Letteratura scientifica selezionata sul tema "Marqueur préverbal"

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Marqueur préverbal".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Articoli di riviste sul tema "Marqueur préverbal"

1

Grangé, Philippe. "TAM dans trois langues d’Indonésie : diathèse ou marqueurs préverbaux". Syntaxe et sémantique 16, n. 1 (2015): 91. http://dx.doi.org/10.3917/ss.016.0091.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

AUGER, JULIE. "Le redoublement des sujets en picard". Journal of French Language Studies 13, n. 3 (settembre 2003): 381–404. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269503001200.

Testo completo
Abstract (sommario):
Comme plusieurs variétés de français familier, le picard redouble les sujets. Puisque les clitiques sujets sont devenus des marques d'accord, il est logique de penser que les sujets redoublés sont les vrais sujets du picard. Cet article examine les sujets redoublés du picard sous les angles de la syntaxe, de la pragmatique et de la prosodie. Nous concluons que les sujets redoublés préverbaux sont ambigus: la plupart sont de véritables sujets (SN SV) mais certains conservent les caractéristiques de la dislocation (SN pro SV). Nous discutons aussi les sujets redoublés postverbaux et distinguons deux constructions: l'inversion stylistique qui place le sujet à l'intérieur du SV et la dislocation à droite.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Krämer, Philipp. "Structures adhortatives dans les langues créoles à base française entre grammaire et pragmatique : quel rôle pour anou ?" Études créoles 41 | 1-2 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11p9u.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cet article offre une première interprétation des structures adhortatives (impératifs de première personne du pluriel) dans les langues créoles à base française. Il adopte une perspective comparative à partir des descriptions disponibles pour les différentes langues créoles tout en se situant aux intersections entre grammaire et pragmatique. L’article introduira d’abord les concepts théoriques nécessaires pour l’analyse des structures adhortatives. Il s’intéressera ensuite au statut grammatical de l’élément anou en discutant de différentes options : Anou est-il situé dans le groupe nominal ou peut-on l’interpréter comme ‘verbe adhortatif’ ? Ou bien faut-il le classifier comme particule ? Si tel est le cas, quelle est sa position parmi les autres particules (préverbales) des langues créoles ?Nous dépouillerons la littérature existante, notamment les grammaires des différentes langues créoles, et nous nous servirons d’exemples puisés dans les réseaux sociaux et des matériels didactiques pour illustrer le phénomène. Nous proposerons une évaluation des arguments en faveur ou contre les catégorisations potentielles de anou pour recommander une classification provisoire comme ‘marqueur pragmatique’.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Tesi sul tema "Marqueur préverbal"

