Letteratura scientifica selezionata sul tema "Linguistique italienne"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Linguistique italienne".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Articoli di riviste sul tema "Linguistique italienne"
Spagna, Maria Immacolata. "Retombées et perspectives de la « diversité » et des politiques linguistiques en Vallée d’Aoste : le cas du français et du francoprovençal". Alterstice 7, n. 2 (10 ottobre 2018): 11–21. http://dx.doi.org/10.7202/1052566ar.
Testo completoČop, Bojan. "A Pavao Tekavčič pour ses soixante ans". Linguistica 31, n. 1 (1 dicembre 1991): 7–8. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.31.1.7-8.
Testo completoBistagne, Florence. "souverains plurilingues pour un royaume multilingue: d’Alphonse d’Aragon à Ferdinand de Naples (1442-1503)." Pedralbes. Revista d'Història Moderna 43, n. 1 (23 dicembre 2023): 135–55. http://dx.doi.org/10.1344/pedralbes2023.43-1.5.
Testo completoKovačec, August. "Elements italiens du lexique Istroroumain". Linguistica 32, n. 2 (1 dicembre 1992): 159–75. http://dx.doi.org/10.4312/linguistica.32.2.159-175.
Testo completoBrandolini, Chiara. "La traduction italienne de Les Soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : le cas du traitement des diatopismes". ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, n. 3 (16 dicembre 2010): 49–66. http://dx.doi.org/10.29173/af9580.
Testo completoGrenier, Gilles. "Une analyse microéconomique des déterminants des transferts linguistiques des minorités hors-Québec en 1971". Articles 60, n. 2 (9 febbraio 2009): 149–63. http://dx.doi.org/10.7202/601287ar.
Testo completoCosenza, Giuseppe. "Le rôle d’Alice Bally dans l’édition italienne du Cours de linguistique générale". Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage, n. 57 (7 novembre 2018): 57–73. http://dx.doi.org/10.26034/la.cdclsl.2018.111.
Testo completoMezeg, Adriana, e Anna Maria Grego. "La villa sur le lac de Boris Pahor en italien et sa traduction indirecte en français". Acta Neophilologica 55, n. 1-2 (14 dicembre 2022): 305–21. http://dx.doi.org/10.4312/an.55.1-2.305-321.
Testo completoPerrone, Antonio. "Pétrarque entre Poetique et poésie (XVIe-XVIIe siècles). Bembo vs Aristote et la solution baroque en Italie". Pétrarquismes européens (XVIe-XVIIe siècles) 50 (2023): 85–102. http://dx.doi.org/10.4000/11z2a.
Testo completoPetrucci, Armando. "Pouvoir de l'écriture, pouvoir sur l'écriture dans la Renaissance italienne". Annales. Histoire, Sciences Sociales 43, n. 4 (agosto 1988): 823–47. http://dx.doi.org/10.3406/ahess.1988.283525.
Testo completoTesi sul tema "Linguistique italienne"
Frugoni, Paola. "Le mot « enseignement » dans l'élaboration discursive de l'Europe de la connaissance : le discours de la presse écrite française et italienne". Nantes, 2007. http://www.theses.fr/2007NANT3038.
Testo completoThis research focuses on the linguistic and the comparative analyses of the university teaching as it is reported in a french and an italian newspaper. This work has two main objectives : on the one hand, the comparison of lexical entities in each of the two similar languages; on the other hand, an account of the representation delivered by the media. The lexical meaning of the keywords « enseignement/insegnamento » and « universitaire/universitario » has been studied. The approach of lexical discourse and the theoretical model I have been applied, the Semantic of Possible Argumentative (SPA), has enabled us to reach our goal, which was to show how the SPA might be used as a bae for the comparison of the lexical meanings in two similar languages. This work has been carried out in three phases : (1) the construction of the lexical meaning of the aforementioned keywords, (2) the study of linguistics occurrences of the keywords in the corpus and (3) the proposition of a method in comparative analysis to be used to reveal cultural and lexical stereotypes according to the model of meaning that has been constructed
Babini, Maurizio Béjoint Henri. "Proposition de modèle de dictionnaire terminologique onomasiologique application au domaine de la législation italienne en matière d'immigration /". [S.l.] : [s.n.], 2000. http://theses.univ-lyon2.fr/sdx/theses/lyon2/2000/babini_m.
Testo completoRuscher, Pierre-Vincent. "Bernardino Ciambelli : auteur-journaliste et témoin linguistique de l'évolution de l'italien en Amérique du Nord : 1880-1914". Thesis, Strasbourg, 2018. http://www.theses.fr/2018STRAC003/document.
Testo completoAt the end of the 19th century, millions of Italians left Italy for the United States in pursuit of American Dream. Coming from all the regions of the country, speaking their own dialects, these people settled down together and founded the communities commonly known as the Little Italies. In these districts where they could find all that they needed, a cultural life also developed. Author of acclaimed popular novels, Bernardino Ciambelli, was born in Italy in 1862, and had migrated to New York in the 1880s. Basing on three of his novels, we try to identify what language was used to address these populations. In a time when the Italian language was still recent, considering also the context of mass migration and the influences of the English-speaking environment, the purpose of this research is to identify the evolutions of the literary language in America
Marquet, Isabelle. "Atlas linguistique parlant d'une région des Alpes occidentales : étude de la variabilite phonétique entre le Vercors et la frontière italienne". Université Stendhal (Grenoble ; 1970-2015), 1995. http://www.theses.fr/1995GRE39051.
Testo completoElaboration and establisment of a sonours linguistic atlas from data concerming 25 survey points located in the area of isere, savoie and hautes-alpes. This atlas, the first of its type elaborated in france, constitutes a sonorous data bank automatically consultable by clicking on a visual card on a macintosh screen, or, at a distance, through network. This atlas is completed by a study of the structure and phonetical wariability of the dialects talked in the alpine area mentioned below. The study also takes into account the data presented in other atlases like the atlas linguistique de la france (alf) and 2 regional atlases : atlas linguistique du jura et des alpes du nord (alja) and atlas linguistique et ethnographique de la provence (alp)
Babini, Maurizio. "Proposition de modèle de dictionnaire terminologique onomasiologique : application au domaine de la législation italienne en matière d'immigration". Lyon 2, 2000. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2000/babini_m.
Testo completoBianchini, Claudia Savina. "Analyse métalinguistique de l'émergence d'un système d'écriture des langues des signes : SignWriting et son application à la langue des signes italienne (LIS)". Paris 8, 2014. http://www.theses.fr/2012PA084101.
Testo completoSign Languages (SL) do not have a written form and most of the systems intended to represent them have shown many failures. This study is based on SignWriting (SW), which seems to be the best system, among the existing ones, to represent the forms of SL. The aim of this work is to understand how, despite the apparent complexity of the system, SW appears to be so easy to use by trained deaf users; moreover, this work wants to show SW capacities as a tool to encourage metalinguistic observations on LIS. At first the system itself is analyzed as well as the frequent problems that emerge when expert in SL and SW deaf users use it. This approach outlines most of these difficulties, allowing to understand (and sometimes resolve) them, which in turn favors the development of the system. Users’ observations cover not only the system itself but also its adequacy for the writing and transcription of SL, highlighting its potential as a means to raise metalinguistic thinking. The final part of the analysis is dedicated to the proposals for improvement of SW, on the basis of the data gathered and the analysis carried out. These improvements aim at teaching the system to deaf adults and informatization of SW. In conclusion, SW seems to be a promising system, effective to represent the forms of SL, despite some problems and the need for improvements; the deaf community will have to decide whether to adopt it as a writing system, take it as a starting point aiming in that direction, or use it just to transmit the shape of the signs
Le Lingue dei Segni (LS) sono prive di una forma scritta e la maggior parte dei sistemi elaborati per la loro rappresentazione ha mostrato numerose lacune. Questo studio si concentra su SignWriting (SW), che tra tutti sembra meglio riuscire a rappresentare le forme delle LS. Scopo del lavoro è capire come, a fronte di un’apparente complessità del sistema, SW risulti così facile da usare per gli utenti sordi che lo hanno appreso; inoltre, esso mira a mostrare le capacità di SW come strumento per promuovere le riflessioni metalinguistiche sulla LIS. Dapprima viene analizzato il sistema stesso ma anche le problematiche ricorrenti nel suo uso da parte di utenti sordi esperti di LS e di SW. Tale approccio raggruppa e porta a comprendere (e talvolta a risolvere) gran parte di tali difficoltà, favorendo quindi lo sviluppo del sistema. Le considerazioni degli utenti spaziano sia sul sistema che sulle sue attitudini per la scrittura e la trascrizione della LS, sottolineandone la potenzialità come mezzo per suscitare riflessioni metalinguistiche. La parte finale dell’analisi è dedicata a proposte di migliorie per SW, basate sui dati e le analisi effettuate, sia in vista del suo insegnamento ad adulti sordi che della sua informatizzazione. In conclusione, SW appare come un sistema ricco di possibilità ed efficace per la rappresentazione delle forme delle LS, nonostante alcune problematiche rilevanti e la necessità di migliorie; sarà poi alla comunità sorda decidere se adottarlo come sistema di scrittura, farne un punto di partenza in tale direzione o usarlo semplicemente per veicolare la forma dei segni
Chaupré-Berki, Charlène. "Le royasque en France : un dialecte ligurien alpin ? Origines, classification, représentations et réalité sociolinguistique à la frontière franco-italienne". Electronic Thesis or Diss., Université de Lorraine, 2021. http://www.theses.fr/2021LORR0201.
Testo completoToday, the situation of regional languages raises many questions, particularly with regard to the hinge and transition linguistic zones, such as the Alpes Maritimes department. A language contact zone between French, Italian, and more precisely Ligurian - present as far as Menton, where it is in transition with Provençal - the Roya valley is a complex plurilingual and pluricultural territory.On the French side, our study focuses on the languages of the villages of Tende, La Brigue and Breil-sur-Roya (from the north to the south of the upper valley of the French Roya), on which the linguists Werner Forner and Jean-Philippe Dalbera have worked extensively. On the Italian side, I focused my research on the towns of the lower Roya valley, Sanremo and Ventimiglia, in the south of Western Liguria, and on the villages of Triora and Pigna, further north.Beyond the conflicts of identities and the urgency of safeguarding languages through their transmission in associations, one of the thorniest problems remains the linguistic classification of local languages. Although the territory of the valley is officially considered to be an Occitan area, linguists firmly oppose Ligurian-Alpine membership. From a sociolinguistic point of view, our aim will be to go beyond purely linguistic considerations to bring out the speakers' representations of their culture and of speaking to them.As far as our fieldwork is concerned, it is part of "the study of authentic language practices in a social context is a matter of sociolinguistics, in the broadest sense" Gadet (2003: 5) within a socioconstructivist epistemological framework of complex thinking and ethno-sociolinguistics theory (Calvet, 1993, Blanchet, 2000). Our research is situated in the field of languages in contact and is oriented towards a variationist (Labov, 1976) and interactional (Hymes, 1982; Gumperz, 1989 a and b) sociolinguistics, with the study of the heterogeneity of the linguistic systems and the linguistic heterogeneity of the social groups in our survey. We also interrogate in this framework the question of domination phenomena (Marcellesi and Gardin 1974, Blanchet 2018, Colonna 2020)
Nieddu, Laura. "Une nouvelle génération d'écrivains sardes. Entre langue italienne et "limba" : les formes et les raisons d'une caractérisation régionale". Thesis, Paris 10, 2012. http://www.theses.fr/2012PA100050.
Testo completoThis thesis aims to study the literary phenomenon called «Sardinia nouvelle vague» and more particularly the forms and reasons of linguistic mixture between Sardinian and Italian, which characterize the works of Sardinian writers published between 1995 and 2010. Through a diachronic and synchronic study of Sardinian literature we want to show that we are not talking about something new. In fact, the "Sardinian literary renaissance" is the exploit of some authors who take advantage of a climate of strong national vitality, of regional languages, but, above all, a new freedom of expression, inaugurated by the works of Sergio Atzeni in the mid 90s. Despite significant differences in the forms and effects of mixture of language used in novels examined, this feature of the contemporary Sardinian literary scene marks a special attention by the authors to the language spoken on the island in different eras portrayed, whether it's Sardinian, regional Sardinian or Italian. Moreover, the choice of the mix of Sardinian and Italian emphasizes the value attributed to the forms of expression typical of Sardinia as part of a representation of the peculiarities and internal issues, related to the relationship between progress and tradition
Ruccella, Loredana. "L’économiquement correct : analyse du discours euphémique sur la crise dans la presse française et italienne". Thesis, Paris 10, 2014. http://www.theses.fr/2014PA100033/document.
Testo completoThe aim of this work is to study the way in which the euphemization of economic speech, vulgarized by general press, supports the elaboration of a homogeneous and standardized speech characterized by the use of some speech techniques supporting neoliberalism. This speech will be called economically correct. This work is based upon a corpus consisting of a set of articles from the economic pages of the national French and Italian dailies Le Monde, Libération, Le Figaro, La Stampa, La Repubblica et Il Corriere della Sera
Barbisan, Elisa. "Spazio grafico e stile. Un'indagine attraverso la poesia italiana del secondo Novecento". Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL100.
Testo completoThe present work, based on Italian poetry from the second half of the 20th century, investigates graphic space as a stylistic tool. It proposes interpretative parameters and provides a catalog of forms with the aim of encouraging the reception of spatiality among the subjects of contemporary metrical studies. The research follows a general perspective while considering the peculiar directions of the Italian cultural-historical field. The corpus on which the work is based consists of around 40 authors. Extremely visually characterized poems are represented alongside graphically standard poems, observing points of contact and hybridizations between avant-garde and tradition. The discourse intentionally crosses various authors and poems, illustrating the same declinations of stylistic form related to spatiality. These are gradually approached and described through focused textual analyses. The research enhances the areas of interaction between space and the verbal component of texts (rhythm, sound and intonation, syntax and argumentative structures, semantics). Rhetorical-linguistic patterns are considered. The first part of the essay traces historically the path of the difficult integration of the spatial aspects of writing within linguistic and stylistic studies. Some fundamental issues are exposed: the process of reading, the link between the use of free metrics and the spread of graphic stylistic features in the twentieth century, the relationship with the aural component of language and with phonic features in poetry, the kinship of spatiality with the punctuation system. Specific insights are devoted to the formal relationships between poetry, music and film; then, to the graphic obligations imposed by the press and the relationship between poets and publishers in terms of mise en page choices at the time of publication
Libri sul tema "Linguistique italienne"
Genot, Gérard. Linguistique italienne. 2a ed. Nanterre: Université Paris X-Nanterre, Centre de Recherches de Langue et Littérature Italiennes, 1985.
Cerca il testo completoGenot, Gérard. Economie de la langue italienne: Introduction à la linguistique italienne. [Nanterre]: Université Paris X-Nanterre, Centre de recherches de langue et littérature italiennes, 1987.
Cerca il testo completo1946-, Taras Ray, a cura di. Le débat linguistique au Québec: La communauté italienne et la langue d'enseignement. Montréal, Qué: Presses de l'Université de Montréal, 1987.
Cerca il testo completoTaddeo, Donat J. Le débat linguistique au Québec: La communauté italienne et la langue d'enseignement. Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 1987.
Cerca il testo completoVillata, Bruno. Bilinguisme et problématique des langues ethniques: Enquête sur le comportement linguistique des jeunes montréalais d'origine italienne. Québec: Centre international de recherche sur le bilinguisme, 1985.
Cerca il testo completoTaddeo, Donat J. Le débat linguistique au Québec: La communauté italiene et la langue d'enseignement. Montréal: Presses de l'Université de Montréal, 1987.
Cerca il testo completoMarquet, Isabelle. Atlas linguistique parlant d'une région des Alpes occidentales: Étude de la variabilité phonétique entre le Vercors et la frontière italienne. Lille: A.N.R.T. Université de Lille III, 1995.
Cerca il testo completoVecchio, Nicholas Lo. Dictionnaire historique du lexique de l'homosexualité: Transferts linguistiques et culturels entre français, italien, espagnol, anglais et allemand. Strasbourg: ELiPhi, éditions de linguistique et de philologie, 2020.
Cerca il testo completoEsthetique Comme Science de l'expression et Linguistique Générale: Traduit Sur la Deuxième Édition Italienne. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Cerca il testo completoBigot, Henry, e Benedetto Croce. Esthetique Comme Science de l'expression et Linguistique Générale: Traduit Sur la Deuxième Édition Italienne. Creative Media Partners, LLC, 2018.
Cerca il testo completoCapitoli di libri sul tema "Linguistique italienne"
Ferrari, Monica, e Maurizio Piseri. "Entre latin, dialecte et langue italienne". In L’école et les langues dans les espaces en situation de partage linguistique, 237–54. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2024. http://dx.doi.org/10.4000/12a1u.
Testo completoMorandi, Matteo. "Giuseppe Lombardo Radice et la question du dialecte dans l’école italienne". In L’école et les langues dans les espaces en situation de partage linguistique, 255–64. Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2024. http://dx.doi.org/10.4000/12a20.
Testo completoMeulleman, Machteld. "Les constructions existentielles en français, en espagnol et en italien". In XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, a cura di Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier e Paul Danler, 2–369. Berlin, New York: De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.2-369.
Testo completoFesenmeier, Ludwig. "«Se souvenir» en français et en italien: différence(s) de centrage". In XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, a cura di Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier e Paul Danler, 3–85. Berlin, New York: De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.3-85.
Testo completoCicotti, Claudio. "Emprunts français et luxembourgeois dans la langue des Bieren (les Italiens du Luxembourg)". In XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, a cura di Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier e Paul Danler, 1–279. Berlin, New York: De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.1-279.
Testo completoZlitni, Mériem. "Impact du langage des métiers et professions des Italiens de Tunisie sur la variété dialectale d’arabe tunisien: réflexion sur un cas de contact de langues (XIXe- XXe siècles)". In XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, a cura di Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier e Paul Danler, 1–475. Berlin, New York: De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.1-475.
Testo completoCigni, Fabrizio. "Manuscrits en français, italien, et latin entre la Toscane et la Ligurie à la fin du XIIIe siècle: implications codicologiques, linguistiques, et évolution des genres narratifs". In Medieval Multilingualism, 187–217. Turnhout: Brepols Publishers, 2010. http://dx.doi.org/10.1484/m.tcne-eb.3.4609.
Testo completo"Italienische Schweiz Italian-speaking Switzerland Suisse italienne". In Kontaktlinguistik / Contact Linguistics / Linguistique de contact, Part 2, a cura di Hans Goebl, Peter H. Nelde, Zdeněk Starý e Wolfgang Wölck. Berlin • New York: Walter de Gruyter, 1997. http://dx.doi.org/10.1515/9783110151541.2.15.1870.
Testo completoCasati, Caterina. "L’apport des traditions textuelles périphériques pour l’étude des chansons de geste : la Chanson de Floovant et la Chanson d’Aspremont en Scandinavie et en Italie". In Périphéries culturelles et scientifiques. Paris: Éditions du Comité des travaux historiques et scientifiques, 2024. http://dx.doi.org/10.4000/126l8.
Testo completoGAVRIS, Daniele. "Inclusion et intégration des élèves allophones dans un contexte multilingue". In Formation linguistique des apprenants allophones et pédagogies innovantes, 173–84. Editions des archives contemporaines, 2021. http://dx.doi.org/10.17184/eac.4173.
Testo completoAtti di convegni sul tema "Linguistique italienne"
Lillo, J. "Les dictionnaires de poche français-italien et italien-français (1710-2005)". In Congrès Mondial de Linguistique Française 2008. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2008. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08246.
Testo completo