Articoli di riviste sul tema "Occitan poetry – Translations into English"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-50 articoli di riviste per l'attività di ricerca sul tema "Occitan poetry – Translations into English".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi gli articoli di riviste di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Sadowski, Witold. "A Brief History of O!" Poetics Today 43, n. 1 (1 marzo 2022): 103–25. http://dx.doi.org/10.1215/03335372-9471010.
Testo completoPusztai-Varga, Ildikó. "Cultural Dimensions of Poetry Translation". Acta Universitatis Sapientiae, Philologica 8, n. 3 (1 dicembre 2016): 17–29. http://dx.doi.org/10.1515/ausp-2016-0028.
Testo completoJABAK, Omar. "Contrastive Analysis of Two English Translations of an Old Arabic Poem". Journal of Translation and Language Studies 4, n. 1 (19 marzo 2023): 36–48. http://dx.doi.org/10.48185/jtls.v4i1.565.
Testo completoSukmajati, Bintang, e Patricia Angelina. "POETRY TRANSLATION ACCEPTABILITY ON THE TRIALS OF APOLLO: THE HIDDEN ORACLE NOVEL". International Journal of Humanity Studies (IJHS) 3, n. 1 (29 agosto 2019): 76–83. http://dx.doi.org/10.24071/ijhs.v3i1.2016.
Testo completoPiątkowska, Józefina. "The lyric present in English translations of Russian poetry". Translation and Interpreting Studies 15, n. 2 (12 luglio 2019): 183–202. http://dx.doi.org/10.1075/tis.19032.pia.
Testo completoSycheva, Anastasia V. "Peculiarities of Reconstructing Russian Rhyme in English Translations". Polylinguality and Transcultural Practices 17, n. 1 (15 dicembre 2020): 59–64. http://dx.doi.org/10.22363/2618-897x-2020-17-1-59-64.
Testo completoHao, Fu. "On English Translations of Classical Chinese Poetry". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 45, n. 3 (15 novembre 1999): 227–43. http://dx.doi.org/10.1075/babel.45.3.05hao.
Testo completoZHU, Sizhe. "An Alternative Approach to the Translation of Poems in Political Texts: Take Xi Jinping: The Governance of China as an example". Asia-Pacific Journal of Humanities and Social Sciences 3, n. 1 (15 marzo 2023): 150–58. http://dx.doi.org/10.53789/j.1653-0465.2023.0301.016.p.
Testo completoLow, Graham D. "Evaluating translations of surrealist poetry". Target. International Journal of Translation Studies 14, n. 1 (31 dicembre 2002): 1–41. http://dx.doi.org/10.1075/target.14.1.02low.
Testo completoCao, Rangju. "The Comparative Study on the English Translations of Du Fu's Poems from the Perspective of Steiner's Hermeneutic Motion". Journal of Education and Educational Research 8, n. 2 (8 maggio 2024): 371–75. http://dx.doi.org/10.54097/ryh1ae38.
Testo completoMaryniak, Julia. "Miłosz as a Translator of Literary Roughness in Herbert’s Poetry". Crossroads. A Journal of English Studies, n. 44(1) (2024): 119–36. http://dx.doi.org/10.15290/cr.2024.44.1.08.
Testo completoPidopryhora, Svitlana, e Victoria Kysil. "POETRY AND FICTION BY MYKOLA VINGRANOVSKYJ IN ENGLISH TRANSLATIONS". Bulletin of Taras Shevchenko National University of Kyiv. Literary Studies. Linguistics. Folklore Studies, n. 32 (2022): 58–62. http://dx.doi.org/10.17721/1728-2659.2022.32.11.
Testo completoIvashkiv, Roman. "Translating Ukrainian War Poetry into English: Why It Is Relevant". East/West: Journal of Ukrainian Studies 9, n. 1 (30 marzo 2022): 37–65. http://dx.doi.org/10.21226/ewjus707.
Testo completoOrsini, Francesca. "From Eastern Love to Eastern Song: Re-translating Asian Poetry". Comparative Critical Studies 17, n. 2 (giugno 2020): 183–203. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0358.
Testo completoEdwards, A. S. G. "Gavin Bone and his Old English Translations". Translation and Literature 30, n. 2 (luglio 2021): 147–69. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2021.0461.
Testo completoPaden, William D., e Frances Freeman Paden. "Swollen Woman, Shifting Canon: A Midwife's Charm and the Birth of Secular Romance Lyric". PMLA/Publications of the Modern Language Association of America 125, n. 2 (marzo 2010): 306–21. http://dx.doi.org/10.1632/pmla.2010.125.2.306.
