Articoli di riviste sul tema "Translation"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-50 articoli di riviste per l'attività di ricerca sul tema "Translation".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi gli articoli di riviste di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Scott, Clive. "Rhythm in translation, with two accounts of Leconte de Lisle’s ‘Midi’". Journal of European Studies 50, n. 1 (26 febbraio 2020): 91–105. http://dx.doi.org/10.1177/0047244119892858.
Testo completoRaynova, Yvanka B. "Philosophische Übersetzung zwischen "sprachlicher Gewaltanwendung" und translativer Hermeneutik. Translatorische Überlegungen aus der Sicht der Übersetzung(en) von Jean-Paul Sartres 'L'être et le néant'". Labyrinth 21, n. 2 (3 marzo 2020): 9. http://dx.doi.org/10.25180/lj.v21i2.190.
Testo completoAjkut, Ksenija R. "PROBLEMATIKA PRENOŠENjA TURSKIH ONOMASTIČNIH REČI PRI PREVOĐENjU DELA TURSKE KNjIŽEVNOSTI SA JEZIKA POSREDNIKA". Nasledje Kragujevac XX, n. 56 (2023): 125–35. http://dx.doi.org/10.46793/naskg2356.125a.
Testo completoBalcerzan, Edward. "Epistemologia przekładu: domyślna i wysłowiona". Przekładaniec, n. 45 (14 aprile 2023): 7–18. http://dx.doi.org/10.4467/16891864pc.22.008.17169.
Testo completoHe, Linli, Mozhgan Ghassemiazghandi e Ilangko Subramaniam. "Comparative assessment of Bing Translator and Youdao Machine Translation Systems in English-to-Chinese literary text translation". Forum for Linguistic Studies 6, n. 2 (22 aprile 2024): 1189. http://dx.doi.org/10.59400/fls.v6i2.1189.
Testo completoAlgryani, Ali. "On the Translation of Linguistic Landscape: strategies and quality assessment". Khazar Journal of Humanities and Social Sciences 24, n. 2 (settembre 2021): 5–21. http://dx.doi.org/10.5782/2223-2621.2021.24.2.5.
Testo completoAbdi, Hamidreza. "A Skopos-theoretical Analysis of Political Texts from English into Persian: The Case of Donald Trump’s Executive Orders". Theory and Practice in Language Studies 9, n. 7 (1 luglio 2019): 884. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0907.20.
Testo completoSudawam, M. Rozik, e Muhammad Hoirus Sholeh. "Membumikan Pesan Al-Qur'an: Analisis Terjemah Ayat-Ayat Penciptaan Manusia Pada Qur’an Karim dan Terjemah Artinya Cetakan UII Yogyakarta". Mashdar: Jurnal Studi Al-Qur'an dan Hadis 4, n. 1 (1 novembre 2022): 49–64. http://dx.doi.org/10.15548/mashdar.v4i1.4112.
Testo completoAnggraini, Dian, M. R. Nababan e Riyadi Santosa. "The Impact of Translation Techniques towards the Accuracy of Sarcasm Expression in Television Series the Big Bang Theory". International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding 7, n. 2 (24 marzo 2020): 391. http://dx.doi.org/10.18415/ijmmu.v7i2.1458.
Testo completoHartama-Heinonen, Ritva. "Kääntämisen ja käännöstieteen myyttinen ulottuvuus". Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti 8 (1 dicembre 2014): 9–22. http://dx.doi.org/10.61200/mikael.129487.
Testo completoBeloshitskaia, Elena. "Correlation between the Time of Translation and Translation Strategies for Modern and Historical Realia". Nizhny Novgorod Linguistics University Bulletin, n. 52 (30 dicembre 2020): 9–19. http://dx.doi.org/10.47388/2072-3490/lunn2020-52-4-9-19.
Testo completoMerkoulova, Inna. "La traduction franco-russe d’un point de vue sémiotique". Punctum. International Journal of Semiotics 06, n. 01 (16 ottobre 2020): 285–95. http://dx.doi.org/10.18680/hss.2020.0014.
Testo completoAlvstad, Cecilia. "The translation pact". Language and Literature: International Journal of Stylistics 23, n. 3 (31 luglio 2014): 270–84. http://dx.doi.org/10.1177/0963947014536505.
Testo completoYulianita, Nadia Gitya, e Dyah Raina Purwaningsih. "GAINING ACCEPTIBILITY USING DESIGN THINKING IN FUNDAMENTAL TRANSLATION CLASS". Journal of English Teaching, Applied Linguistics and Literatures (JETALL) 5, n. 2 (5 ottobre 2022): 229. http://dx.doi.org/10.20527/jetall.v5i2.12641.
Testo completoFitriah, Nauval, e Moch Syarif Hidayatullah. "The Use of Semantic Translation Method in Ḍau’u al-Misbāh fī Bayāni Ahkāmi al-Nikāh". ALSUNIYAT: Jurnal Penelitian Bahasa, Sastra, dan Budaya Arab 3, n. 2 (28 settembre 2020): 139–53. http://dx.doi.org/10.17509/alsuniyat.v3i2.26440.
Testo completoAraghian, Roya, Behzad Ghonsooly e Afsaneh Ghanizadeh. "Investigating problem-solving strategies of translation trainees with high and low levels of self-efficacy". Translation, Cognition & Behavior 1, n. 1 (2 marzo 2018): 74–97. http://dx.doi.org/10.1075/tcb.00004.ara.
Testo completoChobanyan, Nare. "Conceptual Adequacy in Legal Translation". Armenian Folia Anglistika 13, n. 1-2 (17) (16 ottobre 2017): 155–64. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2017.13.1-2.155.
Testo completoChobanyan, Nare. "Conceptual Adequacy in Legal Translation". Armenian Folia Anglistika 14, n. 1-2 (18) (15 ottobre 2018): 85–94. http://dx.doi.org/10.46991/afa/2018.14.1-2.085.
Testo completoButkuvienė, Karolina, e Lolita Petrulionė. "Diachroninis vertimo normų tyrimas literatūros diskurso pavyzdžiu". Vertimo studijos 16 (11 ottobre 2023): 29–44. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2023.2.
Testo completoDharmawan, Eric. "Translation Strategies for Indonesian Version of The Adventure of Tintin Land of Black Gold". k@ta kita 11, n. 2 (4 settembre 2023): 206–14. http://dx.doi.org/10.9744/katakita.11.2.206-214.
Testo completoEl-Zeiny, Iman. "Criteria for the translation and assessment of Qur’anic metaphor". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 57, n. 3 (10 novembre 2011): 247–68. http://dx.doi.org/10.1075/babel.57.3.01zei.
Testo completoFörster, Hans. "The Good News Bible: Is It Good News for the Jews? Methodological Observations on Translational Choices in GNB". Bible Translator 69, n. 3 (dicembre 2018): 383–401. http://dx.doi.org/10.1177/2051677018808855.
Testo completoWang, Li. "Research on Translator Subjectivity from the Perspective of Hermeneutics: A Case Study of English Translations of the Analects". Journal of Education and Educational Research 9, n. 1 (25 giugno 2024): 9–12. http://dx.doi.org/10.54097/7qnhw462.
Testo completoEsqueda, Marileide Dias. "Interview with Professor Dorothy Kelly". Letras & Letras 35, n. 2 (30 dicembre 2019): 204–11. http://dx.doi.org/10.14393/ll63-v35n2-2019-12.
Testo completoChoy Wan, Samantha Yap, Adeela Abu Bakar, Mansour Amini e Shameem Rafik-Galea. "Problems and Solutions in English Translations of Malay Short Stories". Journal of Social Sciences Research, SPI6 (30 dicembre 2018): 1158–66. http://dx.doi.org/10.32861/jssr.spi6.1158.1166.
Testo completoKrysztofiak, Maria. "Rezeptionsästhetische Verwandlung der Märchen von Hans Christian Andersen im 19. und 20. Jahrhundert in Polen". Folia Scandinavica Posnaniensia 20, n. 1 (1 dicembre 2016): 155–64. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2016-0033.
Testo completoArdi, Havid, Muhd Al Hafizh, Iftahur Rezqi e Raihana Tuzzikriah. "CAN MACHINE TRANSLATIONS TRANSLATE HUMOROUS TEXTS?" Humanus 21, n. 1 (11 maggio 2022): 99. http://dx.doi.org/10.24036/humanus.v21i1.115698.
Testo completoGuo, Wentao. "Eco-translatology-based Analysis of Children’s Literature Translation—A Case Study: Peter Pan". English Language and Literature Studies 11, n. 2 (25 maggio 2021): 57. http://dx.doi.org/10.5539/ells.v11n2p57.
Testo completoMossop, Brian. "A Translator’s Wanderings in TranslationStudiesWorld". TTR 30, n. 1-2 (31 maggio 2019): 79–99. http://dx.doi.org/10.7202/1060019ar.
Testo completoXiu, Peng, e Liming Xeauyin. "Human translation vs machine translation: The practitioner phenomenology". Linguistics and Culture Review 2, n. 1 (9 maggio 2018): 13–23. http://dx.doi.org/10.21744/lingcure.v2n1.8.
Testo completoSitorus, Rahel Lamria, e Morada Tetty. "Translation Methods Used in Translating Harry’s House Album Songs Lyrics". TRANSFORM : Journal of English Language Teaching and Learning 12, n. 3 (26 ottobre 2023): 157. http://dx.doi.org/10.24114/tj.v12i3.52342.
Testo completoRoskoša, Antra, e Diāna Rūpniece. "Problems Encountered in the Process of Translation and their Possible Solutions: The Point of View of Students of Technical Translation". Vertimo studijos 12 (20 dicembre 2019): 138–49. http://dx.doi.org/10.15388/vertstud.2019.9.
Testo completoPietrzak-Porwisz, Grażyna. "MELLAN DOMESTICERING OCH EXOTISERING." Folia Scandinavica Posnaniensia 17, n. 1 (1 dicembre 2015): 19–34. http://dx.doi.org/10.1515/fsp-2015-0010.
Testo completoPang, Wenwei, e Jiafeng Zhao. "Tone-fidelity for enrichment – Herder’s translation theory and practices". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 20, n. 1 (15 giugno 2022): 91–115. http://dx.doi.org/10.1075/forum.21011.pan.
Testo completoTang, Ying-cong. "Research on Korean Translation Methods of “Xi Jinping:The Governance of China” Allusions". Society for Chinese Humanities in Korea 86 (30 aprile 2024): 103–32. http://dx.doi.org/10.35955/jch.2024.04.86.103.
Testo completoRESTIKA, RIA, MASITOWARNI SIREGAR e LIDIMAN SAHAT M. SINAGA. "TRANSLATION METHOD USED IN DELI MALAY AND SERDANG MALAY FOLKLORES FROM INDONESIAN TO ENGLISH". LINGUISTICA 10, n. 4 (30 dicembre 2021): 594. http://dx.doi.org/10.24114/jalu.v10i4.31285.
Testo completoOliveira, Eliab Magalhães, Aryella Karen Lima Barbosa, Laís de Sousa Nóbrega Aguiar Pereira e Déborah Letícia Ferreira de Sousa. "RELATO DE EXPERIENCIA DE TRADUCCIÓN DE UN MANUAL DE USO DE UN CÓDIGO FUENTE EN LA COMUNIDAD INVIDENTE". Open Minds International Journal 5, n. 1 (12 maggio 2024): 53–67. http://dx.doi.org/10.47180/omij.v5i1.284.
Testo completoŁOMZIK, Magdalena. "PRZEKŁAD NAZW POLSKICH SZKÓŁ WYŻSZYCH A ZACHOWANIE ZASADY STARANNOŚCI I WIERNOŚCI TŁUMACZENIA POŚWIADCZONEGO". Comparative Legilinguistics 35 (3 gennaio 2019): 39–57. http://dx.doi.org/10.14746/cl.2018.35.2.
Testo completoAlmahasees, Zakaryia, Yousef Albudairi e Hélène Jaccomard. "Translation Strategies Utilized in Rendering Social Etiquette in Holy Quran". World Journal of English Language 12, n. 6 (18 luglio 2022): 137. http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v12n6p137.
Testo completoGeorge, Anna. "From classical to cosmopolitan". Babel / Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation / Revista Internacional de Traducción 69, n. 5 (18 settembre 2023): 625–40. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00337.geo.
Testo completoZahra, Nur Atika, e Rosyidah Rosyidah. "Equivalence Errors in Google Translate-Based Translation Results of Informative Text by Students of German Literature Department". Journal DaFIna - Journal Deutsch als Fremdsprache in Indonesien 5, n. 2 (28 dicembre 2021): 1. http://dx.doi.org/10.17977/um079v5i22021p1-15.
Testo completoBanat, Maysaa, e Yasmine Abu Adla. "Exploring the Effectiveness of GPT-3 in Translating Specialized Religious Text from Arabic to English: A Comparative Study with Human Translation". Journal of Translation and Language Studies 4, n. 2 (14 luglio 2023): 1–23. http://dx.doi.org/10.48185/jtls.v4i2.762.
Testo completoHjort-Pedersen, Mette. "Free vs. Faithful – Towards Identifying the Relationship between Academic and Professional Criteria for Legal Translation". ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 13, n. 2 (16 dicembre 2016): 225–39. http://dx.doi.org/10.4312/elope.13.2.225-239.
Testo completoGuerrero, María José Hernández. "La traducción de letras de canciones en la web de aficionados Lyrics Translate.com". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 60, n. 1 (24 novembre 2014): 91–108. http://dx.doi.org/10.1075/babel.60.1.06her.
Testo completoShanti Nilayani, Wayan. "Translation Procedures Applied in Translating Immigration Terminologies". Linguistika: Buletin Ilmiah Program Magister Linguistik Universitas Udayana 27, n. 2 (30 settembre 2020): 157. http://dx.doi.org/10.24843/ling.2020.v27.i02.p07.
Testo completoFaghih, Esmail, e Fatemeh Abbasi. "Implicatures in the Persian and Turkish Translations of Four American Short Stories". Theory and Practice in Language Studies 6, n. 10 (1 ottobre 2016): 2026. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0610.20.
Testo completoVolker, Craig L. "Translating the Bahá’í Writings". Journal of Baha’i Studies 2, n. 3 (1990): 67–78. http://dx.doi.org/10.31581/jbs-2.3.5(1990).
Testo completoGazizov, Rafael Arkadjevich, e Evgeniya Aleksandrovna Morozkina. "W. von Humboldt’s language antinomies in the aspect of translation (based on the material of the originals and translations of E. A. Poe’s short stories)". Philology. Issues of Theory and Practice 16, n. 8 (18 agosto 2023): 2490–95. http://dx.doi.org/10.30853/phil20230391.
Testo completoAbdullah M Alharthi, Raghad. "Strategies of Translating Word Formation in James Joyce’s Ulysses from English into Arabic". Arab World English Journal, n. 286 (30 agosto 2022): 1–21. http://dx.doi.org/10.24093/awej/th.286.
Testo completoKuramina, Natal’ya V. "“UNTRANSLATABLES” IN PHILOSOPHICAL TEXTS". RSUH/RGGU Bulletin. Series Philosophy. Social Studies. Art Studies, n. 1 (2023): 161–68. http://dx.doi.org/10.28995/2073-6401-2023-1-161-168.
Testo completo