Articoli di riviste sul tema "Lexique français/anglais"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Vedi i top-42 articoli di riviste per l'attività di ricerca sul tema "Lexique français/anglais".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Vedi gli articoli di riviste di molte aree scientifiche e compila una bibliografia corretta.
Valiquette, Michèle. "Lexique anglais-français de neurochirurgie". Meta: Journal des traducteurs 36, n. 4 (1991): 633. http://dx.doi.org/10.7202/004522ar.
Testo completoMutz, Katrin. "Le lexique des variétés du français en Louisiane et l’influence de l’anglo-américain. Un état de la recherche". Globe 7, n. 2 (18 febbraio 2011): 125–54. http://dx.doi.org/10.7202/1000864ar.
Testo completoAhronian, Céline, e Henri Béjoint. "Les noms composés anglais et français du domaine d’Internet : une radiographie bilingue". Meta 53, n. 3 (6 novembre 2008): 648–66. http://dx.doi.org/10.7202/019245ar.
Testo completoBrunette, Louise. "Lexique anglais-français de la facture de clavecins". Meta: Journal des traducteurs 38, n. 2 (1993): 332. http://dx.doi.org/10.7202/002158ar.
Testo completoLoreille, Jean-Paul, e Marie-Pierryle Filleul. "Lexique anglais-français des termes utilisés en métallurgie". Revue d'Orthopédie Dento-Faciale 22, n. 1 (marzo 1988): 117–18. http://dx.doi.org/10.1051/odf/1988012.
Testo completoGuertin, France. "Lexique français-anglais de la culture des plantes d’intérieur". Meta: Journal des traducteurs 33, n. 4 (1988): 560. http://dx.doi.org/10.7202/002979ar.
Testo completoCollet, Tanja. "Lexique anglais-français des sous-systèmes des satellites de télécommunications". Meta: Journal des traducteurs 37, n. 3 (1992): 523. http://dx.doi.org/10.7202/002349ar.
Testo completoChen, Lian. "Analyse phraséoculturelle contrastive : représentation et motivation du coeur en français et en chinois". SHS Web of Conferences 138 (2022): 11001. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202213811001.
Testo completoTodirascu*, Amalia, Thierry Grass*, Mirabela Navlea* e Laurence Longo*. "La relation de hiérarchie « chef » : une approche translingue français-anglais-allemand". Meta 59, n. 2 (21 novembre 2014): 436–56. http://dx.doi.org/10.7202/1027483ar.
Testo completoVoituriez, Maurice. "Compendium de terminologie chimique et lexique anglais-français, préparé par J.C. Richer". Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 40, n. 4 (1 gennaio 1994): 253. http://dx.doi.org/10.1075/babel.40.4.17voi.
Testo completoAttali, Arlette, Guy Bourquin, Marie-Christine Bourquin-Launey, Annette Euvrard e Christiane Vigroux. "Aide au transfert lexical dans une perspective de TAO : expérimentation sur un lexique non-terminologique". Meta 37, n. 4 (30 settembre 2002): 770–90. http://dx.doi.org/10.7202/001917ar.
Testo completoCohen, Cathy, e Audrey Mazur-Palandre. "Le langage oral en production chez les enfants bilingues : quels liens avec l’exposition ?" SHS Web of Conferences 46 (2018): 10004. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20184610004.
Testo completoBesse, Henri. "Un regard historique (1870-1914) sur les mots et les choses de la « laïcité » en Europe de l’Ouest". Langues & Parole 1 (1 novembre 2015): 59–106. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.6.
Testo completoChraïbi, Sylvie. "La lisibilité de la version arabe de la Convention internationale des droits de l’enfant". TTR 29, n. 1 (24 luglio 2018): 61–83. http://dx.doi.org/10.7202/1050708ar.
Testo completoDegboe, Zinsou Selom, Khadija Catherine Toure Cormont, Ayayi Jerry Wisdom Ajavon, Elom Sedoufio, Winnie Soké Folly, Ghislain Alofa-Kponve e Komlan Augustin Kota. "Togo : Le langage des usagers de substances psycho actives à Lomé Togo : analogies et mots d’emprunt". Psy Cause N° 77, n. 2 (5 aprile 2018): 34–36. http://dx.doi.org/10.3917/psca.077.0036.
Testo completoGardner, Daniel. "Gérard SNOW, Vocabulaire anglais-français et lexique français-anglais de la « common law », tome IV, Délits civils, Moncton, Centre de traduction et de terminologie juridiques, 1986, 154 p., ISBNO-919241-02-6, 14$." Les Cahiers de droit 28, n. 4 (1987): 1022. http://dx.doi.org/10.7202/042857ar.
Testo completoGauchola, Roser. "tension dans le processus de grammaticalisation. Une contribution à la typologie phonétique des langues". Langues & Parole 8 (28 dicembre 2023): 79–126. http://dx.doi.org/10.5565/rev/languesparole.126.
Testo completoGémar, Jean-Claude. "Centre de recherche en droit privé et comparé du Québec (1988) : Lexique du droit privé — français-anglais / anglais-français et Supplément au dictionnaire de droit privé, Montréal, Université McGill, 173 p. [121 p. et 48 p.]". Meta: Journal des traducteurs 35, n. 2 (1990): 434. http://dx.doi.org/10.7202/002859ar.
Testo completoBilal, Gizem. "Review of Lo Vecchio (2020): Dictionnaire Historique du Lexique de l’Homosexualité: Transferts Linguistiques et Culturels entre Français, Italien, Espagnol, Anglais et Allemand". Journal of Language and Sexuality 11, n. 2 (4 agosto 2022): 278–81. http://dx.doi.org/10.1075/jls.00023.bil.
Testo completoSchwab, Wallace. "GOUVERNEMENT DE L'ONTARIO, Lexique anglais-français du droit en Ontario, Toronto, Ministère du Procureur général, 1984, 361 p., ISBN 0 7743 98035." Les Cahiers de droit 27, n. 2 (1986): 494. http://dx.doi.org/10.7202/042758ar.
Testo completoSchwab, Wallace. "HUBERT REID, Dictionnaire de droit québécois et canadien (avec lexique anglais-français), Montréal, Wilson & Lafleur, 1994, 770 p., ISBN 2-89127-306-0." Les Cahiers de droit 35, n. 4 (1994): 972. http://dx.doi.org/10.7202/043312ar.
Testo completoSchwab, Wallace. "John E.C. BRIERLEY et al., Lexique de droit privé français/anglais - anglais/français et Supplément au Dictionnaire de droit privé (1985), Montréal, Centre de recherche en droit privé et comparé du Québec, 1986, 173 p., ISBN 0-7717-0188-8." Les Cahiers de droit 30, n. 2 (1989): 545. http://dx.doi.org/10.7202/042958ar.
Testo completoGémar, Jean-Claude. "Centre de recherche en droit privé et comparé du Québec (1988) : Lexique de droit privé — français-anglais / anglais-français et Supplément au dictionnaire de droit privé, Montréal, Université McGill, 173 pages [121 pages et 48 pages], ISBN 0-7717-0188-8". Revue générale de droit 20, n. 1 (1989): 163. http://dx.doi.org/10.7202/1058519ar.
Testo completoSchwab, Wallace. "Reid, Hubert (1994) : Dictionnaire du droit québécois et canadien (avec lexique anglais-français), Montréal, Wilson & Lafleur Ltée, 770 p., ISBN : 2-89127-306-0". Meta: Journal des traducteurs 40, n. 4 (1995): 674. http://dx.doi.org/10.7202/004072ar.
Testo completoSchwab, Wallace. "HUBERT REID, Dictionnaire de droit québécois et canadien (avec table des abréviations et lexique anglais-français), 3éd., Montréal, Wilson & Lafleur Litée, 2004, 828 p., ISBN : 2-89127-652-3." Les Cahiers de droit 47, n. 1 (2006): 167. http://dx.doi.org/10.7202/043882ar.
Testo completoHumbley, John. "Lo Vecchio, Nicholas (2020): Dictionnaire historique du lexique de l’homosexualité. Transferts linguistiques et culturels entre français, italien, espagnol, anglais et allemand. Strasbourg: Éditions de Linguistique et de Philologie (ELiPhi), 515 p." Meta: Journal des traducteurs 66, n. 2 (2021): 502. http://dx.doi.org/10.7202/1083193ar.
Testo completoVan Hoof, Henri. "Les noms de pays, de peuples et de lieux dans le langage imagé". Meta 44, n. 2 (2 ottobre 2002): 312–70. http://dx.doi.org/10.7202/004546ar.
Testo completoCrifò, Francesco. "Nicholas Lo Vecchio, Dictionnaire historique du lexique de l’homosexualité. Transferts linguistiques et culturels entre français, italien, espagnol, anglais et allemand (TraLiRo – Lexicologie, onomastique et lexicographie), Strasbourg, Éditions de Linguistique et de Philologie, 2020, XIV + 515 p." Zeitschrift für romanische Philologie 138, n. 3 (1 ottobre 2022): 1003–9. http://dx.doi.org/10.1515/zrp-2022-0050.
Testo completoDelaveau, Pierre. "Clostre F., Faure P., Morgant G. — (Ouvrage coordonné par ces auteurs et réalisé par les membres de la Commission du langage de l’Académie nationale de Pharmacie). Lexique médico-pharmaceutique d’abréviations, sigles et acronymes anglais et français. Pharmathèmes. Éditions Communications Santé, Paris, 2008. 282 pages, 21 × 14,5 cm. Prix 25 euros". Bulletin de l'Académie Nationale de Médecine 194, n. 2 (febbraio 2010): 449–50. http://dx.doi.org/10.1016/s0001-4079(19)32337-4.
Testo completoCarruthers, Leo Martin. "Anglais de gestion, lexiques et commentaires : critique et réflexions sur le livre de Maud Tixier, Dictionnaire américain-anglais-français du management". Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité - Cahiers de l'APLIUT 5, n. 4 (1986): 24–32. http://dx.doi.org/10.3406/apliu.1986.2527.
Testo completoVidalenc, Jean-Louis. "Les du film noir de cinémathèque ne contribueraient-elles pas à la survie d’un sémantisme issu du fatum, dans la lexie en français et en anglais contemporain ?" Etudes de stylistique anglaise, n. 1 (31 dicembre 2010): 163–81. http://dx.doi.org/10.4000/esa.2821.
Testo completoSardinha-Pinto, Thaís, Liam I. Turner e Robert Kelly. "Centre de recherches en droit privé et comparé du Québec, Dictionnaire de droit privé de la famille et lexiques bilingues / Private Law Dictionary of the Family and Bilingual Lexicons, Cowansville, Les Éditions Yvon Blais Inc., 1998-1999, français : 146 pages, anglais : 152 pages, ISBN 2-89451-363-1 Patrick Healy, Hélène Dumont (dir.), Dawn or Dusk in Sentencing / La détermination de la peine : une réforme pour hier ou pour demain, Canadian Institute for the Administration of Justice, Montréal, Les Éditions Thémis, 1997, 417 pages, ISBN 2-89400-096-0 Geneviève Tremblay, Les tribunaux et les questions politiques : les limites de la justiciabilité, Montréal, Wilson & Lafleur Ltée, 1999, 155 pages, ISBN 2-89127-484-9". Revue générale de droit 30, n. 3 (1999): 529. http://dx.doi.org/10.7202/1027715ar.
Testo completoManiez, François. "Didier Carnet, Lexique des termes médicaux (anglais/français - français/anglais). Guide lexical à l’usage des Sciences de la Santé". Lexis, 22 settembre 2006. http://dx.doi.org/10.4000/lexis.1679.
Testo completoVincent-Arnaud, Nathalie. "Dick Goblin & Fanny Troll, TextOpener anglais-français : lexique des difficultés". Lexis, 8 novembre 2007. http://dx.doi.org/10.4000/lexis.1575.
Testo completoPolirsztok, Marion. "Un « alphabet visuel »… universel ? Quelques mots anglais du cinéma muet américain en France dans les années 1920". Déméter, n. 4 | Hiver (1 febbraio 2020). http://dx.doi.org/10.54563/demeter.152.
Testo completoIgwe, Chidi Nnamdi. "Emprunt comme procédé d’enrichissement de la terminologie du terrorisme". Revue de l'Université de Moncton, 6 marzo 2008, 189–205. http://dx.doi.org/10.7202/017715ar.
Testo completo"Dictionnaire historique du lexique de l’homosexualité. Transferts linguistiques et culturels entre français, italien, espagnol, anglais et allemand". Zeitschrift für Sexualforschung 36, n. 03 (settembre 2023): 187–88. http://dx.doi.org/10.1055/a-2127-6496.
Testo completoBrisset, Frédérique. "Voyager par la langue : fonctions et autotraductions du pérégrinisme français en fiction et non-fiction anglophone". Palimpsestes 37 (2024). http://dx.doi.org/10.4000/11wh7.
Testo completoLoVecchio, Nicholas. "L’emprunt linguistique dans le lexique des homosexualités. Étude historique et comparative des internationalismes en français, italien, espagnol, anglais et allemand". GLAD!, n. 06 (1 luglio 2019). http://dx.doi.org/10.4000/glad.1498.
Testo completoLIU, Xian, e Zhihong PU. "Extension sémantique de lexie chez des apprenants chinois plurilingues". FRANCISOLA 4, n. 1 (1 ottobre 2019). http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v4i1.20338.
Testo completoWoodward, Servanne. "Problèmes de traduction-d’individuation dans les Fous de Bassant". Mouvances Francophones 3, n. 1 (18 aprile 2018). http://dx.doi.org/10.5206/mf.v3i1.1685.
Testo completoKilani-schoch, Marianne. "Langue et culture". Anthropen, 2016. http://dx.doi.org/10.17184/eac.anthropen.017.
Testo completo