work online could trace the serial narrative of the physical installation components following the installation during Conflux Festival. Figure 4: Lawrence, Robert w/Lawrence, Ld, Gravity Ace on the Move, site-specific installation with geo-tracking website at http://www.h-e-r-e.com/gravityace/. Completed for Conflux Festival NYC, 2014, as part of Beginning/Middle/End.Dad's Boots (2003) was a multi-sited sculpture/performance. Three different physical manifestations of the work were installed at the same time in three locations: Shirakawa-go Art Festival in Japan; the Phipps Art Center in Hudson, Wisconsin; and at the Tampa Museum of Art in Florida. Physical components of the work included silent video projection, digital photography, computer key caps, and my father's boots. Each of these three different installations referred back to one web site. Because all these shows were up at the same time, the work was a distributed synchronous serial. In each installation space the title of the work was displayed as an Internet address. At the website was a series of popup texts suggesting performances focused, however absurdly, on reassessing paternal relationships.Figure 5: Lawrence, Robert, Dad’s Boots, simultaneous gallery installation in Florida, Wisconsin and Japan, with website, 2003. Coincidently, beginning the same time as my transmedia physical/Internet art practice, since 1998 I have had a secret other-life as a tango dancer. I came to this practice drawn by the music and the attraction of an after-dark subculture that ran by different rules than the rest of life. While my life as a tanguero was most certainly an escape strategy, I quickly began to see that although tango was different from the rest of the world, it was indeed a part of this world. It had a place and a time and a history. Further, it was a fascinating history about the interplays of power, class, wealth, race, and desire. Figure 6: Lawrence, Robert, Tango Intervention, site-specific dance interventions with extensive web components, 2007-12.As Marta Savigliano points out in Tango and the Political Economy of Passion, “Tango is a practice already ready for struggle. It knows about taking sides, positions, risks. It has the experience of domination/resistance from within. …Tango is a language of decolonization. So pick and choose. Improvise... let your feet do the thinking. Be comfortable in your restlessness. Tango” (17). The realization that tango, my sensual escape from critical thought, was actually political came just about the time I was beginning to understand the essential dynamic of contradiction between the physical and Internet streams of my work. Tango Intervention began in 2007. I have now, as of 2018, done tango interventions in over 40 cities. Overall, the project can be seen as a serial performance of contradictions. In each case the physical dance interventions are manifestations of sensual fantasy in public space, and the Internet components recontextualize the public actions as site-specific performances with a political edge, revealing a hidden history or current social situation related to the political economy of tango. These themes are further developed in a series of related digital prints and videos shown here in various formats and contexts.In Tango Panopticon (2009), a “spin off” from the Tango Intervention series, the hidden social issue was the growing video surveillance of public space. The first Tango Panopticon production was Mayday 2009 with people dancing tango under public video surveillance in 15 cities. Mayday 2010 was Tango Panopticon 2.0, with tangointervention.org streaming live cell phone video from 16 simultaneous dance interventions on 4 continents. The public encountered the interventions as a sensual reclaiming of public space. Contradictorily, on the web Tango Panopticon 2.0 became a distributed worldwide action against the growing spectre of video surveillance and the increasing control of public commons. Each intervention team was automatically located on an online map when they started streaming video. Visitors to the website could choose an action from the list of cities or click on the map pins to choose which live video to load into the grid of 6 streaming signals. Visitors to the physical intervention sites could download our free open source software and stream their own videos to tangointervention.org.Figure 7: Lawrence, Robert, Tango Panopticon 2.0, worldwide synchronous dance intervention with live streaming video and extensive web components, 2010.Tango Panopticon also has a life as a serial installation, initially installed as part of the annual conference of “Digital Resources for Humanities and the Arts” at Brunel University, London. All shots in the grid of videos are swish pans from close-ups of surveillance cameras to tango interveners dancing under their gaze. Each ongoing installation in the series physically adapts to the site, and with each installation more lines of video frames are added until the images become too small to read.Figure 8: Lawrence, Robert, Tango Panopticon 2.0 (For Osvaldo), video installation based on worldwide dance intervention series with live streaming video, 2011.My new work Equivalence (in development) is quite didactic in its contradictions between the online and gallery components. A series of square prints of clouds in a gallery are titled with web addresses that open with other cloud images and then fade into randomly loading excerpts from the CIA torture manual used at Guantanamo Bay Detention Center.Figure 9: Lawrence, Robert, Eauivalence, digital prints, excerpts from CIA Guantanamo Detention Center torture manual, work-in-progress.The gallery images recall Stieglitz’s Equivalents photographs from the early 20th century. Made in the 1920s to 30s, the Equivalents comprise a pivotal change in photographic history, from the early pictorial movement in which photography tried to imitate painting, and a new artistic approach that embraced features distinct to the photographic medium. Stieglitz’s Equivalents merged photographic realism with abstraction and symbolist undertones of transcendent spirituality. Many of the 20th century masters of photography, from Ansel Adams to Minor White, acknowledged the profound influence these photographs had on them. Several images from the Equivalents series were the first photographic art to be acquired by a major art museum in the US, the Boston Museum of Fine Arts.My series Equivalence serves as the latest episode in a serial art history narrative. Since the “Pictures Generation” movement in the 1970s, photography has cannibalized its history, but perhaps no photographic body of work has been as quoted as Stieglitz’s Equivalents. A partial list includes: John Baldessari’s series Blowing Cigar Smoke to Match Clouds That Are the Same(1973), William Eggleston’s series Wedgwood Blue (1979), John Pfahl’s smoke stack series (1982-89), George Legrady’s Equivalents II(1993), Vik Muniz’sEquivalents(1997), Lisa Oppenheim (2012), and most recently, Berndnaut Smilde’s Nimbus Series, begun in 2012. Over the course of more than four decades each