1

Hummel, Véronique. "Comparaison de deux créoles indianocéaniques avec le sango : le cas des particules préverbales". Electronic Thesis or Diss., La Réunion, 2024. http://www.theses.fr/2024LARE0018.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette thèse propose pour la première fois une étude comparative de deux créoles indianocéaniques avec une langue centrafricaine, à partir des marqueurs préverbaux. Elle s’appuie sur une constatation empirique : il existe un marqueur préverbal a en sango (langue nationale de République centrafricaine) dont la fonction syntaxique peut être comparée à celle du i en créole réunionnais et du créole seychellois. Ce parallélisme forme le point de départ d’une interrogation qui s’est exprimée ainsi : peut-on définir une règle expliquant la restructuration du pronom personnel de la 3e personne en différents morphèmes, quelles que soient les langues d’origine ?Pour répondre à cette question, j’ai comparé les pronoms personnels d’une trentaine de langues de contact présentées dans The Atlas of Pidgin & Creole Language Structures, et j’ai cherché à comprendre les logiques de restructuration qui ont abouti à la formation d’autres morphèmes, notamment des copules et des marqueurs préverbaux. Je constate des logiques parallèles entre quelques langues oubanguiennes et deux créoles indianocéaniques à base française, notamment dans la « fabrication » d’un marqueur préverbal, lui-même issu de la restructuration d’un pronom personnel de la langue-cible. En revanche, la proximité phonologique du préfixe pluralisateur a- avec le marqueur préverbal a du sango ne se retrouve pas dans les créoles indianocéaniques, qui ont chacun un pluralisateur très différent du marqueur préverbal i.à l’instar du a du sango, le marqueur préverbal i est réservé à la 3e personne en seychellois, alors qu’il s’est étendu à toutes les personnes du réunionnais. Ces spécificités ne s’expliquent pas par un présumé « substrat » africain des créoles, car l’étude de divers morphèmes des langues africaines (et du malgache) contributrices des créoles ne montre pas de traces syntaxiques de ces langues. Seule la présence d’un pronom a dans les créoles du golfe de Guinée, issu de l’edo, constitue une exception qui s’explique par l’histoire du peuplement de cette région. Cette particularité n’a pas été reproduite dans les créoles indianocéaniques.Cette thèse montre le caractère « normal » (au sens des règles d’évolution des langues) des créoles réunionnais et seychellois, tout en insistant sur leurs singularités. Réunionnais et seychellois sont les seuls créoles à base française à posséder un marqueur prédicatif, en l’occurrence de forme i, et celui-ci n’obéit pas aux mêmes règles en réunionnais et en seychellois. Cette thèse montre que ces singularités s’expliquent plus par des logiques internes que par des contacts de langues. Elle appelle d’autres comparaisons avec d’autres langues, pour tenter notamment de préciser les descriptions morphosyntaxiques des différents i seychellois
This thesis proposes for the first time a comparative study of two Indian Oceanic Creoles with a Central African language, with particular reference to preverbal markers. It is based on empirical observation: there is a preverbal marker a in Sango (national language of the Central African Republic) whose syntactic function can be compared to that of i in Reunion and Seychelles Creoles. This parallelism forms the starting point of an interrogation that expresses itself as follows: can we define a rule accounting for the restructuring of the 3rd person pronoun into different morphemes, regardless of the original languages?To answer this question, I compare the personal pronouns of about thirty contact languages presented in The Atlas of Pidgin & Creole Language Structures, and I try to understand the restructuring principles resulting in the formation of other morphemes, including copulas and preverbal markers. I note parallel principles between some Oubanguian languages and two French-based Indian Creoles, particularly in the creation of a pre-verbal marker, itself resulting from the restructuring of a personal pronoun of the target language. On the other hand, the phonological proximity of the pluralizing prefix a- with the preverbal marker a of Sango is not found in the Indian Oceanic Creoles, each of which has a pluralizer that is very different from the preverbal marker i.Like the a of Sango, the preverbal marker i is reserved for the 3rd person in Seychelles Creole, while it has been extended to all persons in Reunion Creole. These specificities cannot be accounted for by an alleged African “substrate” of the Creoles, because the study of various morphemes of the African languages (and Malagasy) which contributed to these Creoles does not show any syntactic traces of these languages. Only the presence of a pronoun a in the Creoles of the Gulf of Guinea, inherited from Edo, constitutes an exception which can be accounted for by the history of settlement in this region. This peculiarity has not been reproduced in the Indian Oceanic Creoles.This thesis shows the “normal” character (in the sense of rules of linguistic change) of Reunion and Seychelles Creoles, while insisting on their singularities. Reunion and Seychelles Creoles are the only French-based Creoles possessing a predicative marker (more precisely, a morpheme i). This unit does not obey the same rules in Reunion and Seychelles Creole. This thesis aims to show that these singularities are best explained by internal dynamics than by language contacts. It calls for further comparisons with other languages, in particular in order to try to clarify the morphosyntactic descriptions of the different Seychelles Creole i
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Emuekpere-Masagbor, Grace Aboshuogwe. "Preverbal subject markers in Ivie, Les marqueurs de sujet préverbaux en ivié". Thèse, Université de Sherbrooke, 1997. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2683.

Testo completo
Abstract (sommario):
The goal of this study is to investigate the properties and functions of preverbal subject markers in Ivie. Ivie like most African languages and Romance languages, has features that indicate number in both verbs and nouns, gender and case in nouns, and person in verbs. In Romance languages such as French and Italian, information about these features is normally given by verbal desinences which are invariably suffixed to such verbs. These desinences realized on verbs indicate person and number. In Ivie, these same features (number and person) are marked on the verb in form of preverbal subject markers which occur between the nominal subject and the verb. Their presence is obligatory in all Ivie sentences. This thesis discusses these preverbal subject markers with a view to determining their grammatical status in the language.The descriptions of these elements are based on some assumptions of the Checking Theory within the Minimalist Framework (Chomsky 1993, 1995), together with ideas from other applicable theories. In the literature, similar grammatical elements have been variously described as clitics, incorporated pronouns and agreement markers. In languages like Quebec French (Roberge 1990), the Northern Italian dialects of Trentino and Fiorentino (Brandi and Cordin 1989) among others, it has been argued that sentences containing noun phrases together with these elements instantiate the phenomenon of subject doubling. Ivie seems to exemplify this phenomenon in view of the obligatory presence of preverbal pronominal elements with subject phrases in all Ivie grammatical constructions. In this work, a number of questions related to the properties and functional roles of the subject markers are elucidated. In particular, we showed that they are not clitic pronouns but rather agreement morphemes necessary between subjects and their verbs due to the lack of overt inflection on Ivie verbs. Drawing on theoretical foundation from morphology, syntax and phonology, as well as analogy and comparison from similar processes in many other languages, we showed that: (i) Ivie subject markers represent subject-verb agreement; and (ii) they are neither weak nor clitic pronouns since they are never in complementary distribution with Determiner phrases (DPs). This fact is further strengthened by the presence of pro when subjects are dropped in sentences. This evidence also shows that subject markers are realized in non-argumental positions in Ivie. In addition, our analysis indicates that only independent subject pronouns are attested in the language. Therefore, there is no basis to label the preverbal subject markers as weak or clitic pronoun as no overt dependent subject pronoun exists in the language. We have shown that subject markers are nothing but manifestations of subject-agreement in the language. Aside from subject-verb agreement, agreement is also triggered in a variety of other contexts in the language.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Desmazières, Patricia. "Approche énonciative du marqueur "zu" en allemand contemporain". Thesis, Tours, 2018. http://www.theses.fr/2018TOUR2004/document.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette thèse propose une analyse systématique de la particule zu en allemand. Cette particule apparaît dans une grande variété de contextes. Ainsi, elle peut s’employer en tant que préposition, préverbe, particule graduative et particule de l’infinitif. Nous avons voulu ramener ces divers emplois à un mode de fonctionnement unique et stable. Pour cela, la Théorie des Opérations Prédicatives et Enonciatives (TOPE) développée par Antoine Culioli et ses associés nous a semblé appropriée. Dans ce cadre, nous avons examiné cette particule dans ses divers emplois. Il en est ressorti qu’en référence à un domaine notionnel (i.e. p, p’), zu marque la validation de p sans pour autant indiquer ce qu’il en est de p’
This thesis is an attempt to provide a systematic analysis of the particle zu in German. The particle zu has a great variety of uses. It can function as a preposition, a preverb, a graduative particle and as an infinitive particle. We claim that behind the various uses of zu lies an invariant unique working. The analysis is realized within the theory of enunciative and predicative operations framework. This framework has been developed by Antoine Culioli and his research associates. It turns out that zu implies the following: in reference to a notional domain (noted p, p‘) zu marks the validation of p without indicating what happens to p’
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Gaze, Laetitia. "Le préverbe i en créole réunionnais : étude de syntaxe comparée". Thesis, La Réunion, 2019. http://www.theses.fr/2019LARE0007/document.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette thèse s'inscrit dans le champ de la linguistique classique. Elle aborde l'étude du fonctionnement syntaxique du préverbe i en créole réunionnais. Un inventaire précis de ses emplois d'un point de vue descriptif est fait afin de déterminer ses conditions d'apparition et les conditions où il n'apparaît pas. Deux grandes catégories d'hypothèses sont confrontées : les hypothèses à base sémantique et les hypothèses à base purement syntaxique. Il s'agit de démontrer le bien-fondé de la seconde approche et les point faibles de la première. Les théories déjà publiées sur le problème du i sont examinées. Pour mieux saisir la valeur du i réunionnais, une comparaison des structures des créoles à base lexicale française est réalisée : le créole réunionnais qui est au premier plan de notre recherche ; les créoles mauricien et seychellois de la région de l'océan Indien et les créoles martiniquais, guadeloupéen et haïtien de la région de l'océan Atlantique
This thesis is part of the field of classical linguistics. It deals with the study of the syntactic functioning of the preverb i in Reunion creole. A precise inventory of its uses from a descriptive point of view is made in order to determine its conditions of appearance and the conditions in which it does not appear. Two major categories of hypotheses are confronted: seamantic-based hypotheses and purely syntactical hypotheses. This is to demonstrate the merits of the second approach and the weak points of the first. Already published theories on the problem of i are examined. To better understand the value of Reunionese i, a comparaison of the structures of French-based creole languages is carried out: Reunion creole which is at the forefront of our reseach; Mauritian and Seychellois Creoles in Indian ocean region and Martinican, Guadeloupe and Haitian creoles of the Atlantic ocean region
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia