Tesi sul tema "Textbooks - french language"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-24 saggi (tesi di laurea o di dottorato) per l'attività di ricerca sul tema "Textbooks - french language".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi le tesi di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Grall, Christophe. "Présentations de la Grammaire et Représentations du Discours Dans les Manuels de Français Publiés aux États-Unis: une Étude Diachronique". Thesis, University of North Texas, 2010. https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc28423/.
Testo completoAskildson, Virginie. "What do Teachers and Students Want from a Foreign Language Textbook?" Diss., The University of Arizona, 2008. http://hdl.handle.net/10150/196025.
Testo completoVestberg, Francine. "L’interaction comme méthode d’apprentissage du Français langue étrangère (FLE) en Suède". Thesis, Högskolan Dalarna, Franska, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-23450.
Testo completoMy work is inspired by the idea of the Swedish National Agency for Education (Skolverket, 2011) which suggests that "students should have the opportunity to develop the ability of communication skills and comprehension of the language". My thesis begins with a general introduction, continues with an analysis of the educational materials used in the learning of FLE (Français Langue Etrangère) and activities promoting the interaction – reciprocal exchange which can be verbal or nonverbal, to finally ending with a general conclusion. As there is no teaching without appropriate methods, there are textbooks that can be used to facilitate learning through the interaction of the target language. The activities of oral and written communication of a pedagogic nature are essential. Just like it is written in Revue française de pédagogie (1994:133) "The classroom is a complex social system whose parts are in dynamic interaction, actors (teacher and student[s]), situation, material according to social status." In order for me to do my research, I had to focus my attention on the didactic analysis of the textbooks that I have been enabled to consult. It is two supporting textbooks: Mais oui 3 and Escalade Littéraire. Regarding the analysis of educational materials which encourage to interact, these two textbooks offer exercises of reflection depending on the level of the learner. In my work, I focus on the didactical and the linguistic skills of these two textbooks.
Ethèves, Cynthia. "Les enjeux didactiques et culturels des manuels scolaires de français langue non maternelle dans l’espace méditerranéen : l’exemple de l’Italie". Thesis, Montpellier 3, 2015. http://www.theses.fr/2015MON30096/document.
Testo completoAbstractThis thesis is based on an analysis of textbooks, expansion subject of study. However, in Italy, the literature is still limited to simple list of textbooks. We want to go further and question these textbooks of today to understand where Italy is.on European project that put first the multilingualism. What are the aims underlying the design of the French Manual non native language in Italy?
Denimal, Amandine. "Perspectives pour une didactique de l'interculturation : mises en discours des relations intersociétales dans les manuels de français langue étrangère et seconde (Grèce, Liban, Maroc)". Phd thesis, Université Paul Valéry - Montpellier III, 2013. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00983433.
Testo completoVesna, Simović. "Теличност као дистинктивно обележје аспектуалног значења у француском и српском језику". Phd thesis, Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet u Novom Sadu, 2016. http://www.cris.uns.ac.rs/record.jsf?recordId=101016&source=NDLTD&language=en.
Testo completoPredmet rada je analiza semantičke kategorije teličnosti kao distinktivnog obeležja aspektualnog značenja u francuskom i srpskom jeziku. Teličnost predstavlja jedno od semantičkih, odnosno inherentnih aspektualnih osobina glagolskih leksema ili sintagmi i označava postojanje krajnje tačke u odvijanju glagolske radnje. U teoriji konceptualne semantike (Jackendoff 1996) teličnost se definiše kao ograničenje Putanje, jedne od osnovnih konceptualnih kategorija, koja zajedno sa kategorijama Događaj i Vreme čini strukturu glagolske situacije.Cilj rada je analiza načina na koje teličnost učestvuje u stvaranju aspektualnog značenja u francuskom i srpskom jeziku. U analizi su posmatrane semantičke klase glagola