Articoli di riviste sul tema "Translation de domaine"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-50 articoli di riviste per l'attività di ricerca sul tema "Translation de domaine".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi gli articoli di riviste di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Louisor, Dominique M. "Jorge Luis Borges and Translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 41, n. 4 (1 gennaio 1995): 209–15. http://dx.doi.org/10.1075/babel.41.4.03lou.
Testo completoBlanchard, Nelly. "Évolution du phénomène de traduction dans le domaine littéraire de langue bretonne". Nottingham French Studies 60, n. 2 (luglio 2021): 206–22. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2021.0317.
Testo completoCheong, Ho-Jeong. "Translation Error Analysis and Translation Criticism in Korea1". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 5, n. 1 (1 aprile 2007): 45–63. http://dx.doi.org/10.1075/forum.5.1.03che.
Testo completoBalkan, Lorna. "Translation Tools". Meta 37, n. 3 (30 settembre 2002): 408–20. http://dx.doi.org/10.7202/001954ar.
Testo completoAbu-Ssaydeh, Abdul-Fattah. "Business translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, n. 1 (1 gennaio 1993): 1–10. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.1.02abu.
Testo completoDelabastita, Dirk. "Translation and mass-communication". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 35, n. 4 (1 gennaio 1989): 193–218. http://dx.doi.org/10.1075/babel.35.4.02del.
Testo completoTymoczko, Maria. "Computerized Corpora and the Future of Translation Studies". Meta 43, n. 4 (2 ottobre 2002): 652–60. http://dx.doi.org/10.7202/004515ar.
Testo completoValdeón, Roberto A. "Euronews in Translation". FORUM / Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation 7, n. 1 (1 aprile 2009): 123–53. http://dx.doi.org/10.1075/forum.7.1.06val.
Testo completoCôté, C. Y., M. Nantel, J. Gauthier e J. C. Kieffer. "Cinématographie ultrarapide dans le domaine des courtes longueurs d'onde". Canadian Journal of Physics 72, n. 11-12 (1 novembre 1994): 818–21. http://dx.doi.org/10.1139/p94-108.
Testo completoEmery, Peter G. "Text Classification and Text Analysis in Advances Translation Teaching". Meta 36, n. 4 (30 settembre 2002): 567–77. http://dx.doi.org/10.7202/002707ar.
Testo completoHADAD, Fatiha, Marie-Claude SAN JUAN e Mehdi HAMDI. "Intelligence artificielle : Enjeux et risques pour la traduction". ALTRALANG Journal 6, n. 1 (30 giugno 2024): 197–207. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v6i1.416.
Testo completoGodman, Arthur, e Robert Veltman. "Language development and the translation of scientific texts". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 36, n. 4 (1 gennaio 1990): 193–212. http://dx.doi.org/10.1075/babel.36.4.02god.
Testo completoCheikhrouhou, Hajer. "Une Approche Linguistique pour l’Analyse, la Reconnaissance et la Traduction Automatiques des Verbes du Domaine Administratif et de Droit". Traduction et Langues 21, n. 1 (31 agosto 2022): 28–55. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v21i1.870.
Testo completoFontenelle, Thierry. "Towards the Construction of a Collocational Database for Translation Students". Meta 39, n. 1 (30 settembre 2002): 47–56. http://dx.doi.org/10.7202/002756ar.
Testo completoBautista Zambrana, Maria Rosario. "European directives and ontologies for terminology and translation". Scolia 25, n. 1 (2011): 171–86. http://dx.doi.org/10.3406/scoli.2011.1181.
Testo completoLi, Defeng. "Language Teaching in Translator Training". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 47, n. 4 (31 dicembre 2001): 343–54. http://dx.doi.org/10.1075/babel.47.4.05li.
Testo completoZhu, Chunshen. "Translation studies in China or Chinese-related translation studies". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 50, n. 4 (31 dicembre 2004): 332–45. http://dx.doi.org/10.1075/babel.50.4.04zhu.
Testo completoShunnaq, Abdullah, e Fayez Abul-Kas. "Jordanian Folkloric Songs from Arabic into English". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, n. 2 (1 gennaio 1998): 150–74. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.06shu.
Testo completoPalacios Martínez, Ignacio M. "Negation and Translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, n. 1 (1 gennaio 1998): 65–78. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.1.05pal.