of these series has presented a unique vision, but all rest on Stieglitz’s shoulders. From that position they make choices about how to operate relative the original Equivalents, ranging from Baldessari and Muniz’s phenomenological playfulness to Eggleston and Smilde’s neo-essentialist approach.My series Equivalence follows along in this serial modernist image franchise. What distinguishes it is that it does not take a single position relative to other Equivalents tribute works. Rather, it exploits its gallery/Internet transmediality to simultaneously assume two contradictory positions. The dissonance of this positioning is one of my main points with the work, and it is in some ways resonant with the contradictions concerning photographic abstraction and representation that Stieglitz engaged in the original Equivalents series almost a century ago.While hanging on the walls of a gallery, Equivalence suggests the same metaphysical intentions as Stieglitz’s Equivalents. Simultaneously, in its manifestation on the Internet, my Equivalence series transcends its implied transcendence and claims a very specific time and place –a small brutal encampment on the island of Cuba where the United States abandoned any remaining claim to moral authority. In this illegal prison, forgotten lives drag on invisibly, outside of time, like untold serial narratives without resolution and without justice.Partially to balance the political insistence of Equivalence, I am also working on another series that operates with very different modalities. Following up on the live streaming technology that I developed for my Tango Panopticon public intervention series, I have started Horizon (In Development).Figure 10: Lawrence, Robert, Horizon, worldwide synchronous horizon interventions with live streaming video to Internet, work-in-progress.In Horizon I again use live cell phone video, this time streamed to an infinitely wide web page from live actions around the world done in direct engagement with the horizon line. The performances will begin and automatically come online live at noon in their respective time zone, each added to the growing horizontal line of moving images. As the actions complete, the streamed footage will begin endlessly looping. The project will also stream live during the event to galleries, and then HD footage from the events will be edited and incorporated into video installations. Leading up to this major event day, I will have a series of smaller instalments of the piece, with either live or recorded video. The first of these preliminary versions was completed during the Live Performers Workshop in Rome. Horizon continues to develop, leading to the worldwide synchronous event in 2020.Certainly, artists have always worked in series. However, exploiting the unique temporal dimensions of the Internet, a series of works can develop episodically as a serial work. If that work unfolds with contradictory thematics in its embodied and online forms, it reaches further toward an understanding of the complexities of postInternet culture and identity. ReferencesSaviligliano, Marta. Tango and the Political Economy of Passion. Boulder: Westview Press, 1995.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
49

Luckhurst, Mary, e Jen Rae. "Diversity Agendas in Australian Stand-Up Comedy". M/C Journal 19, n. 4 (31 agosto 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1149.

Testo completo
Abstract (sommario):
Stand-up is a global phenomenon. It is Australia’s most significant form of advocatorial theatre and a major platform for challenging stigma and prejudice. In the twenty-first century, Australian stand-up is transforming into a more culturally diverse form and extending the spectrum of material addressing human rights. Since the 1980s Australian stand-up routines have moved beyond the old colonial targets of England and America, and Indigenous comics such as Kevin Kopinyeri, Andy Saunders, and Shiralee Hood have gained an established following. Additionally, the turn to Asia is evident not just in trade agreements and the higher education market but also in cultural exchange and in the billing of emerging Asian stand-ups at mainstream events. The major cultural driver for stand-up is the Melbourne International Comedy Festival (MICF), Australia’s largest cultural event, now over 30 years old, and an important site for dissecting constructs of democracy and nationhood. As John McCallum has observed, popular humour in post-World War II Australia drew on widespread feelings of “displacement, migration and otherness—resonant topics in a country of transplanted people and a dispossessed indigenous population arguing over a distinct Australian identity” (205–06). This essay considers the traditional comic strategies of first and second generation immigrant stand-ups in Australia and compares them with the new wave of post 9/11 Asian-Australian and Middle-Eastern-Australian stand-ups whose personas and interrogations are shifting the paradigm. Self-identifying Muslim stand-ups challenge myths of dominant Australian identity in ways which many still find confronting. Furthermore, the theories of incongruity, superiority, and psychological release re-rehearsed in traditional humour studies, by figures such as Palmer (1994) and Morreall (2009), are predicated on models of humour which do not always serve live performance, especially stand-up with its relational dependence on audience interaction.Stand-ups who immigrated to Australia as children or whose parents immigrated and struggled against adversity are important symbols both of the Australian comedy industry and of a national self-understanding of migrant resilience and making good. Szubanski and Berger hail from earlier waves of European migrants in the 1950s and 1960s. Szubanski has written eloquently of her complex Irish-Polish heritage and documented how the “hand-me-down trinkets of family and trauma” and “the culture clash of competing responses to calamity” have been integral to the development of her comic success and the making of her Aussie characters (347). Rachel Berger, the child of Polish holocaust survivors, advertises and connects both identities on her LinkedIn page: “After 23 years as a stand-up comedian, growing up with Jewish guilt and refugee parents, Rachel Berger knows more about survival than any idiot attending tribal council on reality TV.”Anh Do, among Australia’s most famous immigrant stand-ups, identifies as one of the Vietnamese “boat people” and arrived as a toddler in 1976. Do’s tale of his family’s survival against the odds and his creation of a persona which constructs the grateful, happy immigrant clown is the staple of his very successful routine and increasingly problematic. It is a testament to the power of Do’s stand-up that many did not perceive the toll of the loss of his birth country; the grinding poverty; and the pain of his father’s alcoholism, violence, and survivor guilt until the publication of Do’s ironically titled memoir The Happiest Refugee. In fact, the memoir draws on many of the trauma narratives that are still part of his set. One of Do’s most legendary routines is the story of his family’s sea journey to Australia, told here on ABC1’s Talking Heads:There were forty of us on a nine metre fishing boat. On day four of the journey we spot another boat. As the boat gets closer we realise it’s a boatload of Thai pirates. Seven men with knives, machetes and guns get on our boat and they take everything. One of the pirates picks up the smallest child, he lifts up the baby and rips open the baby’s nappy and dollars fall out. And the pirate decides to spare the kid’s life. And that’s a good thing cos that’s my little brother Khoa Do who in 2005 became Young Australian of the Year. And we were saved on the fifth day by a big German merchant ship which took us to a refugee camp in Malaysia and we were there for around three months before Australia says, come to Australia. And we’re very glad that happened. So often we heard Mum and Dad say—what a great country. How good is this place? And the other thing—kids, as you grow up, do as much as you can to give back to this great country and to give back to others less fortunate.Do’s strategy is apparently one of genuflection and gratitude, an adoption of what McCallum refers to as an Australian post-war tradition of the comedy of inadequacy and embarrassment (210–14). Journalists certainly like to bill Do as the happy clown, framing articles about him with headlines like Rosemary Neill’s “Laughing through Adversity.” In fact, Do is direct about his gallows humour and his propensity to darkness: his humour, he says, is a means of countering racism, of “being able to win people over who might have been averse to being friends with an Asian bloke,” but Neill does not linger on this, nor on the revelation that Do felt stigmatised by his refugee origins and terrified and shamed by the crippling poverty of his childhood in Australia. In The Happiest Refugee, Do reveals that, for him, the credibility of his routines with predominantly white Australian audiences lies in the crafting of himself as an “Aussie comedian up there talking about his working-class childhood” (182). This is not the official narrative that is retold even if it is how Do has endeared himself to Australians, and ridding himself of the happy refugee label may yet prove difficult. Suren Jayemanne is well known for his subtle mockery of multiculturalist rhetoric. In his 2016 MICF show, Wu-Tang Clan Name Generator, Jayemanne played on the supposed contradiction of his Sri Lankan-Malaysian heritage against his teenage years in the wealthy suburb of Malvern in Melbourne, his private schooling, and his obsession with hip hop and black American culture. Jayemanne’s strategy is to gently confound his audiences, leading them slowly up a blind alley. He builds up a picture of how to identify Sri Lankan parents, supposedly Sri Lankan qualities such as an exceptional ability at maths, and Sri Lankan employment ambitions which he argues he fulfilled in becoming an accountant. He then undercuts his story by saying he has recently realised that his suburban background, his numerical abilities, his love of black music, and his rejection of accountancy in favour of comedy, in fact prove conclusively that he has, all along, been white. He also confesses that this is a bruising disappointment. Jayemanne exposes the emptiness of the conceits of white, brown, and black and of invented identity markers and plays on his audiences’ preconceptions through an old storyteller’s device, the shaggy dog story. The different constituencies in his audiences enjoy his trick equally, from quite different perspectives.Diana Nguyen, a second generation Vietnamese stand-up, was both traumatised and politicised by Pauline Hanson when she was a teenager. Hanson described Nguyen’s community in Dandenong as “yellow Asian people” (Filmer). Nguyen’s career as a community development worker combating racism relates directly to her activity as a stand-up: migrant stories are integral to Australian history and Nguyen hypothesises that the “Australian psyche of being invaded or taken over” has reignited over the question of Islamic fundamentalism and expresses her concern to Filmer about the Muslim youths under her care.Nguyen’s alarm about the elision of Islamic radicalism with Muslim culture drives an agenda that has led the new generation of self-identified Muslim stand-ups since 9/11. This post 9/11 world is described by Wajahat as gorged with “exaggerated fear, hatred, and hostility toward Islam and Muslim [. . . ] and perpetuated by negative discrimination and the marginalisation and exclusion of Muslims from social, political, and civic life in western societies.” In Australia, Aamer Rahman, Muhamed Elleissi, Khaled Khalafalla, and Nazeem Hussain typify this newer, more assertive form of second generation immigrant stand-up—they identify as Muslim (whether religious or not), as brown, and as Australian. They might be said to symbolise a logical response to Ghassan Hage’s famous White Nation (1998), which argues that a white supremacism underlies the mindset of the white elite in Australia. Their positioning is more nuanced than previous generations of stand-up. Nazeem Hussain’s routines mark a transformation in Australian stand-up, as Waleed Aly has argued: “ethnic comedy” has hitherto been about the parading of stereotypes for comfortable, mainstream consumption, about “minstrel characters” [. . .] but Hussain interrogates his audiences in every direction—and aggravates Muslims too. Hussain’s is the world of post 9/11 Australian Muslims. It’s about more than ethnic stereotyping. It’s about being a consistent target of political opportunism, where everyone from the Prime Minister to the Foreign Minister to an otherwise washed-up backbencher with a view on burqas has you in their sights, where bombs detonate in Western capitals and unrelated nations are invaded.Understandably, a prevalent theme among the new wave of Muslim comics, and not just in Australia, is the focus on the reading of Muslims as manifestly linked with Islamic State (IS). Jokes about mistaken identity, plane crashes, suicide bombing, and the Koran feature prominently. English-Pakistani Muslim, Shazia Mirza, gained comedy notoriety in the UK in the wake of 9/11 by introducing her routine with the words: “My name’s Shazia Mirza. At least that’s what it says on my pilot’s licence” (Bedell). Stand-ups Negin Farsad, Ahmed Ahmed, and Dean Obeidalla are all also activists challenging prevailing myths about Islam, skin colour and terrorism in America. Egyptian-American Ahmed Ahmed acquired prominence for telling audiences in the infamous Axis of Evil Comedy Tour about how his life had changed much for the worse since 9/11. Ahmed Ahmed was the alias used by one of Osama Bin Laden’s devotees and his life became on ongoing struggle with anti-terrorism officials doing security checks (he was once incarcerated) and with the FBI who were certain that the comedian was among their most wanted terrorists. Similarly, Obeidalla, an Italian-Palestinian-Muslim, notes in his TEDx talk that “If you have a Muslim name, you are probably immune to identity theft.” His narration of a very sudden experience of becoming an object of persecution and of others’ paranoia is symptomatic of a shared understanding of a post 9/11 world among many Muslim comics: “On September 10th 2001 I went to bed as a white American and I woke up an Arab,” says Obeidalla, still dazed from the seismic shift in his life.Hussain and Khalafalla demonstrate a new sophistication and directness in their stand-up, and tackle their majority white audiences head-on. There is no hint of the apologetic or deferential stance performed by Anh Do. Many of the jokes in their routines target controversial or taboo issues, which up until recently were shunned in Australian political debate, or are absent or misrepresented in mainstream media. An Egyptian-Australian born in Saudi Arabia, Khaled Khalafalla arrived on the comedy scene in 2011, was runner-up in RAW, Australia’s most prestigious open mic competition, and in 2013 won the best of the Melbourne International Comedy Festival for Devious. Khalafalla’s shows focus on racist stereotypes and identity and he uses a range of Middle Eastern and Indian accents to broach IS recruitment, Muslim cousin marriages, and plane crashes. His 2016 MICF show, Jerk, was a confident and abrasive routine exploring relationships, drug use, the extreme racism of Reclaim Australia rallies, controversial visa checks by Border Force’s Operation Fortitude, and Islamophobia. Within the first minute of his routine, he criticises white people in the audience for their woeful refusal to master Middle Eastern names, calling out to the “brown woman” in the audience for support, before lining up a series of jokes about the (mis)pronunciation of his name. Khalafalla derives his power on stage by what Oliver Double calls “uncovering.” Double contends that “one of the most subversive things stand-up can do is to uncover the unmentionable,” subjects which are difficult or impossible to discuss in everyday conversation or the broadcast media (292). For instance, in Jerk Khalafalla discusses the “whole hating halal movement” in Australia as a metaphor for exposing brutal prejudice: Let me break it down for you. Halal is not voodoo. It’s just a blessing that Muslims do for some things, food amongst other things. But, it’s also a magical spell that turns some people into fuckwits when they see it. Sometimes people think it’s a thing that can get stuck to your t-shirt . . . like ‘Oh fuck, I got halal on me’ [Australian accent]. I saw a guy the other day and he was like Fuck halal, it funds terrorism. And I was like, let me show you the true meaning of Islam. I took a lamb chop out of my pocket and threw it in his face. And, he was like Ah, what was that? A lamb chop. Oh, I fucking love lamb chops. And, I say you fool, it’s halal and he burst into flames.In effect, Khalafalla delivers a contemptuous attack on the white members of his audience, but at the same time his joke relies on those same audience members presuming that they are morally and intellectually superior to the individual who is the butt of the joke. Khalafalla’s considerable charm is a help in this tricky send-up. In 2015 the Australian Department of Defence recognised his symbolic power and invited him to join the Afghanistan Task Force to entertain the troops by providing what Doran describes as “home-grown Australian laughs” (7). On stage in Australia, Khalafalla constructs a persona which is an outsider to the dominant majority and challenges the persecution of Muslim communities. Ironically, on the NATO base, Khalafalla’s act was perceived as representing a diverse but united Australia. McCallum has pointed to such contradictions, moments where white Australia has shown itself to be a “culture which at first authenticates emigrant experience and later abrogates it in times of defiant nationalism” (207). Nazeem Hussain, born in Australia to Sri Lankan parents, is even more confrontational. His stand-up is born of his belief that “comedy protects us from the world around us” and is “an evolutionary defence mechanism” (8–9). His ground-breaking comedy career is embedded in his work as an anti-racism activist and asylum seeker supporter and shaped by his second-generation migrant experiences, law studies, community youth work, and early mentorship by American Muslim comic trio Allah Made Me Funny. He is well-known for his pioneering television successes Legally Brown and Salam Café. In his stand-up, Hussain often dwells witheringly on the failings and peculiarities of white people’s attempts to interact with him. Like all his routines, his sell-out show Fear of the Brown Planet, performed with Aamer Rahman from 2004–2008, explored casual, pathologised racism. Hussain deliberately over-uses the term “white people” in his routines as a provocation and deploys a reverse racism against his majority white audiences, knowing that many will be squirming. “White people ask me how can Muslims have fun if they don’t drink? Muslims have fun! Of course we have fun! You’ve seen us on the news.” For Hussain stand-up is “fundamentally an art of protest,” to be used as “a tool by communities and people with ideas that challenge and provoke the status quo with a spirit of counterculture” (Low 1–3). His larger project is to humanise Muslims to white Australians so that “they see us firstly as human beings” (1–3). Hussain’s 2016 MICF show, Hussain in the Membrane, both satirised media hype and hysterical racism and pushed for a better understanding of the complex problems Muslim communities face in Australia. His show also connected issues to older colonial traditions of racism. In a memorable and beautifully crafted tirade, Hussain inveighed against the 2015 Bendigo riots which occurred after local Muslims lodged an application to Bendigo council to build a mosque in the sleepy Victorian town. [YELLING in an exaggerated Australian accent] No we don’t want Muslims! NO we don’t want Muslims—to come invade Bendigo by application to the local council! That is the most bureaucratic invasion of all times. No place in history has been invaded by lodging an application to a local council. Can you see ISIS running around chasing town planners? Of course not, Muslims like to wait 6–8 months to invade! That’s a polite way to invade. What if white people invaded that way? What a better world we’d be living in. If white people invaded Australia that way, we’d be able to celebrate Australia Day on the same day without so much blood on our hands. What if Captain Cook came to Australia and said [in a British accent] Awe we would like to apply to invade this great land and here is our application. [In an Australian accent] Awe sorry, mate, rejected, but we’ll give you Bendigo.As Waleed Aly sees it, the Australian cultural majority is still “unused to hearing minorities speak with such assertiveness.” Hussain exposes “a binary world where there’s whiteness, and then otherness. Where white people are individuals and non-white people (a singular group) are not” (Aly). Hussain certainly speaks as an insider and goes so far as recognising his coloniser’s guilt in relation to indigenous Australians (Tan). Aly well remembers the hate mail he and Hussain received when they worked on Salam Café: “The message was clear. We were outsiders and should behave as such. We were not real Australians. We should know our place, as supplicants, celebrating the nation’s unblemished virtue.” Khalafalla, Rahman, Elleissi, and Hussain make clear that the new wave of comics identify as Muslim and Australian (which they would argue many in the audiences receive as a provocation). They have zero tolerance of racism, their comedy is intimately connected with their political activism, and they have an unapologetically Australian identity. No longer is it a question of whether the white cultural majority in Australia will anoint them as worthy and acceptable citizens, it is a question of whether the audiences can rise to the moral standards of the stand-ups. The power has been switched. For Hussain laughter is about connection: “that person laughs because they appreciate the point and whether or not they accept what was said was valid isn’t important. What matters is, they’ve understood” (Low 5). ReferencesAhmed, Ahmed. “When It Comes to Laughter, We Are All Alike.” TedXDoha (2010). 16 June 2016 <http://tedxtalks.ted.com/video/TEDxDoha-Ahmed-Ahmed-When-it-Co>.Aly, Waleed. “Comment.” Sydney Morning Herald 24 Sep. 2013."Anh Do". Talking Heads with Peter Thompson. ABC1. 4 Oct. 2010. Radio.Bedell, Geraldine. “Veiled Humour.” The Guardian (2003). 8 Aug. 2016 <https://www.theguardian.com/stage/2003/apr/20/comedy.artsfeatures?CMP=Share_iOSApp_Other>.Berger, Rachel. LinkedIn [Profile page]. 14 June 2016 <http://www.linkedin.com/company/rachel-berger>.Do, Anh. The Happiest Refugee. Sydney: Allen and Unwin, 2010. Doran, Mark. "Service with a Smile: Entertainers Give Troops a Taste of Home.” Air Force 57.21 (2015). 12 June 2016 <http://www.defence.gov.au/Publications/NewsPapers/Raaf/editions/5721/5721.pdf>.Double, Oliver. Getting the Joke: The Inner Workings of Stand-Up Comedy. 2nd ed. London: Bloomsbury, 2014.Filmer, Natalie. "For Dandenong Comedian and Actress Diana Nguyen The Colour Yellow has a Strong Meaning.” The Herald Sun 3 Sep. 2013.Hage, Ghassan. White Nation: Fantasies of a White Supremacy in a Multicultural Age. Sydney: Pluto Press, 1998.Hussain, Nazeem. Hussain in the Membrane. Melbourne International Comedy Festival, 2016.———. "The Funny Side of 30.” Spectrum. The Age 12 Mar. 2016.Khalafalla, Khaled. Jerk. Melbourne International Comedy Festival, 2016.Low, Lian. "Fear of a Brown Planet: Fight the Power with Laughter.” Peril: Asian Australian Arts and Culture (2011). 12 June 2016 <http://peril.com.au/back-editions/edition10/fear-of-a-brown-planet-fight-the-power-with-laughter>. McCallum, John. "Cringe and Strut: Comedy and National Identity in Post-War Australia.” Because I Tell a Joke or Two: Comedy, Politics and Social Difference. Ed. Stephen Wagg. New York: Routledge, 1998. Morreall, John. Comic Relief. Oxford: Wiley-Blackwell, 2009.Neill, Rosemary. "Laughing through Adversity.” The Australian 28 Aug. 2010.Obeidalla, Dean. "Using Stand-Up to Counter Islamophobia.” TedXEast (2012). 16 June 2016 <http://tedxtalks.ted.com/video/TEDxEast-Dean-Obeidalla-Using-S;TEDxEast>.Palmer, Jerry. Taking Humour Seriously. London: Routledge, 1994. Szubanski, Magda. Reckoning. Melbourne: Text Publishing, 2015. Tan, Monica. "Aussie, Aussie, Aussie! Allahu Akbar! Nazeem Hussain's Bogan-Muslim Army.” The Guardian 29 Feb. 2016. "Uncle Sam.” Salam Café (2008). 11 June 2016 <https://www.youtube.com/watch?v=SeQPAJt6caU>.Wajahat, Ali, et al. "Fear Inc.: The Roots of the Islamophobia Network in America.” Center for American Progress (2011). 11 June 2016 <https://www.americanprogress.org/issues/religion/report/2011/08/26/10165/fear-inc>.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
50

Haller, Beth. "Switched at Birth: A Game Changer for All Audiences". M/C Journal 20, n. 3 (21 giugno 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1266.

Testo completo
Abstract (sommario):
The American Broadcasting Company (ABC) Family Network show Switched at Birth tells two stories—one which follows the unique plot of the show, and one about the new openness of television executives toward integrating more people with a variety of visible and invisible physical embodiments, such as hearing loss, into television content. It first aired in 2011 and in 2017 aired its fifth and final season.The show focuses on two teen girls in Kansas City who find out they were switched due to a hospital error on the day of their birth and who grew up with parents who were not biologically related to them. One, Bay Kennish (Vanessa Marano), lives with her wealthy parents—a stay-at-home mom Kathryn (Lea Thompson) and a former professional baseball player, now businessman, father John (D.W. Moffett). She has an older brother Toby (Lucas Grabeel) who is into music. In her high school science class, Bay learns about blood types and discovers her parents’ blood types could not have produced her. The family has professional genetic tests done and discovers the switch (ABC Family, “This Is Not a Pipe”).In the pilot episode, Bay’s parents find out that deaf teen, Daphne Vasquez (Katie Leclerc), is actually their daughter. She lives in a working class Hispanic neighbourhood with her hairdresser single mother Regina (Constance Marie) and grandmother Adrianna (Ivonne Coll), both of whom are of Puerto Rican ancestry. Daphne is deaf due to a case of meningitis when she was three, which the rich Kennishes feel happened because of inadequate healthcare provided by working class Regina. Daphne attends an all-deaf school, Carlton.The man who was thought to be her biological father, Angelo Sorrento (Gilles Marini), doesn’t appear in the show until episode 10 but becomes a series regular in season 2. It becomes apparent that Daphne believes her father left because of her deafness; however, as the first season progresses, the real reasons begin to emerge. From the pilot onwards, the show dives into clashes of language, culture, ethnicity, class, and even physical appearance—in one scene in the pilot, the waspy Kennishes ask Regina if she is “Mexican.” As later episodes reveal, many of these physical appearance issues are revealed to have fractured the Vasquez family early on—Daphne is a freckled, strawberry blonde, and her father (who is French and Italian) suspected infidelity.The two families merge when the Kennishes ask Daphne and her mother to move into their guest house in order get to know their daughter better. That forces the Kennishes into the world of deafness, and throughout the show this hearing family therefore becomes a surrogate for a hearing audience’s immersion into Deaf culture.Cultural Inclusivity: The Way ForwardShow creator Lizzy Weiss explained that it was actually the ABC Family network that “suggested making one of the kids disabled” (Academy of Television Arts & Sciences). Weiss was familiar with American Sign Language (ASL) because she had a “classical theatre of the Deaf” course in college. She said, “I had in the back of my head a little bit of background at least about how beautiful the language was. So I said, ‘What if one of the girls is deaf?’” The network thought it was wonderful idea, so she began researching the Deaf community, including spending time at a deaf high school in Los Angeles called Marlton, on which she modelled the Switched at Birth school, Carlton. Weiss (Academy of Television Arts & Sciences) says of the school visit experience:I learned so much that day and spoke to dozens of deaf teenagers about their lives and their experiences. And so, this is, of course, in the middle of writing the pilot, and I said to the network, you know, deaf kids wouldn’t voice orally. We would have to have those scenes only in ASL, and no sound and they said, ‘Great. Let’s do it.’ And frankly, we just kind of grew and grew from there.To accommodate the narrative structure of a television drama, Weiss said it became clear from the beginning that the show would need to use SimCom (simultaneous communication or sign supported speech) for the hearing or deaf characters who were signing so they could speak and sign at the same time. She knew this wasn’t the norm for two actual people communicating in ASL, but the production team worried about having a show that was heavily captioned as this might distance its key—overwhelmingly hearing—teen audience who would have to pay attention to the screen during captioned scenes. However, this did not appear to be the case—instead, viewers were drawn to the show because of its unique sign language-influenced television narrative structure. The show became popular very quickly and, with 3.3 million viewers, became the highest-rated premiere ever on the ABC Family network (Barney).Switched at Birth also received much praise from the media for allowing its deaf actors to communicate using sign language. The Huffington Post television critic Maureen Ryan said, “Allowing deaf characters to talk to each other directly—without a hearing person or a translator present—is a savvy strategy that allows the show to dig deeper into deaf culture and also to treat deaf characters as it would anyone else”. Importantly, it allowed the show to be unique in a way that was found nowhere else on television. “It’s practically avant-garde for television, despite the conventional teen-soap look of the show,” said Ryan.Usually a show’s success is garnered by audience numbers and media critique—by this measure Switched at Birth was a hit. However, programs that portray a disability—in any form—are often the target of criticism, particularly from the communities they attempting to represent. It should be noted that, while actress Katie Leclerc, who plays Daphne, has a condition, Meniere’s disease, which causes hearing loss and vertigo on an intermittent basis, she does not identify as a deaf actress and must use a deaf accent to portray Daphne. However, she is ASL fluent, learning it in high school (Orangejack). This meant her qualifications met the original casting call which said “actress must be deaf or hard of hearing and must speak English well, American Sign Language preferred” (Paz, 2010) Leclerc likens her role to that of any actor to who has to affect body and vocal changes for a role—she gives the example of Hugh Laurie in House, who is British with no limp, but was an American who uses a cane in that show (Bibel).As such, initially, some in the Deaf community complained about her casting though an online petition with 140 signatures (Nielson). Yet many in the Deaf community softened any criticism of the show when they saw the production’s ongoing attention to Deaf cultural details (Grushkin). Finally, any lingering criticisms from the Deaf community were quieted by the many deaf actors hired for the show who perform using ASL. This includes Sean Berdy, who plays Daphne’s best friend Emmett, his onscreen mother, played by actress Marlee Matlin, and Anthony Natale who plays his father; their characters both sign and vocalize in the show. The Emmett character only communicates in ASL and does not vocalise until he falls in love with the hearing character Bay—even then he rarely uses his voice.This seemingly all-round “acceptance” of the show gave the production team more freedom to be innovative—by season 3 the audience was deemed to be so comfortable with captions that the shows began to feature less SimCom and more all-captioned scenes. This lead to the full episode in ASL, a first on American mainstream television.For an Hour, Welcome to Our WorldSwitched at Birth writer Chad Fiveash explained that when the production team came up with the idea for a captioned all-ASL episode, they “didn’t want to do the ASL episode as a gimmick. It needed to be thematically resonant”. As a result, they decided to link the episode to the most significant event in American Deaf history, an event that solidified its status as a cultural community—the 1988 Deaf President Now (DPN) protest at Gallaudet University in Washington. This protest inspired the March 2013 episode for Switched at Birth and aired 25 years to the week that the actual DPN protest happened. This episode makes it clear the show is trying to completely embrace Deaf culture and wants its audience to better understand Deaf identity.DPN was a pivotal moment for Deaf people—it truly solidified members of a global Deaf community who felt more empowered to fight for their rights. Students demanded that Gallaudet—as the premier university for deaf and hard-of-hearing students—no longer have a hearing person as its president. The Gallaudet board of trustees, the majority of whom were hearing, tried to force students and faculty to accept a hearing president; their attitude was that they knew what was best for the deaf persons there. For eight days, deaf people across America and the world rallied around the student protestors, refusing to give in until a deaf president was appointed. Their success came in the form of I. King Jordan, a deaf man who had served as dean of the College of Arts & Sciences at the time of the protest.The event was covered by media around the world, giving the American Deaf community international attention. Indeed, Gallaudet University says the DPN protest symbolized more than just the hiring of a Deaf president; it brought Deaf issues before the public and “raised the nation’s consciousness of the rights and abilities of deaf and hard of hearing people” (Gallaudet University).The activities of the students and their supporters showed dramatically that in the 1980s deaf people could be galvanized to unite around a common issue, particularly one of great symbolic meaning, such as the Gallaudet presidency. Gallaudet University represents the pinnacle of education for deaf people, not only in the United States but throughout the world. The assumption of its presidency by a person himself deaf announced to the world that deaf Americans were now a mature minority (Van Cleve and Crouch, 172).Deaf people were throwing off the oppression of the hearing world by demanding that their university have someone from their community at its helm. Jankowski (Deaf Empowerment; A Metaphorical Analysis of Conflict) studied the Gallaudet protest within