kretanja, kao i klase glagola izvođenja, stvaranja i trošenja kod kojih važnu ulogu u izražavanju teličnosti ima direktni objekat. Primenjena metoda kontrastivne analize otkriva da između francuskog i srpskog jezika u načinima izražavanja teličnosti najveća sličnost postoji kod glagola kretanja: u francuskom ograničenost ose putanje obeležavaju predlozi à i jusque (+à/en), dok predlog vers ukazuje na neograničenost putanje; u srpskom, ograničenost putanje i dostizanje cilja u toku kretanja izražavaju predloško-padežne konstrukcije sa akuzativom, dok predloško-padežne konstrukcije sa dativom označavaju da cilj u toku kretanja nije dostignut i da je putanja neograničena. U oba jezika uočava se semantička usklađenost između tipa glagolske situacije i predloga u francuskom, odnosno predloško-padežnih konstrukcija i glagolskog vida u srpskom jeziku: uz atelične glagolske situacije u francuskom, odnosno neograničenotrajne glagole u srpskom javljaju se sintagme uvedene predlogom, odnosno predloško-padežnom konstrukcijom koji takođe označavaju neograničenu osu putanje u procesu kretanja (marcher/nager/courir vers – hodati/plivati/trčati prema ka); uz glagole koji označavaju trenutne radnje, u francuskom telične glagolske situacije, a u srpskom glagole svršenog vida, javljaju se sintagme uvedene predlogom, odnosno predloško-padežne konstrukcije koje ukazuju da je osa putanje u toku kretanja ograničena (arriver/venir/entrer à – stići/doći/ući u). Kod semantičkih klasa glagola izvođenja, stvaranja i trošenja u francuskom i srpskom jeziku, međutim, uočava se izvesna razlika u pogledu izražavanja teličnosti. U francuskom jeziku konceptualizacija objekta kao ograničenog ili neograničenog učestvuje u izražavanju teličnosti, te se glagolske situacije u kojima je objekat izražen kao neograničen interpretiraju kao atelične (lire des romans/écrire des lettres/manger des oranges), dok se glagolske situacije koje podrazumevaju postojanje objekta aktualizovanog kao ograničenog, celovitog pojma, posmatraju kao telične (lire les romans/écrire les lettres/manger les oranges). I u srpskom jeziku uočava se uloga direktnog objekta u odnosu na teličnost, ali je ona u vezi sa gradilačkim procesima. Kod semantičkih klasa srpskih glagola izvođenja, stvaranja i trošenja telični karakter glagolske situacije obeležava se nepostojanjem trećeg člana vidske opozicije u onim slučajevima kada perfektivni oblik glagola označava da je radnja u potpunosti protekla kroz objekat, odnosno kada objekat nastane ili nestane u celosti tokom glagolske radnje (čitati – pročitati – *pročitavati / pisati – napisati – *napisavati / trošiti – potrošiti – *potrošivati). Ukoliko je objekat modifikovan ili transformisan, moguće je produžiti radnju i tada postoji treći član vidske opozicije (pisati – upisati – upisivati). U oba jezika, dakle, na konceptualnom nivou uočavaju se istovetne pojmovne kategorije koje se na strukturno-jezičkom planu formalizuju na različite načine.
The subject of this dissertation is the presence,position and role of literary texts in thetextbooks of French as a foreign language.Though in the last few years a lot has beenwritten about the importance of using literarytexts in foreign language teaching and itsadvantages in comparison to other types ofteaching material, French glotodidacticianspoint to the fact that literary texts are used incontemporary communication-orientedtextbooks as any other texts, with the primarypurpose of developing language skills. In orderto prove this hypothesis, the textbooks ofnational and French authors in use inelementary and high schools in Serbia areanalysed. As reading, that is, understanding atext is a prerequisite to any further work on thetext, special attention is given to readingstrategies and models which facilitate students’access to literary texts used in textbooks. Thecomparative approach allows us to gain insightinto similarities and differences in choosingFrench authors and their work represented intextbooks, the position of literary texts inteaching unit, the ways they are presented andthe accompanying activities. These criteria areused in the analysis of all textbooks: the ones byour and French authors both for elementaryschools, and for high schools.
Abdallah, Doualeh Samatar. "Une didactique du français langue seconde pour l'enseignement secondaire à Djibouti : Enjeux et bilan d'une réforme scolaire". Electronic Thesis or Diss., Montpellier 3, 2023. http://www.theses.fr/2023MON30026.
