Letteratura scientifica selezionata sul tema "Jésuites portugais"

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Jésuites portugais".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Articoli di riviste sul tema "Jésuites portugais"

1

Proust, Jacques. "L’échec de la première mission chrétienne au Japon (XVIe-XVIIe siècles)". Études théologiques et religieuses 66, n. 2 (1991): 183–206. http://dx.doi.org/10.3406/ether.1991.3143.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’histoire de la première évangélisation du Japon est celle d’un double malentendu, explique Jacques PROUST. Les jésuites croyaient prêcher l’évangile : ils prêchaient Aristote et le concile de Trente, ou du moins les conclusions qu’ils en avaient tirées. Les Japonais de leur côté entendirent, à tort ou à raison, que l’Europe catholique voulait les asservir. La persécution déclenchée par les premiers Tokugawa anéantit la jeune Église japonaise et le peu qu’il en resta fut coupé du monde pendant plus de deux siècles. La persécution seule n’aurait sans doute pas suffi à éradiquer le christianisme du Japon, si la foi propagée par les jésuites avait eu des racines plus solides. En 1636 un jésuite portugais apostat met à nu, dans La Supercherie dévoilée, les fondements réels de la prédication et de la catéchèse romaines.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Gira, Dennis, François Euvé e Nathalie Sarthou-Lajus. "Missions jésuites au Japon". Études Mars, n. 3 (28 febbraio 2017): 65–76. http://dx.doi.org/10.3917/etu.4236.0065.

Testo completo
Abstract (sommario):
Le film Silence de Martin Scorsese raconte la mission de deux jésuites portugais dans le Japon du milieu du XVII e siècle. C’est une époque de grandes persécutions où l’existence même de l’Église est menacée dans l’archipel. On a le sentiment que la présence chrétienne au Japon est condamnée à l’échec. Mais, pour comprendre ce qui se joue, il faut en connaître l’arrière-plan politique et religieux.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Janin-Thivos, Michèle. "Une initiation à la haute montagneLes jésuites portugais sur le Toit du monde". Babel, n. 8 (1 marzo 2003): 11–36. http://dx.doi.org/10.4000/babel.1308.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Demonet, Marie-Luce. "Les bibliothèques des professeurs du Collège de Guyenne au temps de Montaigne écolier". Revue française d'histoire du livre 145 (15 settembre 2024): 89–110. http://dx.doi.org/10.47421/rfhl_145_89-110.

Testo completo
Abstract (sommario):
Les admirateurs des Essais ont toujours été curieux de connaître sa formation et ses premières lectures, avant et pendant ses études au Collège de Guyenne. Les premiers achats de Montaigne dont témoignent ses livres annotés, les différents ouvrages (publiés ou non) des pédagogues présents à Bordeaux, les livres suspects ou censurés et le catalogue manuscrit du Collège de Guyenne (1784) qui reste à exploiter, la bibliothèque d’Élie Vinet et celle du Collège des jésuites, complètent ce l’on sait des réseaux de précepteurs et de régents, qu’ils viennent des collèges parisiens ou des écoles du Nord comme le collège trilingue de Louvain. Qu’ils soient portugais, espagnols, gascons ou poitevins, ou encore « allemands », comme cet Albertus Horstanus, souvent écarté faute de documents, dont la carrière mérite pourtant d’être réexaminée pour son rôle dans l’enseignement du latin et du grec.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Zwartjes, Otto. "The description of the indigenous languages of Portuguese America by the jesuits during the colonial period: The impact of the latin grammar of Manuel Álvares". Historiographia Linguistica International Journal for the History of the Language Sciences 29, n. 1-2 (2002): 19–70. http://dx.doi.org/10.1075/hl.29.1-2.06zwa.

Testo completo
Abstract (sommario):
SUMMARY The paper explores three grammars of two indigenous languages of Brazil written in Portuguese during the colonial period: two grammars of the Tupi language composed by José Anchieta (1534–1597) in 1595 and Luís Figueira (1575–1643) in 1621 (2nd ed., 1687), and one grammar of the Kiriri language, written by Luis Vincêncio Mamiani (1652–1730) in 1699. Although most studies agree that these grammars were based on a Latin framework, they usually do not specify which grammar in particular served as a model. It is known, however, that the Latin grammar by Manuel Álvares (1526–1582), first published in 1572, became the main Latin school grammar for Jesuits all over the world. This article tries to give answers to questions such as why did the Jesuits favour this grammar, which grammars were used by them before 1572, how did the Portuguese missionaries in Brazil adapt or copy Álvares’ model, which parts of speech did they particularly use, and which definitions did they select and which elements did they discuss, add or omit?RÉSUMÉ Cet article étudie trois grammaires de deux langues indigènes du Brésil écrites en portugais durant l’époque coloniale: deux grammaires de la langue des Tupi ont été composées par Anchieta (1534–1597) en 1595 et Luís Figueira (1575–1643) en 1621 (2e éd. en 1687) et une grammaire de la langue des Kiriri, écrite par Luis Vincêncio Mamiani (1652–1730) en 1699. Bien que la plupart des études s’accordent pour dire que ces grammaires étaient fondées sur des structures latines, d’habitude elles ne fournissaient davantage de détails quant aux sources possibles. La grammaire latine de Manuel Álvares (1526–1582) fut publiée en 1572 pour la première fois et devint la grammaire scolaire latine des Jésuites dans le monde entier. Cet article tente d’apporter une réponse aux questions suivantes: pourquoi avaient-ils choisi cette grammaire, quelles grammaires étaient utilisées avant 1572, comment les missionnaires portugais au Brésil ont-ils adapté ou copié le modèle des Álvares, dans quelle mesure cette grammaire a-t-elle été particulièrement utilisée, quelles définitions ont-ils choisi et de quels éléments ont-ils discuté, et lesquels a-t-on ajouté ou omis?ZUSAMMENFASSUNG In dem Beitrag werden drei Grammtiken der Kolonialzeit analysiert, welche zwei Eingeborenensprachen Brasiliens beschreiben: zwei Grammatiken des Tupí, eine 1595 von José Anchieta (1534–1597) verfaßte und eine 1621 von Luís Figueira redigierte (2. Aufl., 1687), sowie eine Grammatik des Kiriri, die Luis Vincêncio Mamiani (1652–1730) 1699 erstellt hat. Auch wenn man üblicherweise davon ausgeht, daß diese Grammatiken auf dem Gedankengut lateinischer Grammatiken basieren, so wird doch nie präzisiert, welche lateinische Grammatik konkret als Modell gedient hat. Man weiß allerdings auch, daß die lateinische Grammatik von Manuel Álvares (1526–1582), welche 1572 zum erstenmal erschien, zur Standardgrammatik der Jesuiten in der ganzen Welt wurde. In diesem Beitrag wird versucht, Fragen zu beantworten wie: Warum favorisierten die Jesuiten diese Grammatik? Welche Grammatiken wurden von ihnen vor 1572 benutzt? Wie haben die Jesuiten Brasiliens die Grammatik von Álvares adaptiert bzw. kopiert? Welche Redeteile waren von besonderer Wichtigkeit für sie, welche Definitionen wählten sie aus und welche Details diskutierten sie vorrangig, bzw. welche ergänzten sie oder ließen sie ganz weg?
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Trento, Margherita. "Martyre, témoignage et lignées sociales en pays tamoul". Annales. Histoire, Sciences Sociales 78, n. 1 (marzo 2023): 35–71. http://dx.doi.org/10.1017/ahss.2023.38.

Testo completo
Abstract (sommario):
RésuméCet article s’intéresse au martyre du missionnaire jésuite saint João de Brito (1647-1693) et aux débuts de son culte en pays tamoul, entre ancrage dans des dynamiques locales et vastes horizons impériaux. Comment un jésuite portugais, agent du catholicisme mondial moderne, est-il devenu une figure si localement ancrée ? Et comment le dernier jour de sa vie est-il devenu le début d’une dévotion tamoule qui dure maintenant depuis trois siècles ? Un ensemble varié de sources permet d’aborder ces questions : les rapports, écrits en plusieurs langues, des premières enquêtes menées dans le cadre de la canonisation de Brito, où ses catéchistes figuraient parmi les principaux témoins ; un traité missionnaire en tamoul ; et une vie de Brito en tamoul écrite par l’un de ses catéchistes et conservée sous la forme d’un manuscrit sur ôles. Deux éléments se dégagent de cette exploration. Au début du xviiie siècle, être témoin d’un martyre était ainsi un moyen d’acquérir un certain degré de sainteté, et donc une autorité spirituelle et sociale transmissible au sein des lignées familiales. En outre, en assistant à la vie et à la mort de Brito, les chrétiens laïcs tamouls ont trouvé un moyen d’inscrire leur propre vie dans l’histoire du catholicisme à l’échelle locale et mondiale.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Romano, Antonella. "Observer, vénérer, servir. Une polémique jésuite autour du Tribunaldes mathématiques de Pékin". Annales. Histoire, Sciences Sociales 59, n. 4 (agosto 2004): 729–56. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900019764.

Testo completo
Abstract (sommario):
RésuméLe « Traité sur la préfecture des mathématiques qui est administrée, sur ordre du Roi des Chinois, par le P. Ioannes Adam, profès des quatre voeux de la Société de Jésus » est l’une des principales pièces du dossier « Schall », conservé dans les archives de la Compagnie de Jésus à Rome. Ce mémoire, rédigé en 1649 par le missionnaire portugais de la Compagnie, Gabriel de Magalhães, entend dénoncer l’entrée en fonction d’Adam Schall von Bell, dans l’administration impériale chinoise : la prise en charge du Tribunal des mathématiques, en cautionnant des pratiques superstitieuses et condamnées par le droit canon, est incompatible avec la mission et l’évangélisation de la Chine. La dénonciation de Magalhães ouvre, dans la province jésuite de Chine, une crise de plus de trente ans, que l’histoire de la Compagnie comme l’histoire des sciences européennes en Chine n’ont pas prise en compte jusqu’à ce jour. À examiner de près ce document, on pourra, d’une part, reprendre à nouveaux frais la question de la place des sciences dans l’espace de la mission, manière aussi de nourrir d’autres réflexions sur l’identité jésuite ou l’activité missionnaire. On pourra, d’autre part, interroger une documentation occidentale qui, par-delà l’incompréhension qu’elle révèle des autres mondes, n’en fournit pas moins des descriptions précises et encore peu étudiées par les historiens des sciences. C’est notamment le cas ici de l’organigramme du Tribunal des mathématiques, donné par Magalhães à la fin de son mémoire.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Ribeiro dos Santos, Leonel. "Os Descobrimentos e a Retórica da Razão Moderna". Philosophica: International Journal for the History of Philosophy 8, n. 15 (2000): 177–205. http://dx.doi.org/10.5840/philosophica200081512.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’image du voyage en haute mer a été toujours une des plus expressives métaphores de la condition humaine dans son essentielle inconstance et insécurité, et l’humaniste Érasme de Rotterdam l’a bien recensée dans son adage «in eadem sumus navi». Mais depuis la Renaissance et après les voyages océaniques qui ont amené Christophe Colomb à la découverte du Nouveau Monde, le voyage par mer a acquis, dans le discours de quelques philosophes, la fonction d’une métaphore féconde pour dire l’aventureuse expérience des découvertes scientifiques et philosophiques, comme si il s’ouvrait devant la raison un inépuisable nouveau monde de connaissances qu’il faudrait découvrir par l’heureuse combination de l’audace, de l’intelligence et de la bonne fortune. En suivant le cours de la métaphore, l’essai montre son divers fonctionnement rhétorique dans l’oeuvre de quelques penseurs modernes, tels que Francis Bacon, Emmanuel Kant et le jésuite portugais du baroque António Vieira.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Faü, Jean-François Yazdani. "De la sainteté de Kaleb Ǝlla Aṣbǝḥa dans l’iconographie baroque portugaise". Aethiopica 18 (7 luglio 2016): 7–21. http://dx.doi.org/10.15460/aethiopica.18.1.782.

Testo completo
Abstract (sommario):
The holiness of Kaleb Ǝlla Aṣbǝḥa in Portuguese baroque iconography reveals the trajectory of a major actor of the triumph of Christianity in the south of the Arabic peninsula. This Christian sovereign, who defeated the Jewish king of Ḥimyar, Ḏū Nuwās, in 525 CE, became one of the most popular figures of Catholic devotion in South America. Pedro Páez, a Spanish Jesuit who lived in Ethiopia at the beginning of the seventeenth century, mentions him in his História da Etiópia. Later, benefiting from the progressive recognition of the holiness of African saints, this iconographical subject was popularized by the Catholic Church, thus breaking with the figure of the other, that of Jew or Moor, that of the enemy. This pillar of the Ethiopian church, refashioned according to western criteria, was presented as a unifying element of the devotion of black people in Brazil and Portugal, among whom he acquired an increasing visibility. La sainteté de Kaleb Ǝlla Aṣbǝḥa dans l’iconographie baroque portugaise révèle le parcours d’une des figures du triomphe du christianisme dans le sud de la Péninsule arabique. Ce souverain chrétien, vainqueur en 525 du judaïsme ḥimyarite, représenté par Ḏū Nuwās, devînt une des figures les plus populaires de la dévotion catholique du Nouveau monde. Pedro Páez, un Jésuite espagnol ayant vécu en Éthiopie au début du XVIIème siècle, mentionne le souverain dans sa História da Etiópia. Puis, au-delà du cheminement de la reconnaissance sacrée de saints africains, ce thème iconographique fut popularisé par l’Église catholique, rompant ainsi avec la figure de l’autre, celle du Juif ou du Maure, celle de l’ennemi. Remodelé sur des critères occidentaux, ce pilier de l’Église éthiopienne fut présenté comme un des éléments fédérateurs de la religiosité noire d’Amérique lusophone, au sein de laquelle il tendait à prendre une visibilité de plus en plus importante.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

AVELAR, LUCAS ENDRIGO BRUNOZI. "IDEOLOGIA E TRADIÇÃO DOS USUáRIOS NA AMAZá”NIA COLONIAL". Outros Tempos: Pesquisa em Foco - História 14, n. 24 (21 dicembre 2017): 247–65. http://dx.doi.org/10.18817/ot.v14i24.609.

Testo completo
Abstract (sommario):
Resumo: Neste texto procuramos indicar como os portadores de uma ideologia religiosa de origem medieval descreveram a embriaguez dos povos indá­genas na Amazônia do século 18. Privilegiamos o exame dos relatos contidos na obra Tesouro Descoberto no Máximo Rio Amazonas, do jesuá­ta português João Daniel. Procuramos apontar as contradições e aproximações estabelecidas entre, de um lado, uma colonização fundada na produção e comércio de drogas e na tradição alimentar católica assentada no vinho e no pão, e, de outro, uma ideologia do abuso elaborada para dar conta da tradição indá­gena de ingestão de bebidas e substá¢ncias extraá­das da floresta.Palavras-chave: Amazônia Colonial. Embriaguez. Drogas. Missionários.IDEOLOGY AND TRADITION OF DRUG USERS IN THE COLONIAL AMAZONIA Abstract: In this text, we seek to indicate how the bearers of a religious ideology of medieval origin described the drunkenness of the indigenous peoples in the 18th century Amazon. We privileged the analysis of the accounts of the work ”Tesouro Descoberto no Máximo Rio Amazonas” by the Portuguese Jesuit, João Daniel. Highlighting the contradictions and approximations established between, on the one hand, a colonization based on the production and commerce of drugs and Catholic food tradition based on wine and bread, and on the other hand, an ideology of abuse elaborated to account for the indigenous tradition of drinks ingestion and substances extracted from the forest.Keywords: Colonial Amazon. Drunkenness. Drugs. Missionaries.IDEOLOGáA Y TRADICIÓN DE LOS USUARIOS EN LA AMAZONIA COLONIAL Resumen: En este texto buscamos señalar como los portadores de una ideologá­a religiosa de origen medieval describieron la embriaguez de los pueblos indá­genas en la Amazonia del siglo 18. Privilegiamos el examen de los relatos contenidos en la obra Tesouro Descoberto no Máximo Rio Amazonas, del jesuita portugués João Daniel. Apuntamos las contradicciones y aproximaciones establecidas entre, de un lado, una colonización fundada en la producción y comercio de drogas y en la tradición alimentar católica basada en el vino y en el pan, y, de otro, una ideologá­a del abuso elaborada para dar cuenta de la tradición indá­gena de ingestión de bebidas y sustancias extraá­das de la floresta.Palabras clave: Amazonia Colonial. Embriaguez. Drogas. Misioneros.IDÉOLOGIE ET TRADITION DES USAGERS DANS L”™AMAZONIE COLONIALE Résumé: Dans ce texte, nous voulons étudier comment les missionnaires européens, porteurs d'une idéologie religieuse d'origine médiévale, ont décrit l'ivresse des peuples de l'Amazonie au XVIIIá¨me siá¨cle. Nous y analysons en particulier les récits contenus dans l'Å“uvre Tesouro Descoberto no Máximo Rio Amazonas du jésuite portugais João Daniel. Nous y mettons en avant les tensions et les relations existant entre, d'une part, une entreprise de colonisation fondée sur la production et le commerce de drogues et sur la tradition alimentaire catholique dont la base était le pain et le vin et d”™autre part, une idéologie de l'abus élaborée pour rendre compte de la tradition indigá¨ne de consommation de boissons et de substances extraites de la forêt.Mots-clés: Amazonie Coloniale. Ivresse. Drogues. Missionnaires.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Tesi sul tema "Jésuites portugais"

1

Karcz, Fiona. "De Lisbonne à Nagasaki : circulations, connexions et productions de l'imprimerie missionnaire jésuite du Japon (1579-1620)". Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL139.

Testo completo
Abstract (sommario):
Ce travail a pour objet l'imprimerie missionnaire jésuite qui fut active au Japon entre 1591 et 1614. Importée depuis Lisbonne par les membres de l'ambassade Tenshō (1582-1590), la presse à caractères mobiles joua un rôle essentiel dans la stratégie accommodative jésuite et dans l'enracinement du catholicisme sur l'archipel japonais. Alors que les trois premières décennies de la mission (1549-1579) avaient été marquées par de grandes difficultés - barrière de la langue, manque de main-d'œuvre missionnaire et précarité de la mission due à un contexte politique mouvant -, la nomination du jésuite italien Alessandro Valignano comme visiteur des missions en Inde et en Extrême-Orient ouvrit un nouveau chapitre dans l'histoire de la mission du Japon. Face à une chrétienté grandissante, il encouragea l'inclusion de membres natifs au sein du personnel missionnaire ainsi que la production de supports imprimés, palliant ainsi dans une certaine mesure les insuffisances missionnaires. Notre recherche analyse l'introduction, le fonctionnement et l'évolution de l'imprimerie jésuite du Japon. Dans le contexte global de l'essor de l'imprimé, qui permit la circulation de textes européens au-delà des frontières européennes, elle se concentre sur le rôle de ces imprimés dans les missions religieuses modernes. En tant qu'instruments d'évangélisation, les textes catéchétiques européens furent reçus, adaptés et reproduits localement, grâce au travail de missionnaires et de collaborateurs natifs qui faisaient des imprimeries missionnaires de véritables carrefours de production des savoirs. Servant de supports de foi ou de manuels pour les missionnaires, les imprimés de la mission du Japon permettent aussi d'analyser les stratégies missionnaires, à travers le choix des textes, leurs traductions et leurs adaptations. Sous le prisme de l'imprimerie jésuite du Japon, ce travail cherche ainsi à croiser et connecter les histoires : celle de l'universalisation du catholicisme au moment de la mondialisation ibérique et celle des circulations des hommes et des savoirs à l'époque moderne
This work focuses on the Jesuit missionary printing press that was active in Japan between 1591 and 1614. The movable type press, imported from Lisbon by the members of the Tenshō Embassy (1582-1590), played an essential role in the Jesuit accommodation strategy and in the establishment of Catholicism in the Japanese archipelago. While the first three decades of the mission (1549-1579) had been marked by great difficulties - the language barrier, the lack of missionary manpower and the precariousness of the mission due to the changing political context - the appointment of the Italian Jesuit Alessandro Valignano as Visitor of Indian and East-Asian Missions opened a new chapter in the history of the Japanese mission. Faced with a growing Christianity, he encouraged the inclusion of native members in the missionary staff and the production of printed materials, thus compensating for the lack of missionaries. This research analyzes the introduction, operation and evolution of Jesuit printing in Japan. Within the overall context of the rise of imprints, which led to the circulation of European texts beyond European borders, we focus on the role of these printed materials in modern religious missions. As they were instruments for evangelization, European catechetical texts were received, adapted and reproduced locally, thanks to the work of missionaries and native collaborators who turned missionary presses into crossroads for the production of knowledge. The Japanese mission printings served as supports of faith and manuals for the missionaries and they enable to examine missionary strategies, by investigating the choice of texts, their translations and their adaptations. Through the lens of Jesuit printing in Japan, this work seeks to cross and connect histories: the history of the universalization of Catholicism at the time of Iberian globalization and the history of the circulation of people and knowledge in the modern era
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Franco, José Eduardo. "Le mythe jésuite au Portugal (XVIe-XXe siècles)". Paris, EHESS, 2004. http://www.theses.fr/2004EHES0077.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette dissertation propose une analyse, de longue durée, des perceptions polémiques du caractère, de l'action et du rôle des Jésuites dans les différents contextes de l'histoire du Portugal. Ces perceptions configurent une image qui a gagné des contours mythifiants, particulièrement à partir du gouvernement du Premier Ministre de D. Joseph I (1750-1777). Le marquis de Pombal est ici considéré comme le fondateur du mythe de la Compagnie de Jésus au Portugal. Cependant, il n'est pas facile de comprendre les origines, la dimension, l'impact, les fonctionnalités et la signification de ce myhte noir dans la culture et la mentalité portugaises si nous ne tenons pas compte des antécédents de ce processus d'engendrement d'une imagerie mythique et de sa réception et recréation ultérieures. Pour cela, notre recherche herméneutique insère la base pombaline du mythe jésuite dans une perspective temporelle plus large; cette démarche nous a permis d'apprécier la genèse, la formation et l'évolution du mythe, par le fait d'englober plus de quatre siècles d'histoire
The present dissertation proposes a long duration analysis of polemic perception of the Jesuits in different chronological points of the history of Portugal. Their character, performance and role have shaped and image that gained mythical proportions, especially after Marquës de Pombal tern as Prime-Minister to king José I (1750-1777). Pombal is here studied as the founder of th myth of the Society of Jesus in Portugal. However, in order to understand the roots, dimension, impact, functions and meaning of this dark myth in Portuguese culture and mentality, we have to take into account the antecedents of this process of creation, reception and further recreation of mythical imagery. Therefore, the research inserts Pombal's foundation of the Jesuit myth into a broader time spam, which allows us to appreciate its genesis, growth and mythical evolution, for more than four centuries of history
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Arenz, Karl-Heinz. "De l'Alzette à l'Amazone : Jean-Philippe Bettendorff et les jésuites en Amazonie portugaise (1661-1693)". Paris 4, 2007. http://www.theses.fr/2007PA040146.

Testo completo
Abstract (sommario):
La présente thèse analyse la mise en place et la consolidation du projet missionnaire de la Compagnie de Jésus en Amazonie portugaise au XVIIe siècle, surtout entre 1661 et 1693. Cette phase, longtemps délaissée par l’historiographie, est marquée par une vive polémique concernant le statut juridique des Amérindiens catéchisés par les jésuites dans des villages à part, les aldeamentos. L’arrivée du père António Vieira, en 1653, dans la colonie stratégique du Maranhão-et-Grão-Pará ne fit qu’attiser le différend car les colons et les autorités civiles qui réclamaient les Indiens comme main-d’oeuvre servile, avant tout comme rameurs et cueilleurs des produits forestiers. Après une période d’incertitude, le père Jean-Philippe Bettendorff obtint, en 1686, la promulgation d’une loi réglant les conditions de service des Indiens néophytes et attribuant aux aldeamentos une large autonomie. Ce missionnaire originaire du Luxembourg a d’ailleurs marqué la région amazonienne de son empreinte comme supérieur religieux, chroniqueur, juriste, économiste et architecte
This thesis analyses the introduction and the consolidation of the missionary project of the Society of Jesus in the Portuguese Amazon region in the 17th century, specifically between 1661 and 1693. This period, which has been neglected for a long time by historiography, is characterised by a deep controversy concerning the juridical status of the Amerindians who were evangelized by the Jesuits in separated villages, the aldeamentos. Father António Vieira’s arrival, in 1653, at the strategically important colony of Maranhão and Grão-Pará only stirred up the quarrel because the settlers and the civil authorities claimed the Indians as servile labour force, specially as rowers and pickers of rain forest products. After a period of uncertainty, Father Jean-Philippe Bettendorff obtained, in 1686, the promulgation of a law that defined the working conditions of the Indian neophytes and gave a large autonomy to the aldeamentos. This missionary from Luxembourg was also an outstanding personality in the Amazon region as religious superior, chronicler, lawyer, economist and architect
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Pennec, Hervé. "Des jesuites au royaume du pretre jean (ethiopie) : strategies, rencontres et tentatives d'implantation (1495-1633)". Paris 1, 2000. http://www.theses.fr/2000PA010686.

Testo completo
Abstract (sommario):
L'enquete proposee dans cette etude traite du << phenomene >> missionnaire jesuite pour le royaume du pretre jean (ethiopie) sur la periode de la fin du xve siecle a l'annee 1633 (la date d'expulsion des missionnaires d'ethiopie). L'analyse est conduite a differentes echelles. Celle de l'europe tout d'abord, en etudiant les connaissances dont disposaient les decideurs pour mettre en place le projetmissionnaire et les differentes strategies d'implantation. Ensuite, une analyse a une echelle plus << regionale >> a permis de centrer l'etude sur le role de goa dans la mise en place et la realisation du projet. Enfin, l'etude se rapproche du terrain proprement dit en developpant les rapports liant les missionnaires aux pouvoirs (royal et local) par le biais de leur lieu strategies et la maniere dont elles ont ete mises en place. Un dernier axe permet de reunir les differents points de vue utilises precedemment. En effet, l'analyse du travail d'ecriture qu'ont effectue certains peres et notamment pero paes et manoel d'almeida, a permis non seulement de voir comment a ete utilisee la documentation ethiopienne mais encore de comprendre comment ce travail d'ecriture s'inscrit dans la legitimation de la presence jesuite en ethiopie.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Libri sul tema "Jésuites portugais"

1

Arenz, Karl-Heinz. De l'Alzette à l'Amazone: Jean-Philippe Bettendorff et les jésuites en Amazonie portugaise, 1661-1693. Luxembourg: Section Historique de l'Institut Grand-Ducal de Luxembourg, 2008.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Capitoli di libri sul tema "Jésuites portugais"

1

Redondo, Augustin. "La « découverte » du Japon au XVIe siècle. Expansionnisme portugais et évangélisation à travers les lettres des jésuites traduites en castillan et publiées en 1575". In Vents du large, 231–47. Presses Sorbonne Nouvelle, 2002. http://dx.doi.org/10.4000/books.psn.9624.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Franco, José Eduardo. "L’antijésuitisme au Portugal : composition, fonctionnalités et signification du mythe des Jésuites (De Pombal à la 1re République)". In Les antijésuites, 353–81. Presses universitaires de Rennes, 2010. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.110540.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia