Articoli di riviste sul tema "Ukrainian poetry – Translations into English"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-50 articoli di riviste per l'attività di ricerca sul tema "Ukrainian poetry – Translations into English".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi gli articoli di riviste di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Ivashkiv, Roman. "Translating Ukrainian War Poetry into English: Why It Is Relevant". East/West: Journal of Ukrainian Studies 9, n. 1 (30 marzo 2022): 37–65. http://dx.doi.org/10.21226/ewjus707.
Testo completoPidopryhora, Svitlana, e Victoria Kysil. "POETRY AND FICTION BY MYKOLA VINGRANOVSKYJ IN ENGLISH TRANSLATIONS". Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, n. 32 (2022): 58–62. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2022.32.11.
Testo completoBondarenko, I. P., e Yu S. Kuzmenko. "ISSUES OF TRANSLATIONAL MASTERSHIP OF TARAS SHEVCHENKO’S POEMS IN THE JAPANESE SLAVIC STUDIES". Shevchenko Studies, n. 1(23) (2020): 30–44. http://dx.doi.org/10.17721/2410-4094.2020.1(23).30-44.
Testo completoShevchuk, Lesya, Iryna Siliutina, Olha Kositska e Yaroslava Mozghova. "STYLISTIC ANALYSIS AND WAYS OF REPRODUCING EMOTIVE EXPRESSION IN TRANSLATIONS OF UKRAINIAN LYRICS: INTERPRETATION OF THE IMAGE OF UKRAINE". Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, n. 13(81) (26 maggio 2022): 120–25. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2022-13(81)-120-125.
Testo completoLasinska, Tatiana. "TRANSLATING ARCHAIC PRONOUNS OF ENGLISH FICTION: CHALLENGES AND STRATEGIES". PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, n. 45 (2024): 136–42. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2024.45.13.
Testo completoTSUCHIDA, K., e D. ANDRIANOV. "Features of Ukrainian translation of the 469th waka poem from the Japanese anthology "Kokin Wakashū" (following the results of the academic conference "Waka poetry around the world")". Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures, n. 28 (2022): 38–42. http://dx.doi.org/10.17721/1728-242x.2022.28.38-42.
Testo completoВАСИЛЕНКО, ГАЛИНА. "THE SEA IMAGE IN UKRAINIAN POETRY AND ITS ENGLISH TRANSLATIONS". Scientific papers of Berdiansk State Pedagogical University. Series: Philological sciences 19 (10 ottobre 2019): 28–36. http://dx.doi.org/10.31494/2412-933x-2019-1-9-28-36.
Testo completoPavlinchuk, T. "NEOLOGISMS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS OF BOŁESŁAW LEŚMIAN POETRY". Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Філологічні науки, n. 1(99) (12 aprile 2023): 114–28. http://dx.doi.org/10.35433/philology.1(99).2023.114-128.
Testo completoLutsenko, R. I. "ADAPTATION STRATEGIES IN TRANSLATION OF SIMILES (CASE STUDY OF UKRAINIAN TRANSLATIONS OF ENGLISH POETRY)". Lviv Philological Journal, n. 9 (2021): 129–35. http://dx.doi.org/10.32447/2663-340x-2021-9.19.
Testo completoKovalenko, Andriy, e Svetlana Yukhymets. "Reproduction of Genre Peculiarities of the Chinese Belles-Lettres into English and Ukrainian". Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 26, n. 27 (febbraio 2019): 127–33. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2018-27-15.
Testo completoDiachenko, Nataliia, Olena Terekhovska, Nataliia Vivcharyk, Myroslava Vasylenko e Lada Klymenko. "The Specifics of Translating Poetry. The Study of the Specifics is Based on the Material of the English and French Languages". World Journal of English Language 13, n. 6 (5 giugno 2023): 332. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v13n6p332.
Testo completoZosimova, O., e H. Kniaz. "Hryhorii Skovoroda in English-Language Studies and Translations". New Collegium 1, n. 110 (28 marzo 2023): 46–52. http://dx.doi.org/10.30837/nc.2023.1-2.46.
Testo completoВ. Г. НІКОНОВА e Р. І. ЛУЦЕНКО. "SIMILES AS MEANS OF REPRESENTING THE AUTHOR’S WORLDVIEW AND THEIR RENDERING IN LITERARY TRANSLATION (in Ukrainian translations of contemporary English poetry)". MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology 22, n. 2 (26 dicembre 2019): 193–201. http://dx.doi.org/10.32589/2311-0821.2.2019.191992.
Testo completoKin, Ostap. "Bridging Traditions". Common Knowledge 28, n. 3 (1 settembre 2022): 343–46. http://dx.doi.org/10.1215/0961754x-10046397.
Testo completoSkrypnyk, Tamara. "Gender problems of translation of English language poetry in the paradigm of literary theory and the extra-linguistic aspect of translation studies (based on the poem 449 «I died for Beauty» by E. Dickinson)". Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ 13, n. 22 (2020): 78–84. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2020-13-22-78-84.
Testo completoIlnytskyi, Mykola. "If really “without school and inheritors”?" Слово і Час, n. 6 (26 novembre 2020): 47–56. http://dx.doi.org/10.33608/0236-1477.2020.06.47-56.
Testo completoHorin, Olha, e Marta Haiduk. "COLOR VOCABULARY IN THE CREATION OF EMOTIONAL AND AESTHETIC EFFECT IN SYLVIA PLATH'S POETRY". Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ» 1, n. 17(85) (22 giugno 2023): 24–27. http://dx.doi.org/10.25264/2519-2558-2023-17(85)-24-27.
Testo completoAkkurt, Vladyslava, Alexander Procopenco e Rymma Pastyr. "FEATURES AND PROBLEMS OF TRANSLATION OF ENGLISHLANGUAGE SONGS BY UKRAINIAN VIDEO BLOGGERS". Naukovy Visnyk of South Ukrainian National Pedagogical University named after K. D. Ushynsky: Linguistic Sciences 2020, n. 31 (dicembre 2020): 7–22. http://dx.doi.org/10.24195/2616-5317-2020-31-1.
Testo completoKondratyuk, M., e O. Boivan. "THEORETICAL, PRACTICAL, AND METHODOLOGICAL ASPECTS OF TRANSLATION OF POETRY FROM UKRAINIAN INTO ENGLISH". International Humanitarian University Herald. Philology 2, n. 53 (2022): 127–31. http://dx.doi.org/10.32841/2409-1154.2022.53-2.29.
Testo completoROZHCHENKO, Zoya, e Amirreza MOLLAAKHMADI-DEKHAHI. "THE GREAT POET OF IRANIAN MODERNITY SIMIN BEHBAHANI AND SOME INTERPRETING PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF PERSIAN GHAZAL INTO INDO-EUROPEAN LANGUAGES". Folia Philologica, n. 2 (2021): 61–74. http://dx.doi.org/10.17721/folia.philologica/2021/2/6.
Testo completoROZHCHENKO, Zoya, e Amirreza MOLLAAKHMADI-DEKHAHI. "THE GREAT POET OF IRANIAN MODERNITY SIMIN BEHBAHANI AND SOME INTERPRETING PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF PERSIAN GHAZAL INTO INDO-EUROPEAN LANGUAGES". Folia Philologica, n. 2 (2021): 61–74. http://dx.doi.org/10.17721/folia.philologica/2021/2/6.
Testo completoDobzhanska-Knight, Nataliia. "TRANSLATING RELIGIOUS POETRY BY A NON-NATIVE – A TRANSLATOR’S PERSPECTIVE (BASED ON THE TRANSLATION OF THE “AKATHIST HYMN TO OUR LADY IN HOLM ICON GLORIFIED” FROM UKRAINIAN INTO ENGLISH)". RESEARCH TRENDS IN MODERN LINGUISTICS AND LITERATURE 1 (22 novembre 2018): 17–31. http://dx.doi.org/10.29038/2617-6696.2018.1.17.31.
Testo completoPeftieva, Olena, Vladyslava Khodarieva e Vira Khorovets. "Songs and pecularities of their translation in the context of intercultural communication (on the material of Ukrainian and English songs having a national-cultural component)". Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ 15, n. 26-27 (2022): 268–82. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2022-15-26-27-268-282.
Testo completoPYROGOV, V. "Conceptual-philosophical and linguocultural substantiation of transformations in translating a poetical text from English into Japanese and Chinese: a comparative-typological aspect". Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Oriental Languages and Literatures, n. 26 (2020): 27–31. http://dx.doi.org/10.17721/1728-242x.2020.26.27-31.
Testo completoZASUTSKA, Y. "Analysis of Deviations in English and Ukrainian Translations of Li Bai’s Poetry from the Point of View of the Sentence Structure and Tonal Patterns". Chinese Studies 2018, n. 2 (30 dicembre 2018): 142–56. http://dx.doi.org/10.15407/chinesest2018.02.142.
Testo completoKolomiyets, Lada. "The Psycholinguistic Factors of Indirect Translation in Ukrainian Literary and Religious Contexts". East European Journal of Psycholinguistics 6, n. 2 (27 dicembre 2019): 32–49. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2019.6.2.kol.
Testo completoChoma-Suwała, Anna. "Poezja Józefa Łobodowskiego w tłumaczeniach i krytyce Światosława Hordyńskiego". Acta Neophilologica 1, n. XXIV (15 maggio 2022): 123–36. http://dx.doi.org/10.31648/an.7433.
Testo completoPaslawska, Alla. "Bohdan Kravtsiv as a translator of Rainer Maria Rilke's poetry". SHS Web of Conferences 105 (2021): 01001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202110501001.
Testo completoPusztai-Varga, Ildikó. "Cultural Dimensions of Poetry Translation". Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 8, n. 3 (1 dicembre 2016): 17–29. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2016-0028.
Testo completoJABAK, Omar. "Contrastive Analysis of Two English Translations of an Old Arabic Poem". Journal of Translation and Language Studies 4, n. 1 (19 marzo 2023): 36–48. http://dx.doi.org/10.48185/jtls.v4i1.565.
Testo completoSukmajati, Bintang, e Patricia Angelina. "POETRY TRANSLATION ACCEPTABILITY ON THE TRIALS OF APOLLO: THE HIDDEN ORACLE NOVEL". International Journal of Humanity Studies (IJHS) 3, n. 1 (29 agosto 2019): 76–83. http://dx.doi.org/10.24071/ijhs.v3i1.2016.
Testo completoPiątkowska, Józefina. "The lyric present in English translations of Russian poetry". Translation and Interpreting Studies 15, n. 2 (12 luglio 2019): 183–202. http://dx.doi.org/10.1075/tis.19032.pia.
Testo completoSavchyn, V. R. "Vasyl Mysyk and Mykola Lukash: two interpretations of Robert Burns’s poetry". Movoznavstvo 313, n. 4 (10 settembre 2020): 37–50. http://dx.doi.org/10.33190/0027-2833-313-2020-4-003.
Testo completoSycheva, Anastasia V. "Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations". Polylinguality and Transcultural Practices 17, n. 1 (15 dicembre 2020): 59–64. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-59-64.
Testo completoHao, Fu. "On English Translations of Classical Chinese Poetry". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, n. 3 (15 novembre 1999): 227–43. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.3.05hao.
Testo completoZHU, Sizhe. "An Alternative Approach to the Translation of Poems in Political Texts: Take Xi Jinping: The Governance of China as an example". Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences 3, n. 1 (15 marzo 2023): 150–58. http://dx.doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0301.016.p.
Testo completoVolkovynska, Inna. "UKRAINIAN TRANSLATIONS OF P. VERLAINE’S ELEGY “IL PLEURE DANS MON CŒUR…”: INTERMEDIAL ASPECT". Слово і Час, n. 4 (3 agosto 2021): 23–39. http://dx.doi.org/10.33608/0236-1477.2021.04.23-39.
Testo completoChoma-Suwała, Anna. "Poezja Jewhena Małaniuka w przedwojennych tłumaczeniach Józefa Łobodowskiego". Acta Polono-Ruthenica 4, n. XXII (2 ottobre 2018): 85–97. http://dx.doi.org/10.31648/apr.1240.
Testo completoAkhmedova, E. D. "REDUCTION OF ENGLISH FICTION SIMILES IN UKRAINIAN TRANSLATIONS". "Scientific notes of V. I. Vernadsky Taurida National University", Series: "Philology. Journalism" 1, n. 5 (2021): 235–39. http://dx.doi.org/10.32838/2710-4656/2021.5-1/40.
Testo completoKovalenko, Liudmyla, e Alla Martynyuk. "ENGLISH CONTAINER METAPHORS OF EMOTIONS IN UKRAINIAN TRANSLATIONS". Advanced Education 5, n. 10 (26 dicembre 2018): 190–97. http://dx.doi.org/10.20535/2410-8286.142723.
Testo completoPylypchuk, M. L., e O. V. Poliakova. "SPECIFICS OF EDITING UKRAINIAN TRANSLATIONS OF ENGLISH TEXTS". Тrаnscarpathian Philological Studies 2, n. 29 (2023): 210–14. http://dx.doi.org/10.32782/tps2663-4880/2023.29.2.39.
Testo completoLow, Graham D. "Evaluating translations of surrealist poetry". Target. International Journal of Translation Studies 14, n. 1 (31 dicembre 2002): 1–41. http://dx.doi.org/10.1075/target.14.1.02low.
Testo completoCao, Rangju. "The Comparative Study on the English Translations of Du Fu's Poems from the Perspective of Steiner's Hermeneutic Motion". Journal of Education and Educational Research 8, n. 2 (8 maggio 2024): 371–75. http://dx.doi.org/10.54097/ryh1ae38.
Testo completoTalabirchuk, Oksana Yu. "SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)". Alfred Nobel University Journal of Philology 1, n. 27 (3 giugno 2024): 347–63. http://dx.doi.org/10.32342/2523-4463-2024-1-27-22.
Testo completoRomanchuk, Robert. "Confronting Ukrainian Modernism: Some New and Recent Translations of Poetry". Slavic and East European Journal 57, n. 3 (2013): 465–75. http://dx.doi.org/10.30851/57.3.007.
Testo completoLiliia, Bezugla. "FIGURES OF SOUND IN UKRAINIAN TRANSLATIONS OF R.M. RILKE’S POETRY". Scientific Bulletin of Kherson State University. Series Germanic Studies and Intercultural Communication, n. 1 (30 settembre 2019): 136–43. http://dx.doi.org/10.32999/ksu2663-3426/2019-1-21.
Testo completoСірик, Людмила. "The Belarusian Poetry in Translations by Ukrainian Neo-Classic Poets". Studia Białorutenistyczne 11 (29 marzo 2018): 163. http://dx.doi.org/10.17951/sb.2017.11.163.
Testo completoMaryniak, Julia. "Miłosz as a Translator of Literary Roughness in Herbert’s Poetry". Crossroads. A Journal of English Studies, n. 44(1) (2024): 119–36. http://dx.doi.org/10.15290/cr.2024.44.1.08.
Testo completoZvonska, Lesia. "UKRAINIAN TRANSLATIONS OF ANCIENT GREEK LITERATURE: ACHIEVEMENTS AND PROSPECTS". Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, n. 30 (2021): 17–20. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2021.30.5.
Testo completoOrsini, Francesca. "From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry". Comparative Critical Studies 17, n. 2 (giugno 2020): 183–203. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0358.
Testo completo