Testo completoConde Silvestre, Juan Camilo. "New Verse Translations of Old English Poetry into Spanish". Atlantis. Journal of the Spanish Association for Anglo-American Studies 42, n. 1 (28 giugno 2020): 235–47. http://dx.doi.org/10.28914/atlantis-2020-42.1.12.
Testo completoLootens, Tricia. "BENGAL, BRITAIN, FRANCE: THE LOCATIONS AND TRANSLATIONS OF TORU DUTT". Victorian Literature and Culture 34, n. 2 (25 agosto 2006): 573–90. http://dx.doi.org/10.1017/s1060150306051321.
Testo completoPose-Fernández, Coralia. "The universalization of the poetry of George Seferis: the significance of English translations". Byzantine and Modern Greek Studies 41, n. 1 (16 marzo 2017): 138–54. http://dx.doi.org/10.1017/byz.2016.33.
Testo completoMozetič, Uroš. "Selected Poems". ELOPE: English Language Overseas Perspectives and Enquiries 13, n. 2 (16 dicembre 2016): 19–26. http://dx.doi.org/10.4312/elope.13.2.19-26.
Testo completoBruno, Cosima. "The public life of contemporary Chinese poetry in English translation". Target. International Journal of Translation Studies 24, n. 2 (31 dicembre 2012): 253–85. http://dx.doi.org/10.1075/target.24.2.03bru.
Testo completoGörtschacher, Wolfgang, e David Malcolm. "On Translating Ilse Aichinger’s Poetry into English". Tekstualia 1, n. 36 (1 aprile 2014): 97–104. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.4574.
Testo completoLI, CHONGYUE. "A Corpus-based Study of Gaoxin Huang’s Poetry Translation Style". Translation Today 16, n. 2 (1 settembre 2022): 1–21. http://dx.doi.org/10.46623/tt/2022.16.2.ar1.
Testo completoZhang, Shirui, e Jindi Jiang. "A Study of Conversion in the Translation of Chinese Classical Poetry by Xu Yuanchong". Yixin Publisher 1, n. 1 (31 luglio 2023): 37–48. http://dx.doi.org/10.59825/jhss.2023.1.1.37.
Testo completoBollig, Ben. "Recent English Translations of Poetry from Argentina: Contexts and Strategies". Translation and Literature 25, n. 1 (marzo 2016): 107–30. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2016.0239.
Testo completoBhattacharya, Dr Abhisek. "Reading Creative Translations of Jibanananda Das’s Bengali Poetry into English: A Journey across the Frontiers of Experiences". ENSEMBLE 3, n. 1 (20 agosto 2021): 129–35. http://dx.doi.org/10.37948/ensemble-2021-0301-a016.
Testo completoLiu, Wenqian. "Comparative Study of English Translations of Tang Poetry "Shu Xiang" from the Perspective of Eco-Translatology: Illustrated with the Versions by Xu Yuanchong and Stephen Owen". Journal of Education and Educational Research 7, n. 2 (29 febbraio 2024): 248–50. http://dx.doi.org/10.54097/w3fsk483.
Testo completoLobejón Santos, Sergio. "Translations of English-language poetry in post-war Spain (1939-1983)". Translation Matters 2, n. 2 (2020): 113–30. http://dx.doi.org/10.21747/21844585/tm2_2a7.
Testo completoWenxuan, Li, e Wang Feng. "A Comparative Study on the Tang Poetry Translation in the Perspective of ‘Harmony-Guided Three-Level Poetry Translation Criteria’—A Case Study of Li Bai's Invitation to Wine". IRA International Journal of Education and Multidisciplinary Studies 16, n. 3 (14 agosto 2020): 128. http://dx.doi.org/10.21013/jems.v16.n3.p1.
Testo completoВАСИЛЕНКО, ГАЛИНА. "THE SEA IMAGE IN UKRAINIAN POETRY AND ITS ENGLISH TRANSLATIONS". Scientific papers of Berdiansk State Pedagogical University. Series: Philological sciences 19 (10 ottobre 2019): 28–36. http://dx.doi.org/10.31494/2412-933x-2019-1-9-28-36.
Testo completoXu, Zan, e Juan Wang. "A Comparative Analysis of Liu Bei's Image in the English Versions of Sanguo Yanyi: A Perspective on Poetry Translation". IRA International Journal of Education and Multidisciplinary Studies 19, n. 4 (11 ottobre 2023): 209. http://dx.doi.org/10.21013/jems.v19.n4.p1.
Testo completoMilton, John. "Translated Poetry in Brazil 1965-2004". Revista Brasileira de Linguística Aplicada 4, n. 1 (2004): 173–93. http://dx.doi.org/10.1590/s1984-63982004000100010.
Testo completoGillespie, Stuart. "Manuscript Translations of Italian Poetry, c.1650–1825: A Miscellany". Translation and Literature 28, n. 1 (marzo 2019): 44–67. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2019.0369.
Testo completoWALSH, ANDREW SAMUEL. "Who Translated Lorca into English First? An Analysis of the 1929 New York Translations and their Possible Authorship". Bulletin of Hispanic Studies: Volume 98, Issue 7 98, n. 7 (1 luglio 2021): 661–77. http://dx.doi.org/10.3828/bhs.2021.39.
Testo completoGillespie, Stuart. "John Polwhele's Horatian Translations". Translation and Literature 30, n. 1 (marzo 2021): 52–71. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2021.0445.
Testo completoZhou, Zijun. "Ezra Pound: Merits and Defects in Approaching Eastern Poetry". Communications in Humanities Research 20, n. 1 (7 dicembre 2023): 285–98. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/20/20231389.
Testo completoWen, Shirui. "The Operation of Language in Poetry Translation". Communications in Humanities Research 14, n. 1 (20 novembre 2023): 299–304. http://dx.doi.org/10.54254/2753-7064/14/20230504.
Testo completoPfister, Lauren. "James Legge's metrical Book of Poetry". Bulletin of the School of Oriental and African Studies 60, n. 1 (febbraio 1997): 64–85. http://dx.doi.org/10.1017/s0041977x00029578.
Testo completoIplina, Antonina Alekandrovna. "Reconstruction of Uzbek poetry image system in translation". Interactive science, n. 10 (44) (19 ottobre 2019): 30–32. http://dx.doi.org/10.21661/r-508132.
Testo completoLi, Ya. "A Comparative Study of the English Translation Versions of Yu Meiren from the Perspective of the Skopos Theory". International Journal of Education and Humanities 9, n. 3 (25 luglio 2023): 174–79. http://dx.doi.org/10.54097/ijeh.v9i3.10508.
Testo completoMcIlfatrick-Ksenofontov, Miriam. "Fetching Poems from Elsewhere: Ciaran Carson’s Translations of French Poetry". Interlitteraria 21, n. 1 (4 luglio 2016): 51. http://dx.doi.org/10.12697/il.2016.21.1.5.
Testo completoLi, Bingcheng, e Huiqin Tu. "A Study on the Translation Strategy by Comparing the Translation of Reduplications and Image Words: Three English Versions of Sheng Sheng Man as the Case Study". Studies in English Language Teaching 12, n. 2 (25 maggio 2024): p110. http://dx.doi.org/10.22158/selt.v12n2p110.
Testo completoMitrea, Alexandra. "A Comparative Analysis of Translations of Lucian Blaga’s Poetry into English". East-West Cultural Passage 20, n. 1 (1 giugno 2020): 124–44. http://dx.doi.org/10.2478/ewcp-2020-0007.
Testo completoIreland, Colin. "Journal: Sirena". Frontiers: The Interdisciplinary Journal of Study Abroad 10, n. 1 (15 agosto 2004): 277–78. http://dx.doi.org/10.36366/frontiers.v10i1.146.
Testo completoВороневская, Н. В. "On the Typology of Translations of R. M. Rilke's Poetry into English". Иностранные языки в высшей школе, n. 4(55) (5 marzo 2021): 23–30. http://dx.doi.org/10.37724/rsu.2020.55.4.003.
Testo completoBonaddio, Federico, Vicente Aleixandre e Robert G. Mowry. "Destruction or Love: Poetry of Vicente Aleixandre, English Translations and Illustrations". Modern Language Review 97, n. 2 (aprile 2002): 466. http://dx.doi.org/10.2307/3736937.
Testo completoSkvortsov, А. Е., e А. А. Davletshina. "Features of the style and genre: Translated children’s poetry by M. Boroditskaya". Philology and Culture, n. 4 (29 dicembre 2023): 181–86. http://dx.doi.org/10.26907/2782-4756-2023-74-4-181-186.
Testo completoEkman, Gabriella. "Gifts from Utopia: The Travels of Toru Dutt's Poetry". Victoriographies 3, n. 1 (maggio 2013): 23–45. http://dx.doi.org/10.3366/vic.2013.0104.
Testo completoItalia, Maddalena. "Eastern Poetry by Western Poets: Powys Mathers’ ‘Translations’ of Sanskrit Erotic Lyrics". Comparative Critical Studies 17, n. 2 (giugno 2020): 205–24. http://dx.doi.org/10.3366/ccs.2020.0359.
Testo completoOsiński, Dawid Maria. "Philology of Impossible: Some Remarks on the Translations of Leśmian's Poetry into English and German". Tekstualia 1, n. 52 (19 luglio 2018): 11–42. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.3116.
Testo completo