the framework of a metaphor. She found a recurring theme during the DPN protest to be Gallaudet as “plantation”—which metaphorically refers to deaf persons as slaves trying to break free from the grip of the dominant mastery of the hearing world—and she parallels the civil rights movement of African Americans in the 1960s. As an example, Gallaudet was referred to as the “Selma of the Deaf” during the protest, and protest signs used the language of Martin Luther King such as “we still have a dream.” For deaf Americans, the presidency of Gallaudet became a symbol of hope for the future. As Jankowski attests:deaf people perceived themselves as possessing the ability to manage their own kind, pointing to black-managed organization, women-managed organizations, etc., struggling for that same right. They argued that it was a fight for their basic human rights, a struggle to free themselves, to release the hold their ‘masters’ held on them. (“A Metaphorical Analysis”)The creators of the Switched at Birth episode wanted to ensure of these emotions, as well as historical and cultural references, were prevalent in the modern-day, all-ASL episode, titled Uprising. That show therefore wanted to represent both the 1988 DPN protest as well as a current issue in the US—the closing of deaf schools (Anderson). The storyline focuses on the deaf students at the fictitious Carlton School for the Deaf seizing one of the school buildings to stage a protest because the school board has decided to shut down the school and mainstream the deaf students into hearing schools. When the deaf students try to come up with a list of demands, conflicts arise about what the demands should be and whether a pilot program—allowing hearing kids who sign to attend the deaf school—should remain.This show accomplished multiple things with its reach into Deaf history and identity, but it also did something technologically unique for the modern world—it made people pay attention. Because captioning translated the sign language for viewers, Lizzy Weiss, the creator of the series, said, “Every single viewer—deaf or hearing—was forced to put away their phones and iPads and anything else distracting … and focus … you had to read … you couldn’t do anything else. And that made you get into it more. It drew you in” (Stelter). The point, Weiss said, “was about revealing something new to the viewer—what does it feel like to be an outsider? What does it feel like to have to read and focus for an entire episode, like deaf viewers do all the time?” (Stelter). As one deaf reviewer of the Uprising episode said, “For an hour, welcome to our world! A world that’s inconvenient, but one most of us wouldn’t leave if offered a magic pill” (DR_Staff).This episode, more than any other, afforded hearing television viewers an experience perhaps similar to deaf viewers. The New York Times reported that “Deaf and hard-of-hearing viewers commented by the thousands after the show, with many saying in effect, “Yes! That’s what it feels like” (Stelter).Continued ResonancesWhat is also unique about the episode is that in teaching the hearing viewers more about the Deaf community, it also reinforced Deaf community pride and even taught young deaf people a bit of their own history. The Deaf community and Gallaudet were very pleased with their history showing up on a television show—the university produced a 30-second commercial which aired within the episode, and held viewing parties. Gallaudet also forwarded the 35 pages of Facebook comments they’d received about the episode to ABC Family and Gallaudet President T. Alan Hurwitz said of the episode (Yahr), “Over the past 25 years, [DPN] has symbolised self-determination and empowerment for deaf and hard of hearing people around the world”. The National Association of the Deaf (NAD) also lauded the episode, describing it as “phenomenal and groundbreaking, saying the situation is very real to us” (Stelter)—NAD had been vocally against budget cuts and closings of US deaf schools.Deaf individuals all over the Internet and social media also spoke out about the episode, with overwhelmingly favourable opinions. Deaf blogger Amy Cohen Efron, who participated in 1988′s DPN movement, said that DPN was “a turning point of my life, forcing me to re-examine my own personal identity, and develop self-determinism as a Deaf person” and led to her becoming an activist.When she watched the Uprising episode, she said the symbolic and historical representations in the show resonated with her. In the episode, a huge sign is unfurled on the side of the Carlton School for the Deaf with a girl with a fist in the air under the slogan “Take Back Carlton.” During the DPN protest, the deaf student protesters unfurled a sign that said “Deaf President Now” with the US Capitol in the background; this image has become an iconic symbol of modern Deaf culture. Efron says the image in the television episode was much more militant than the actual DPN sign. However, it could be argued that society now sees the Deaf community as much more militant because of the DPN protest, and that the imagery in the Uprising episode played into that connection. Efron also acknowledged the episode’s strong nod to the Gallaudet student protestors who defied the hearing community’s expectations by practising civil disobedience. As Efron explained, “Society expected that the Deaf people are submissive and accept to whatever decision done by the majority without any of our input and/or participation in the process.”She also argues that the episode educated more than just the hearing community. In addition to DPN, Uprising was filled with other references to Deaf history. For example a glass door to the room at Carlton was covered with posters about people like Helen Keller and Jean-Ferdinand Berthier, a deaf educator in 19th century France who promoted the concept of deaf identity and culture—Efron says most people in the Deaf community have never heard of him. She also claims that the younger Deaf community may also not be aware of the 1988 DPN protest—“It was not in high school textbooks available for students. Many deaf and hard of hearing students are mainstreamed and they have not the slightest idea about the DPN movement, even about the Deaf Community’s ongoing fight against discrimination, prejudice and oppression, along with our victories”.Long before the Uprising episode aired, the Deaf community had been watching Switched at Birth carefully to make sure Deaf culture was accurately represented. Throughout season 3 David Martin created weekly videos in sign language that were an ASL/Deaf cultural analysis of Switched at Birth. He highlighted content he liked and signs that were incorrect, a kind of a Deaf culture/ASL fact checker. From the Uprising episode, he said he thought this quote from Marlee Matlin’s character said it all, “Until hearing people walk a day in our shoes they will never understand” (Martin). That succinctly states what the all-ASL episode was trying to capture—creating an awareness of Deaf people’s cultural experience and their oppression in hearing society.Even a deaf person who was an