Testo completoBOUKLI-HACENE, Abdou-Essamad Sadreddine Reda, e Abdelkader Lotfi BENHATTAB. "The Impact of Machine Translation of the Noble Qur’an on the Semantic Value of the Produced Text: An Analytical Evaluative Study of English-language Translations and their Fidelity to the Qur’anic Scripture". Langues & Cultures 5, n. 01 (30 giugno 2024): 506–16. http://dx.doi.org/10.62339/jlc.v5i01.268.
Testo completoBowker, Lynne. "Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study". Meta 43, n. 4 (2 ottobre 2002): 631–51. http://dx.doi.org/10.7202/002134ar.
Testo completoAthamneh, Naser Al-Hassan, e Jehan Ibrahim Zitawi. "English-Arabic Translation of Dubbed Children's Animated Pictures". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, n. 2 (20 agosto 1999): 127–48. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.2.03ath.
Testo completoMarie, Benjamin, e Atsushi Fujita. "Synthesizing Parallel Data of User-Generated Texts with Zero-Shot Neural Machine Translation". Transactions of the Association for Computational Linguistics 8 (novembre 2020): 710–25. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00341.
Testo completoBaker, Mona, e Robert B. Kaplan. "Translated! A new breed of bilingual dictionaries". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, n. 1 (1 gennaio 1994): 1–11. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.1.02bak.
Testo completoGUERCHOUH, Lydia, e Mehmet Hakkı Suçin. "Impact de l’intelligence artificielle (la traduction automatique) dans l’apprentissage des langues : cas du Tamazight". ALTRALANG Journal 6, n. 1 (30 giugno 2024): 227–35. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v6i1.419.
Testo completoAziz, Yowell Y. "Explicit and Implicit Reference in Arabic-English Translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 39, n. 3 (1 gennaio 1993): 129–50. http://dx.doi.org/10.1075/babel.39.3.02azi.
Testo completoFisher, Rodney W. "Medieval German literature in modern German translation". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, n. 2 (1 gennaio 1998): 110–27. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.03fis.
Testo completoBENCHERIF, Mohamed Hichem, e Soumia KADAOUI. "Modélisation des textes juridiques". ALTRALANG Journal 5, n. 3 (31 dicembre 2023): 150–58. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v5i3.354.
Testo completoQi, Zhu. "An Approach to the Translation of the Logical Adverbials of English Verbal-Nexuses into Chinese". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, n. 2 (1 gennaio 1994): 103–8. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.2.04qi.
Testo completoRengdong, Xiang. "First Translation and Retranslation in the Historical, Social and Cultural Context: A case study of two Chinese versions of Tess of the D'Urbervilles". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 58, n. 4 (31 dicembre 2012): 457–70. http://dx.doi.org/10.1075/babel.58.4.06xia.
Testo completoDjebaili, Baya. "ترجمة النص المالي". Traduction et Langues 14, n. 1 (31 agosto 2015): 243–54. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v14i1.787.
Testo completoLi, Rumeng, Xun Wang e Hong Yu. "MetaMT, a Meta Learning Method Leveraging Multiple Domain Data for Low Resource Machine Translation". Proceedings of the AAAI Conference on Artificial Intelligence 34, n. 05 (3 aprile 2020): 8245–52. http://dx.doi.org/10.1609/aaai.v34i05.6339.
Testo completoChoquette, Anne, Araby Sivananthan, Annie Guillemette, Erin O'Shaughnessy, Martha Pinheiro-Maltez, Linda MacKeigan, Anne-Marie Langevin e L. Lee Dupuis. "Instrument de mesure de la nausée chez l’enfant : traduction française et validité des visages pour les patients canadiens francophones en oncopédiatrie". Canadian Oncology Nursing Journal 31, n. 1 (3 febbraio 2021): 73–82. http://dx.doi.org/10.5737/236880763117382.
Testo completoDai, Diwei. "A Study on Application of Construal Theory in English Translation of Chinese Medical book: take English Translation of Jin Gui Yao Liao as an Example". International Journal of Public Health and Medical Research 1, n. 1 (25 marzo 2024): 20–28. http://dx.doi.org/10.62051/ijphmr.v1n1.03.
Testo completoXiang, Cailing. "Study on the Effectiveness of ChatGPT in Translating Forestry Sci-tech Texts". International Journal of Linguistics, Literature and Translation 7, n. 9 (29 agosto 2024): 88–94. http://dx.doi.org/10.32996/ijllt.2024.7.9.11.
Testo completoSokolova, Natalia. "Machine vs Human Translation in the Synergetic Translation Space". Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija 2. Jazykoznanije, n. 6 (febbraio 2021): 89–98. http://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2021.6.8.
Testo completoBernaerts, Lars, Liesbeth De Bleeker e July De Wilde. "Narration and translation". Language and Literature: International Journal of Stylistics 23, n. 3 (31 luglio 2014): 203–12. http://dx.doi.org/10.1177/0963947014536504.
Testo completoPing, Ke. "Translatability vs. Untranslatability". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, n. 4 (31 dicembre 1999): 289–300. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.4.02pin.
Testo completoNielsen, Sandro. "Bilingual Dictionaries for Communication in the Domain of Economics: Function-Based Translation Dictionaries". HERMES - Journal of Language and Communication in Business 27, n. 54 (22 dicembre 2015): 161. http://dx.doi.org/10.7146/hjlcb.v27i54.22953.
Testo completoGHIȚĂ, Andreea. ""LA PREMIÈRE RELANCE DE LA TA – UNE APPROCHE « INDIRECTE »"". Professional Communication and Translation Studies 15, n. 2022 (2022): 108–18. http://dx.doi.org/10.59168/wnov2053.
Testo completoYin, Xu, Yan Li e Byeong-Seok Shin. "DAGAN: A Domain-Aware Method for Image-to-Image Translations". Complexity 2020 (28 marzo 2020): 1–15. http://dx.doi.org/10.1155/2020/9341907.
Testo completoFrîncu, Ioana-Simina. "L’impact du processus de la numérisation sur ľhistoire de la traduction. Regard sur les possibilités et les défis induits par la numérisation dans ce domaine en Roumanie". Translationes 11, n. 1 (1 dicembre 2019): 108–24. http://dx.doi.org/10.2478/tran-2019-0005.
Testo completoNeupane, Nabaraj. "CULTURAL TRANSLATION OF PROVERBS FROM NEPALI INTO ENGLISH". LLT Journal: A Journal on Language and Language Teaching 24, n. 2 (29 ottobre 2021): 299–308. http://dx.doi.org/10.24071/llt.v24i2.3045.
Testo completoStreiter, Oliver, e Leonid L. Iomdin. "Learning Lessons from Bilingual Corpora: Benefits for Machine Translation". International Journal of Corpus Linguistics 5, n. 2 (31 dicembre 2000): 199–230. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.5.2.06str.
Testo completoLung, Rachel. "On Mis-translating Sexually Suggestive Elements In English-Chinese Screen Subtitling". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 44, n. 2 (1 gennaio 1998): 97–109. http://dx.doi.org/10.1075/babel.44.2.02lun.
Testo completoMüller, Marius, Philipp Schuster, Jonathan Immanuel Brachthäuser e Klaus Ostermann. "Back to Direct Style: Typed and Tight". Proceedings of the ACM on Programming Languages 7, OOPSLA1 (6 aprile 2023): 848–75. http://dx.doi.org/10.1145/3586056.
Testo completoNakagawa, Hiroshi. "Disambiguation of single noun translations extracted from bilingual comparable corpora". Terminology 7, n. 1 (7 dicembre 2001): 63–83. http://dx.doi.org/10.1075/term.7.1.06nak.
Testo completoMacketanz, Vivien, Eleftherios Avramidis, Aljoscha Burchardt, Jindrich Helcl e Ankit Srivastava. "Machine Translation: Phrase-Based, Rule-Based and Neural Approaches with Linguistic Evaluation". Cybernetics and Information Technologies 17, n. 2 (1 giugno 2017): 28–43. http://dx.doi.org/10.1515/cait-2017-0014.
Testo completoBorisov, Denis Ivanovich, e Dmitry Mikhailovich Polyakov. "Resolvent Convergence for Differential–Difference Operators with Small Variable Translations". Mathematics 11, n. 20 (12 ottobre 2023): 4260. http://dx.doi.org/10.3390/math11204260.
Testo completoCuong, Hoang, Khalil Sima’an e Ivan Titov. "Adapting to All Domains at Once: Rewarding Domain Invariance in SMT". Transactions of the Association for Computational Linguistics 4 (dicembre 2016): 99–112. http://dx.doi.org/10.1162/tacl_a_00086.
Testo completo