Testo completoTheoretical reflection in the field of FSL and the resulting didactic proposals have, for the most part and to date (including the current ELAN-Africa initiative), been confined to the early learning stage, i.e. primary education. With the aim of remedying this situation by focusing on an area of research that has received very little attention to date, this thesis focuses on the Republic of Djibouti, where French is not only a second language from a sociolinguistic point of view, but has also been recognized as such in the school context, in a very official and unprecedented manner (cf. MENSUP circular of July 25, 2009). What, then, are the contours and imperatives of FSL didactics at level 3 (High School) in the Djiboutian context? Answering this question required a plural methodological approach and a heterogeneous corpus: we began by studying the institutional discourse that gave rise to the above-mentioned reform, by subjecting the secondary school curriculum to content analysis. Secondly, we studied French textbooks using an analytical grid, in order to measure the concrete application of curricular prescriptions. Finally, we carried out an ethnographic survey to shed light on teaching practices. Classroom observation and interviews with colleagues, teachers and trainers enabled us to take a critical look at the actual implementation of official recommendations (and the difficulties inherent in it). Our research, which focuses on a major educational reform, ultimately aims to assess the articulation/coherence between institutional orders, the production of teaching materials and practices in the field
Mytaloulis, Konstantinos. "L'enseignement du français et son histoire dans les manuels scolaires en Grèce : aspects culturels". Thesis, Paris 3, 2014. http://www.theses.fr/2014PA030037.
Testo completoThis research intends to make a double study of Greek textbooks for French as a foreign language: on the one hand it examines the history of these textbooks in Greece and on the other hand it records and analyses their cultural dimension. This flashback allows us to distinguish more clearly the books’ guidelines, to deduce their constancy, the common elements of the different eras as well as to compare and contrast this data.The textbooks are divided into two categories, the 19th century textbooks and those dating mostly at the first decade of the 21st century, more specifically those published between 1998 and 2008.We would like to point out by studying the birth of the French language teaching in Greece that there is an unbreakable connection between the introduction of French as a taught subject in the curriculum of the Greek public schools and the historical events of that time period. This study allows us to find the origins of disciplinarization of the French language teaching in Greece.The examination of the contemporary textbooks, which is based on the analysis of a selection of more than twenty textbooks used in primary and secondary Greek schools, focuses firstly on the role of image as culture conveyor in the textbooks and secondly on the way we could make the teaching cultural act clearer through the study of dialogues. It refers also to the question of the value of the dialogues we come across often in the textbooks as authentic or fabricated productions as well as to the metalanguage used by them.The recording of the cultural aspects in the textbooks of our selection allows us to develop a chart which analyses and evaluates those which are used in teaching French as a foreign language. This chart serves in comparing and contrasting the textbooks concerning the accuracy of specific points and in demonstrating the rubrics dedicated to cultural elements
Silva, Sergio Luiz Baptista da. "Masculinidades e feminilidades dentro dos manuais do FLE (Francês língua estrangeira): das visões sexistas às relações de gênero". Universidade de São Paulo, 2008. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8146/tde-25112009-110827/.
Testo completoThe object of this research was to check how male and female chracteristics are chronologically presented in the FFL (French as a Foreign Language) manuals, through the analysis of sexist views of the difference between genders and their relations. According to Scott (1999), for centuries the sexist point of view was predominant in the analyses of sexual differences. In fact, it was a stactic view of the representation of what was believed to be a man or a woman in the Western civilization. Just after the sexual revolution resulting from the American Liberation Movement of the 1960s did one start to reflect on gender as a result of social and cultural-based concepts between male and female bodies, and to notice that gender identity is built beyond the biological body, thus subjected to time and space variations. For the sake of this research , we selected some manuals which are benchmarks in the history of FFL, more specifically six manuals produced as of 1960, year of the publication of the VIF, which coincides with the start of the Liberation Movement. We proceeded to make a descriptive analysis of the images and texts which fit the research. We hypothesized finding many more sexist views in these manuals than variations of gender identities. We believe that this research is very promising in the Foreign Language Studies domain, specially in FFL, for it may offer FL teachers other elements of analysis and criticism of the textbook and, consequently, of its pedagogic practices.
Rochebois, Christianne. "La diversité culturelle dans les méthodes de FLE utilisées au Brésil : enquête auprès des étudiants de l’Université Fédérale de Viçosa". Thesis, Paris 3, 2010. http://www.theses.fr/2010PA030020.
Testo completoThis dissertation highlights the didactics of languages-cultures. It is based on a constitutive problem of our socio-historical moment: living together with an Other a lot closer to Oneself, and recognizing this Other as an Equal. This research work is not but an approach in a specific time and place: it is located in Brazil; it has as a backcloth a society very diversified in all senses, and it has as a scope the process of teaching-learning French as a Foreign Language related to college students in a public university in Minas Gerais state. Among the various vectors that the learner deploys in order to build representations of foreign countries and other cultures, we have chosen to verify the role of the textbooks used in the classroom as basic material to acquire knowledge of the foreign language and recognition of the francophone culture. The research questions we have posed in this regard were the following: - Do the textbooks of French as a Foreign Language go in the direction of building multicultural competence? - Does the French reality exposed in the contents of these textbooks depict France as a country open to other cultures? - Since the space represented is, most of the time, just the Hexagon, what about the francophone countries, where the language is used for historical, cultural or economic reasons? We propose an analysis of the role the actors play in the process of teaching-learning a foreign language. We thus present the textbooks highlighted for this work, notably regarding the cultural contents they encompass, divided into two categories: the diversity of spaces and places, and the social diversity. To render this study feasible, we have conducted surveys using questionnaires, so that we could reveal the content of the representations of the learners using the chosen textbooks
Tamussin, Catherine. "La didactique du français dans la Hongrie de l'entre-deux-guerres : acteurs, outils, représentations". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCF037/document.
Testo completoThe peace treaty signed at Trianon in 1920 reduced by two-thirds the territory and population of defeated Hungary, thus creating a French-Hungarian diplomatic crisis. Might this strife had an impact on French language teaching and on the way French culture was depicted in textbooks? Actually, in 1924, a secondary education reform provided the possibility to learn English, French and Italian besides compulsory German. The result is a huge rise of French language in secondary schools. This rise and also the creation of the first French bilingual school show how influent French culture was in the country and how French diplomats in Budapest supported the reform in spite of limitative instructions from Foreign Office in Paris. Eötvös College, created in 1895 on the model of French Ecole Normale Supérieure, played also a decisive role in French teachers’ training and in the growth of a French-speaking elite. The german Kulturkunde approach, aimed to study the “mind or esprit of a nation” in teaching literature, penetrates into Hungarian educational circles. Hungarian teachers welcomed this new approach but expressed reserves about possible nationalistic drifts. The analysis of French textbooks shows that the authors applied Kulturkunde by making a strict distinction between politics and culture and by associating it with the humanist and universal values conveyed by French culture, in accordance with the francophile tradition of the Hungarian intellectual elite. The balanced and kind attitude of the Hungarian teachers, some of whom had to suffer personally from the political situation between France and Hungary, shows that individual choices can transcend political contingencies and methodological drifts
Harada, Sanae. "La transmission du savoir pragmatique dans l’enseignement du français langue étrangère en contexte japonais". Thesis, Paris 3, 2012. http://www.theses.fr/2012PA030034.
Testo completoIn communication between native and non-native speakers, pragmatic failures are not as easily recognizable as grammatical or phonetic errors, and therefore, they risk to lead to misunderstandings; generally speakers have no chance to repair ommunication problems. How do foreign language teachers identify and explain these pragmatic difficulties to the learners ? What are the possible means to teach pragmatics ? This study aims at answering these questions by associating the problems in the real interactions between French and Japanese speakers and those in the situations of teaching French as a foreign language in Japan. Concerning two speech acts (apology and refutation), the differences between French and Japanese are examined using various corpuses: books and blogs written by those who experienced both cultures, French and Japanese literature on manners and etiquette, and some sequences from movies. The study then deals with the three components of education : the textbook, the teacher and the learner. After an analysis of French textbooks published in Japan, interviews were conducted with teachers of French, and questionnaires were administered to Japanese learners. This study made clear the possibilities and the difficulties of teaching pragmatics, such as the way of incorporating stereotypes, the differences between native and non-native teachers, and the learners’ ability to be aware of pragmatic features even at beginner level
Fshika, Khadija. "Les pratiques de transmission à partir d’un manuel de français langue étrangère en contexte libyen : analyse des stratégies de reformulation des consignes et du style professoral". Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2018. http://www.theses.fr/2018USPCA028.
Testo completoThis thesis aims to understand the transmission practices of two teachers from a universalist handbook, used in a local context. The teachers' relationship to the rule, and the reasons that guide their differences, are at the core of our analytical approach. Placed at the crossroads of language learning and teaching, language sciences and ergonomics of work sciences, the research focuses on the linkage between prescription as an institutional constraint, and as a teaching method. The motives and the sources of transmission are plural and shared between various social actors of the class, both teachers and learners. Furthermore, they work and interact through specific semiotic tools, board and handbook to name only the main. For those reasons our reflection is necessarily multidisciplinary.The challenge of this thesis thus questions the notions of reformulation and transmission strategies. How do two teachers recast the same instructions, in the same context? By asking, we’re trying to observe and identify signs of the teacher’s action style, and to question their pragmatic effectiveness in the teaching process.Hence, our theoretical framework is mostly based on the study of educational prescriptions, the sociological theory of the social actor, in its relation to the rule, and the activity of reformulation in the discourse. It nonetheless remains that it draws generously in a broader bibliography of discourse analysis and the teacher thinking theories. On the methodological front, our approach is qualitative, based on a non-participant observation of the interaction as well as on the simple self-confrontation interview. Our corpus of analysis, recorded, transcribed and enriched by observations, relates two different teachings: that of Nadia and Fouad
Roberts, Anthea Elizabeth. "Is International Law International?" Phd thesis, Canberra, ACT : The Australian National University, 2017. http://hdl.handle.net/1885/124611.
Testo completoAbbas, Moussa. "Production et contrôle qualité dans l'enseignement des langues : quel rôle pour l'inspecteur de français en Algérie?" Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2015. http://www.theses.fr/2015USPCA152.
Testo completoAfter winning the challenge of schooling, the algerian educational system has been engaged for ten years in structural and teaching method reform to improve the quality of its teaching. The statistical and qualitative analysis of the results obtained at the end of the compulsory cycle exams, with regard to the tests, programs and french textbooks, suggets that this bet isn’t yet won. In the dynamic of this transformation, french educational inspector is called to play a more decisive role in the production and the quality control of teaching.From a field survey that establishes an uncompromising survey of the conditions to exercise this function, this study proposes a new role and new ways for improving quality in this field
ZEZULOVÁ, Veronika. "Literární text ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2010. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-53238.
Testo completoŠTĚPÁNOVÁ, Adéla. "Učebnice francouzštiny používané na českých školách v letech 1948 - 1989". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-381481.
Testo completoJanouchová, Markéta. "Přístup k rozvoji sociální a personální klíčové kompetence v učebnicích francouzského jazyka". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-390612.
Testo completoProšková, Alena. "Francouzský jazyk v českém výukovém prostředí v letech 1847-1948". Doctoral thesis, 2014. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-342304.
Testo completoŠiroká, Pavlína. "Nové přístupy v metodologiivýuky francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-389876.
Testo completoSchlindenbuchová, Magdalena. "Ekolingvistický přístup k výuce cizích jazyků a hledání příběhů, kterými žijeme, v učebnicích francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2020. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-435450.
Testo completoKonštiaková, Kristína. ""Jeux de rôle" ve výuce francouzštiny jako cizího jazyka". Master's thesis, 2018. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-388934.
Testo completoMarchand, Chantale. "De la pédagogie dans les manuels de traduction : analyse comparative des manuels anglais-français publiés en Amérique du Nord et en Europe depuis 1992". Thèse, 2011. http://hdl.handle.net/1866/5368.
Testo completoIn this thesis, we shall explore the relationship between research in the pedagogical branch of translation studies and the content of textbooks designed for future professional translators. The textbooks under examination are used to teach English to French (pragmatic or specialized) translation. They have been published in North America and Europe and are dated no earlier than 1992. The study of the major approaches to translator training has provided us with a set of pedagogical suggestions. Along with other criteria (exercises and theories underlying the approaches), they were used to define the pedagogical content of the textbooks selected for our analysis. They are also part of a conceptual core that can serve as a basis for the analysis of textbooks designed for the teaching of translation in languages other than French and English. Our research not only gives a current perspective of existing textbooks, but also points to the various aspects of the pedagogical content that should be further considered in the conception of the new generation of translation textbooks. Additionally, it gives an idea as to the number of textbooks for future professional translators that are available on the North American and European markets. Through our observations, we thus hope to describe how these teaching tools are in line with the present state of research in translation pedagogy, as well as provide a few tips for designing new textbooks that meet the needs of university-level students and their teachers.
Uhrová, Kubešová Lenka. "Didaktické využití dokumentu ve výuce francouzštiny". Master's thesis, 2011. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-313711.
Testo completo