early critic of Switched at Birth because of the hiring of Katie Leclerc and the use of SimCom admitted he was impressed with the all-ASL episode (Grushkin):all too often, we see media accounts of Deaf people which play into our society’s perceptions of Deaf people: as helpless, handicapped individuals who are in need of fixes such as cochlear implants in order to “restore” us to society. Almost never do we see accounts of Deaf people as healthy, capable individuals who live ordinary, successful lives without necessarily conforming to the Hearing ‘script’ for how we should be. And important issues such as language rights or school closings are too often virtually ignored by the general media.In addition to the episode being widely discussed within the Deaf community, the mainstream news media also covered Uprising intensely, seeing it as a meaningful cultural moment, not just for the Deaf community but for popular culture in general. Lacob wrote that he realises that hearing viewers probably won’t understand what it means to be a deaf person in modern America, but he believes that the episodeposits that there are moments of understanding, commonalities, and potential bridge-building between these two communities. And the desire for understanding is the first step toward a more inclusive and broad-minded future.He continues:the significance of this moment can’t be undervalued, nor can the show’s rich embrace of deaf history, manifested here in the form of Gallaudet and the historical figures whose photographs and stories are papered on the windows of Carlton during the student protest. What we’re seeing on screen—within the confines of a teen drama, no less—is an engaged exploration of a culture and a civil rights movement brought to life with all of the color and passion it deserves. It may be 25 years since Gallaudet, but the dreams of those protesters haven’t faded. And they—and the ideals of identity and equality that they express—are most definitely being heard.Lacob’s analysis was praised by several Deaf people—by a Deaf graduate student who teaches a Disability in Popular Culture course and by a Gallaudet student who said, “From someone who is deaf, and not ashamed of it either, let me say right here and now: that was the most eloquent piece of writing by someone hearing I have ever seen” (Emma72). The power of the Uprising episode illustrated a political space where “groups actively fuse and blend their culture with the mainstream culture” (Foley 119, as cited in Chang 3). Switched at Birth—specifically the Uprising episode—has indeed fused Deaf culture and ASL into a place in mainstream television culture.ReferencesABC Family. “Switched at Birth Deaf Actor Search.” Facebook (2010). <https://www.facebook.com/SwitchedSearch>.———. “This Is Not a Pipe.” Switched at Birth. Pilot episode. 6 June 2011. <http://freeform.go.com/shows/switched-at-birth>.———. “Not Hearing Loss, Deaf Gain.” Switched at Birth. YouTube video, 11 Feb. 2013. <https://www.youtube.com/watch?v=F5W604uSkrk>.Academy of Television Arts & Sciences. “Talking Diversity: ABC Family’s Switched at Birth.” Emmys.com (Feb. 2012). <http://www.emmys.com/content/webcast-talking-diversity-abc-familys-switched-birth>.Anderson, G. “‘Switched at Birth’ Celebrates 25th Anniversary of ‘Deaf President Now’.” Pop-topia (5 Mar. 2013). <http://www.pop-topia.com/switched-at-birth-celebrates-25th-anniversary-of-deaf-president-now/>.Barney, C. “’Switched at Birth’ Another Winner for ABC Family.” Contra Costa News (29 June 2011). <http://www.mercurynews.com/tv/ci_18369762>.Bibel, S. “‘Switched at Birth’s Katie LeClerc Is Proud to Represent the Deaf Community.” Xfinity TV blog (20 June 2011). <http://xfinity.comcast.net/blogs/tv/2011/06/20/switched-at-births-katie-leclerc-is-proud-to-represent-the-deaf-community/>.Chang, H. “Re-Examining the Rhetoric of the ‘Cultural Border’.” Essay presented at the American Anthropological Association Annual Meeting, Philadelphia, Dec. 1988.DR_Staff. “Switched at Birth: How #TakeBackCarlton Made History.” deafReview (6 Mar. 2013). <http://deafreview.com/deafreview-news/switched-at-birth-how-takebackcarlton-made-history/>.Efron, Amy Cohen. “Switched At Birth: Uprising – Deaf Adult’s Commentary.” Deaf World as I See It (Mar. 2013). <http://www.deafeyeseeit.com/2013/03/05/sabcommentary/>.Emma72. “ABC Family’s ‘Switched at Birth’ ASL Episode Recalls Gallaudet Protest.” Comment. The Daily Beast (28 Feb. 2013). <http://www.thedailybeast.com/articles/2013/02/28/abc-family-s-switched-at-birth-asl-episode-recalls-gallaudet-protest.html>.Fiveash, Chad. Personal interview. 17 Jan. 2014.Gallaudet University. “The Issues.” Deaf President Now (2013). <http://www.gallaudet.edu/dpn_home/issues.html>.Grushkin, D. “A Cultural Review. ASL Challenged.” Switched at Birth Facebook page. Facebook (2013). <https://www.facebook.com/SwitchedatBirth/posts/508748905835658>.Jankowski, K.A. Deaf Empowerment: Emergence, Struggle, and Rhetoric. Washington: Gallaudet UP, 1997.———. “A Metaphorical Analysis of Conflict at the Gallaudet Protest.” Unpublished seminar paper presented at the University of Maryland, 1990.Lacob, J. “ABC Family’s ‘Switched at Birth’ ASL Episode Recalls Gallaudet Protest.” The Daily Beast 28 Feb. 2013. <http://www.thedailybeast.com/articles/2013/02/28/abc-family-s-switched-at-birth-asl-episode-recalls-gallaudet-protest.html>.Martin, D. “Switched at Birth Season 2 Episode 9 ‘Uprising’ ASL/Deaf Cultural Analysis.” David Martin YouTube channel (6 Mar. 2013). <http://www.youtube.com/watch?v=JA0vqCysoVU>.Nielson, R. “Petitioned ABC Family and the ‘Switched at Birth’ Series, Create Responsible, Accurate, and Family-Oriented TV Programming.” Change.org (2011). <http://www.change.org/p/abc-family-and-the-switched-at-birth-series-create-responsible-accurate-and-family-oriented-tv-programming>.Orangejack. “Details about Katie Leclerc’s Hearing Loss.” My ASL Journey Blog (29 June 2011). <http://asl.orangejack.com/details-about-katie-leclercs-hearing-loss>.Paz, G. “Casting Call: Open Auditions for Switched at Birth by ABC Family.” Series & TV (3 Oct. 2010). <http://seriesandtv.com/casting-call-open-auditions-for-switched-at-birth-by-abc-family/4034>.Ryan, Maureen. “‘Switched at Birth’ Season 1.5 Has More Drama and Subversive Soapiness.” The Huffington Post (31 Aug. 2012). <http://www.huffingtonpost.com/maureen-ryan/switched-at-birth-season-1_b_1844957.html>.Stelter, B. “Teaching Viewers to Hear with Their Eyes Only.” The New York Times 8 Mar. 2013. <http://www.nytimes.com/2013/03/09/arts/television/teaching-viewers-to-hear-the-tv-with-eyes-only.html>.Van Cleve, J.V., and B.A. Crouch. A Place of Their Own: Creating the Deaf Community in America. DC: Gallaudet University Press, 1989.Yahr, E. “Gallaudet University Uses All-Sign Language Episode of ‘Switched at Birth’ to Air New Commercial.” The Washington Post 3 Mar. 2013 <http://www.washingtonpost.com/blogs/tv-column/post/gallaudet-university-uses-all-sign-language-episode-of-switched-at-birth-to-air-new-commercial/2013/03/04/0017a45a-8508-11e2-9d71-f0feafdd1394_blog.html>.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia