Letteratura scientifica selezionata sul tema "Français des Antilles"

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Français des Antilles".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Articoli di riviste sul tema "Français des Antilles"

1

De Mareschal, Claire. "L’odyssée du mot veillatif : du français de Normandie aux créoles antillais". SHS Web of Conferences 191 (2024): 02007. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/202419102007.

Testo completo
Abstract (sommario):
Absent de tous les ouvrages lexicographiques traitant du français général, le type lexi. cal veillatif (qui signifie "vigilant", mais aussi "tatillon") est attesté en Normandie dès l’époque classique et jusqu’à la fin du premier tiers du XXe siècle. Désormais disparu du français de la métropole, il a intégré le français des Antilles et le créole antillais, où sa vitalité est encore aujourd’hui intacte, surtout dans un contexte militant et politique. L’objet de cette communication est de proposer des hy pothèses sur son origine et sa formation, d’en donner une définition plus précise grâce à l’ana lyse d’attestations significatives qui rendent compte de la diversité de ses connotations, d’étudier dans quels contextes il a été utilisé (en particulier, dans les domaines maritime et agricole), comment il s’est exporté outre-Atlantique, et enfin de s’interroger sur l’intégration au français littéraire antillais et aux créoles antillais, sous la forme graphique veyatif, d’un type lexical dont l’emploi, en métropole comme outre-mer, a rarement été neutre.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Beck, Baptiste. "La transmission des langues en Martinique, en Guadeloupe et à La Réunion1". Articles 46, n. 2 (23 novembre 2018): 241–62. http://dx.doi.org/10.7202/1054054ar.

Testo completo
Abstract (sommario):
Dès l’acquisition du statut de département par la Guadeloupe, la Martinique et La Réunion en 1946, l’école devient obligatoire pour les enfants dans les trois vieilles colonies françaises. Les contacts entre le français et le créole, jusque-là marqués par le passé colonial, évoluent. L’objectif de l’article est de décrire l’évolution de la transmission du français et du créole dans les départements d’outre-mer depuis la départementalisation. Les données sont issues de l’enquête Migrations-Famille-Vieillissement (MFV, INSEE-INED) réalisée en 2009. Les principales variables linguistiques exploitées sont les langues reçues à l’enfance et les langues parlées avec les enfants. La diffusion du français au fil des générations est mise en avant. À l’inverse, le créole dépend de plus en plus de l’instauration et la pérennisation d’un bilinguisme français-créole, particulièrement dans les Antilles.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

French, French. "Les Antilles françaises et la départementalisation : de la domination « silencieuse » post-coloniale à l’aseptisation identitaire chez Édouard Glissant et Patrick Chamoiseau". Voix Plurielles 17, n. 2 (12 dicembre 2020): 139–50. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v17i2.2606.

Testo completo
Abstract (sommario):
Quand les Africains demandaient leurs indépendances, les Antillais privilégiaient la départementalisation présentée comme une promesse de lendemains meilleurs. En effet, si l’éveil des consciences après la deuxième guerre mondiale a conduit les intellectuels africains à revendiquer leur liberté vis-à-vis de la France, il a poussé les Antillais à faire le choix de l’assimilation politique qui s’est traduite par l’adoption puis par la promulgation d’une loi qui fait de leurs îles des Départements d’Outre-Mer (DOM) et/ou des Territoires d’Outre-Mer (TOM) dès 1946. Ainsi, les Antilles sont restées françaises, car c’était la seule issue favorable qui pourrait contribuer à la naissance d’une vraie démocratie et au relèvement du niveau de vie de leurs peuples. Sur le plan culturel également, la politique assimilationniste apparaissait comme l’unique voie capable de réunir, sous le contrôle de la France, les différentes composantes de ces sociétés dépossédées de leurs valeurs ancestrales. Pour les défenseurs de cette politique assimilationniste, devenir français pallierait la crise identitaire et rendrait la parole à ceux qui ne l’ont jamais eue. Mais selon Patrick Chamoiseau et Édouard Glissant, cette politique assimilationniste demeure une forme de colonisation « silencieuse » conduisant à l’anéantissement de l’être antillais par un procédé d’aliénation culturelle insidieuse qui détruit leur(s) identité(s). Cependant, qu’est-ce qui explique la position de ces deux écrivains par rapport à la départementalisation ? Quels sont les arguments soulevés contre cette politique d’assimilation et de domination ? Nous présenterons dans un premier temps la politique de la départementalisation telle que vécue par les Antillais dans leur majorité et dans un second temps la construction d’un contre-discours par Glissant et Chamoiseau en analysant quelques-uns de leurs essais. Mots-clés : Antilles, départementalisation, assimilation, identité, Antillanité, Créolité
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Kallel, H., B. Rozé, B. Pons, C. Mayence, C. Mathien, D. Resiere, B. Melot, D. Hommel, H. Mehdaoui e M. Carles. "Infections tropicales graves dans les départements français d’Amérique, Antilles françaises et Guyane". Médecine Intensive Réanimation 28, n. 3 (giugno 2019): 202–16. http://dx.doi.org/10.3166/rea-2019-0103.

Testo completo
Abstract (sommario):
Les Antilles-Guyane (AG) sont les départements français du continent américain, situés en zone intertropicale. La diversité des écosystèmes ainsi que le climat tropical à très forte pluviosité exposent à un vaste panel de pathologies infectieuses. Ces territoires sont de plus l’objet de mouvements importants de populations, voyageurs ou migrants, ce qui joue un rôle significatif dans le développement d’épidémies et/ou de pathologies émergentes. Ces pathologies infectieuses dites « tropicales » peuvent nécessiter une prise en charge en réanimation. Nous rapportons ici les principales données récentes concernant ces pathologies (hors infection liée au VIH) ainsi que les stratégies diagnostiques et thérapeutiques, à l’usage des réanimateurs amenés à exercer en zone tropicale AG ou recevant en métropole des patients issus de cette région.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Budig-Markin, Valérie, e Martha Manier. "Traduire les Antilles en anglais : trahir ou fêter la polyphonie?" TTR : traduction, terminologie, rédaction 13, n. 2 (19 marzo 2007): 107–25. http://dx.doi.org/10.7202/037413ar.

Testo completo
Abstract (sommario):
Résumé Traduire les Antilles en anglais : Trahir ou fêter la polyphonie? — Les rapports complexes de langue-culture aux Antilles, lorsqu'on les traduit du français vers l'anglais, se situent sur les plans culturel, naturel et créole-francais. Quand on traduit l'espagnol de Porto Rico en anglais, il s'agit surtout de problèmes d'emprunts, de transfert et de code switching anglais-espagnol dans l'original. Dans les deux cas, par contre, la même question se pose pour le traducteur : comment fêter la polyphonie sans la trahir? Nous examinons quatre nouvelles martiniquaises et portoricaines et leur unicité de contexte pour offrir des solutions spécifiques, des expressions exemplaires, des textes et contextes problématiques, et aussi pour signaler certains problèmes difficiles que pose la traduction des Antilles.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

VALDMAN, Albert. "Le français de référence et la diffusion du français en Amérique du Nord et aux Antilles françaises". Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 27, n. 1 (1 gennaio 2001): 89–110. http://dx.doi.org/10.2143/cill.27.1.503958.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Pérotin-Dumon, Anne. "Révolutionnaires français et royalistes espagnols dans les Antilles". Revue française d'histoire d'outre-mer 76, n. 282 (1989): 125–58. http://dx.doi.org/10.3406/outre.1989.2734.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Pérotin-Dumon, Anne. "Révolutionnaires français et royalistes espagnols dans les Antilles". Caravelle 54, n. 1 (1990): 223–46. http://dx.doi.org/10.3406/carav.1990.2427.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Pelletier, Catherine Le, e Vanessa Massoni da Rocha. "“La Guyane reste au cœur de mon travail” – Entretien avec Catherine Le Pelletier". Cadernos de Literatura em Tradução, n. 25 (22 dicembre 2022): 229–43. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i25p229-243.

Testo completo
Abstract (sommario):
Catherine Le Pelletier est docteure ès Lettres et maître de conférences, associée à l’Université des Antilles. Dans un entretien accordé à Vanessa Massoni da Rocha, l’intellectuelle d’origine guyanaise parcourt – de manière didactique et généreuse – des thèmes importants de l’univers littéraire de la Guyane. Située en Amérique du Sud, plus précisément entre le Surinam et le Brésil, la Guyane est un département français d’outre-mer depuis 1946.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Confiant, Raphaël. "Du charivari français au « chalbari » créole à la Martinique". Archipélies 3-4 (2012): 169–89. https://doi.org/10.4000/12wiu.

Testo completo
Abstract (sommario):
Ancienne coutume paysanne française, le « charivari », manifestation semi-improvisée visant pour un quartier ou un village à se gausser d’unions matrimoniales dépareillées (un vieux avec une jeune femme, une riche veuve avec un jeune homme sans le sou, etc.) en organisant la nuit des noces et parfois les jours d’après, autour du domicile des nouveaux époux, un vacarme de tous les diables à l’aide d’instruments de musique également improvisés, fut transplanté aux Antilles à compter du XVIIe siècle par les colons de basse extraction dits « Petits Blancs ». Cette pratique rituelle qui, en Europe, visait, sous des dehors carnavalesques, à assurer le contrôle du groupe sur la matrimonialité et à renforcer la monogamie s’est créolisée sous le nom de « chalbari » en prenant une signification tout à fait différente dans des sociétés insulaires marquées par la rareté des femmes sur fond de génocide des Amérindiens et d’esclavage des Noirs. Il y a d’abord le souci de pérennisation des enclaves de colonisation grâce à un apport constant de colons et d’esclaves jeunes et donc en âge de fonder une famille dans le premier cas et de se reproduire dans le second, ce qui exigeait un stock de femmes disponibles et donc non susceptibles d’être accaparées par le biais d’unions dépareillées. Il y a ensuite des relations de voisinage spécifiques, marquées par la jalousie et la sorcellerie, au sein de cette anti-société qu’était la société esclavagiste et même, très longtemps, post-esclavagiste. Enfin, du « charivari » français au « chalbari » antillais se donnent à lire les mécanismes subtils d’adaptation-transformation-recréation qui sont au cœur du processus dit de « créolisation ».
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Tesi sul tema "Français des Antilles"

1

Roux, Benoît. "Kalínago. Français et amérindiens dans les Petites Antilles au XVIIe siècle". Thesis, Reims, 2019. http://www.theses.fr/2019REIML005.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’histoire des expansions européennes est peuplée d’ethnonymes dont l’évocation seule suffit à figurer les confins de la civilisation et à résumer les espoirs déçus des empires coloniaux. Autant de noms exotiques que l’on prononce, tels des emblèmes de la résistance indigène opposée à tout effort de conquête. Caraïbes est de ceux-là qui, sitôt entrés dans les chroniques européennes, ont été érigés en légende. Or, au-delà des discours hérités et convenus, que savons-nous de ces Indiens, de leurs logiques, de leurs pratiques, de leurs représentations sociales, ou des relations qu’ils entretiennent avec les Français au XVIIe siècle ? À dire vrai, fort peu de choses. Ces questions, bien que sorties des mortes-eaux de l’histoire coloniale, n’ont suscité que peu d’intérêt. Elles n’ont été qu’effleurées dans des monographies insulaires, ou dans des ouvrages consacrés à l’occupation archéologique de l’archipel. C’est en écho à ce constat un peu trop vite entériné qu’a pris forme le projet d’écrire une histoire de la cohabitation entre Français et Caraïbes au XVIIe siècle. La présente recherche aspire donc non seulement à apporter un éclairage sur ce chapitre, mais également à désenclaver des histoires généralement séparées dans la production scientifique. Aussi, souhaitons-nous que cette enquête, à l’intersection des histoires coloniales et indigènes, conduise à revoir nos grilles d’analyse, en tenant compte des réflexions développées par l’ethnologie et l’archéologie, afin d’éviter les écueils de l’histoire-récit. Les circulations et les échanges entre Indiens, Européens et Africains, où prime le facteur humain, seront par conséquent au cœur de l’intrigue
In the stories of European expansion, many ethnonyms are synonymous with barbarism (as opposed to civilization) or with the failure of the colonial empire. These “exotic” demonyms became the symbols of the resistance of the natives against any attempt of conquest. “Caraïbes” (Caribs) is one of the names which became legendary as soon as it appeared in the European chronicles. But beyond the inherited and agreed discourses, what do we know about these Caribs, their logics, their practices, their social representations, or their relations with the French settlers during the seventeenth century? It must be acknowledged we know next to nothing about these Indians, despite the historiographical revival in the field of colonial history over the last decades. The Caribs have only been touched upon in monographs concerned with such or such island, or in books focusing on archaeological occupation of the archipelago. On the basis of these observations, this doctoral thesis explores the history of the cohabitation between the French and the Caribs in the seventeenth century. It also attempts to open up stories which have generally been studied separately although they all belong to the same scientific field. Such project, at the intersection of colonial and native history, will therefore take into account archaeological and ethnological research in order to avoid the pitfalls of story-telling. As a consequence, the circulation and exchanges between Amerindians, Europeans and Africans, in which the human factor prevailed, will be an essential field of investigation
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Maleski, Estelle. "Le roman policier à l'épreuve des littératures francophones des Antilles et du Maghreb : enjeux critiques et esthétiques". Bordeaux 3, 2003. http://www.theses.fr/2003BOR30033.

Testo completo
Abstract (sommario):
Bien que ne relevant pas d'une véritable tradition littéraire au sein des espaces francophones des Antilles et du Maghreb, le genre policier semble néanmoins avoir inspiré plus ou moins directement différents écrivains issus de ces espaces, au cours des vingt dernières années. Déjà complexe et déclinable en de multiples variantes, diversement exploitées depuis son apparition à la fin du XIXème siècle, le roman policier confronté aux espaces littéraires antillais et maghrébin n'est pas sans subir de nouveaux bouleversements, oscillant le plus souvent entre une adaptation plus ou moins soumise à la singularité du nouveau " décor " qui lui est proposé et un véritable détournement de quelques-uns des principes clés de ce cadre générique répondant initialement à une codification précise. Forme littéraire réactive à la modernité et rapidement répertoriée sous l'étiquette de " genre mineur ", le roman policier se fait la tribune d'un discours en prise avec une certaine réalité sociale en même temps que le reflet d'une écriture inscrite au sein d'un cadre littéraire pour le moins singulier. A travers un corpus regroupant une trentaine d'ouvrages issus des espaces littéraires francophones des Antilles (Martinique, Guadeloupe) et du Maghreb (Algérie, Maroc, Tunisie), nous verrons en quoi l'adaptation du cadre policier à ces littératures semble relever d'une véritable mise à l'épreuve, révélant dans le même temps les multiples potentialités offertes par la fiction policière, en nous intéressant plus précisément aux enjeux critiques et esthétiques engagés par une telle " acclimatation " du genre
Even though the detective novel does not come under a real literary tradition in the French-speaking regions of the West Indies and the Maghreb, it nevertheless seems to have influenced various authors within theses spaces, wether directly or indirectly, over the last twenty years. Being already complex in essence and declinable in multiple variations that have been explored in different ways since its creation at the fall of the XIXth century, the detective genre, when confronted with the literary spaces of the West Indies and the Maghreb, is affected with new disruptions,which oscillate most of the time between an adaptation more or less dependant on the singularity of the new "setting" it is given and a complete divertion of some of the key principles of the generic frame, which was initially built around a clear codification. The detective novel is reactive to modernity and was very early categorized as a "minor genre. " It acts as a platform for a discourse tuned in to some particular social reality while reflecting a writing that is part of a quite remarkable literary frame. Through a corpus gathering around thirty works from the French-speaking literatures of the West Indies (Guadeloupe and Martinique) and the Maghreb (Algeria, Morocco, Tunisia), we will see how the adaptation of the detective story frame to these literatures seems to be an effective test, revealing the multiple potentialities the detective fiction offers, while focussing more particularly on the critical and aesthetic stakes engendered by such an "acclimatation" of the genre
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Mareschal, Claire de. "Français de France et français des Antilles à l'époque coloniale : étude de particularismes phonétiques, grammaticaux et lexicaux relevés dans les Prize Papers (1665-1793)". Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL144.

Testo completo
Abstract (sommario):
Des études portant sur le français des 17e et 18e siècles se dégage généralement une vision unitariste d'un français classique qui correspond à la langue écrite des grands auteurs. Or, de plus en plus, l'attention des chercheurs s'est tournée vers des sources documentaires susceptibles de révéler toute l'étendue des phénomènes variationnels qui caractérisent l'histoire de la langue. Une source non-littéraire a récemment fait l'objet d'un regain d'intérêt de la part des linguistes : le fonds français des Prize Papers, constitué de documents saisis par les corsaires anglais sur les bateaux français qu'ils avaient capturés, pour servir de preuve lors du procès déterminant si le navire vaincu était de bonne prise, c'est-à-dire capturé légalement. Comme ces navires transportaient le courrier échangé entre les Français installés aux Antilles et leur cercle familial et social demeuré en métropole, ces documents, conservés aux National Archives de Londres, sont en grande partie de nature épistolaire. La plupart furent rédigés par des scripteurs peu-lettrés, laissant apparaître diverses variantes d'ordre diatopique, diachronique ou diastratique, dont les attestations permettent de mieux connaître l'état du français tel qu'il était réellement pratiqué aux 17e et 18e siècles. Si les scripteurs sont bien soumis à la pression de la norme, comme en atteste le caractère souvent formulaire des lettres échangées, du moins la maîtrisent-ils imparfaitement. En particulier, l'étude de ce fonds participe à la reconstruction de ce que devait être le français colonial qui fut la base (l'input des créolistes) du français actuellement parlé aux Antilles et des créoles antillais à base française
Studies on 17th‑ and 18th‑century French generally give rise to an unitarist vision of a classical French based on the written language of a few great authors. However, researchers are more and more turning their attention to documentary sources that can reveal the full extent of the variational phenomena that characterize the history of the language. A non-literary source has recently attracted renewed interest from linguists: the French Prize Papers fund, i.e. documents seized by the English privateers on captured French ships, to be used as evidence during the trial determining whether they were taken legally or not. As these ships carried the mail exchanged between the French people settled in the West Indies and their Metropolitan relatives and connexions back home in Metropolitan France, these documents, held by the National Archives in London, are mainly letters. Most of them were written by writers with low literacy, revealing a variety of diatopic, diachronic and diastratic variants of phonetic, morphosyntactic or lexical nature. Although writers are indeed subject to the pressure of standards, as can be seen from the formulaic nature of the letters, at least they have an imperfect command of them; these attestations therefore provide a better understanding of the state of French as it was actually practised at the time. Furthermore, the study of the Prize Papers contributes to the reconstruction of what must have been colonial French, which was the origin of the French currently spoken in the West Indies, and was the input of French-based Antillean creoles
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Cocote, Élodie. "Création d'un lexique bilingue français régional des Antilles-espagnol cubain, et enjeux traductifs et interculturels". Thesis, Antilles, 2017. http://www.theses.fr/2017ANTI0216/document.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette thèse se propose de réfléchir aux conditions de possibilités d’un lexique bilingue, non entre langues dites « standard », mais dans des variations régionales, à savoir, entre espagnol cubain et français régional des Antilles. En plus de cette approche théorique, le projet global de cette recherche est d’offrir aussi une proposition concrète de ce lexique bilingue et d’en expliquer les principes et grandes orientations épistémologiques et méthodologiques. L’objectif est de fournir aux traducteurs qui s’engagent dans l’épineuse entreprise de traduction d’œuvres littéraires, habitées par une interlangue (français/créole ou castillan/cubain), un outil perfectible pouvant faciliter leur travail de traduction, perçu dans une large mesure, comme recréation. En effet, la dimension interlinguistique et interculturelle de ces littératures qui font de l’écriture de la langue (ou des langues) en présence, une véritable poétique, invite les traducteurs à inventer des stratégies traductives innovantes qui s’essaient à respecter les poétiques d’écriture des auteurs des textes. C’est pourquoi la traduction de ces œuvres constitue une « route sinueuse » pour le traducteur, route que des lexiques peuvent rendre plus aisées à emprunter, dès lors que le traducteur se donne pour ambition de donner sa pleine mesure à la dimension langagière et interculturelle du texte.En nous fondant sur un corpus de textes cubains sélectionnés pour leur haut potentiel interculturel et interlinguistique, Biografia de un cimarrôn de Miguel Bamet, Cuentos negros de Cuba de Lydia Cabrera, Écue-Yamba-Ô d’Alejo Carpentier, Cecilia Valdés o la Loma del érige! de Cirilo Villaverde, nous avons pris le parti de la mettre en relation avec un roman martiniquais particulièrement significatif de cette forme de poétique, à savoir, Ravines du devant-jour de Raphaël Confiant, qui a obtenu le Prix Littéraire Casa de las Américas en 1993.Pour manifester l’intérêt de notre démarche comparative, il a été utile de mettre en exergue, de manière parallèle, d’une part, les variations lexicales de l’espagnol de Cuba vis-à-vis de l’espagnol standard, et d’autre part, les variations lexicales du français des Antilles en regard du français standard. Cette comparaison a permis de souligner les innovations sémantiques et formelles, les emprunts à diverses langues, et les archaïsmes qui sont au fondement de ces variations. De manière spécifique, s’agissant du français régional des Antilles, les interférences mutuelles entre le français et le créole ont pu aussi être caractérisées comme des facteurs favorisant de telles variations lexicales.Cette analyse contrastive était l’étape indispensable à la mise en évidence de ponts historiques, culturels et linguistiques entre ces deux îles des Antilles : Cuba et la Martinique. Les facteurs liés à l’histoire, la faune, la flore, la présence africaine, mais surtout, la problématique centrale de la nomination des réalités insulaires à partir de langues européennes qui n’avaient pas eu initialement à les nommer, ont suscité une riche réflexion sur les identifications des langues sources et des langues cibles véritablement en présence. De fait, en prenant l’initiative de prolonger la comparaison plus théorique des « réalités insulaires », sur la base des analyses des traductions comparées en français de Biografia de un cimarrôn et en espagnol de Ravines du devant-jour, nous avons pu nous affronter de manière directe aux difficultés inhérentes aux traductions respectives de ces textes, dès lors que le projet premier est d’en préserver le coefficient de« caribéanité », et ainsi formuler des propositions concrètes de correspondant lexical dans la langue cible, en fonction des entrées répertoriées en langue source.Les dimensions épistémologique et méthodologique constituent donc une part importante de cette recherche, dont la finalité pratique ne doit pas être négligée
This thesis suggests thinking about potential to carry out a bilingual vocabulary, no in standard language but in variations regional language, namely, between Cuban Spanish and regional French of French Antilles. Besides this theoretical approach the overall plan of this thesis is to offer a concrete proposal of this bilingual vocabulary and to explain principles and the main directions epistemological and methodological. The objective is to give to translators, who enter in delicate initiative translation of literary works, in which reside a “interlanguage” (French/Creole or Castillan/Cuban), a perfectible tool which can to make easier their translation's work, considered as a new creation. In face, the “inter linguistics” dimension and the “inter cultural” dimension of those literatures are doing of the writing language a real style. This is why translators have to invent strategies of translation so as to respect this style. The translation of those literary works forms a “sinuous road” for the translator. A vocabulary creation could help the translator who would like preserved the “inter linguistics” dimension and the “inter cultural” dimension of those literatures. Using a corpus of Cuban’s texts which have a potential “inter linguistics” and “inter cultural”, Biografia de un cimarrôn of Miguel Bamet, Cuentos negros de Cuba of Lydia Cabrera, Écue-Yamba-Ô of Alejo Carpentier, Cecilia Valdés o la soma del àngel of Cirilo Villaverde, and a novel from Martinique, Ravines du devant-jour of Raphaël Confiant, which received the literary prize Casa de las Américas in 1993. To provoke the interest of our comparative approach, we underline lexical variations of Cuban Spanish regarding standard Spanish, and lexical variations of regional French of French Antilles regarding standard French. This comparative approach brought out neologisms, archaisms and borrowings are the cause of those variations regional language. Conceming variation of regional French of French Antilles, the mutual influence between Creole and French are also the cause of this variation regional language.This comparative approach evidenced too historical, cultural and linguistic relations between those two islands: Martinique and Cuba. Factors linked with the history, the fauna, the flora, the African presence, but especially the principal problem of the appointment of the island’s realities has kindled a reflection about the translation of words in Cuban Spanish and regional French of French Antilles.Actually, the comparison of Spanish’s translation of Ravines du devant-jour and the comparison of French’s translation of Biografia de un cimarrôn, enabled reveal obstacles specific to the translations of those literary works, as soon as the project was to preserve the coefficient of “caribeanity”. In this way, we could propose lexical similarities between those two variations regional language.Epistemological and methodological dimensions are an essential section of this research, but the practical end is important too
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Goiffon, Marie. "Le processus de littoralisation dans les départements français d'Amérique et ses modes de gestion territoriale". Aix-Marseille 1, 2005. http://www.theses.fr/2005AIX10050.

Testo completo
Abstract (sommario):
La littoralisation, dynamique spatiale façonnant les paysages domiens, se caractérise par une concentration des hommes et des activités sur la frange côtière et s'inscrit dans une évolution temporelle des modes d'organiser l'espace. Une démarche chorématique appliquée à la Martinique et la Guadeloupe, individualise des déséquilibres spatiaux et permet une comparaison des îles. Par une approche systémique, la deuxième partie de cette étude donne à voir le processus de littoralisation et les phases amenant à l'inversion de la polarisation initiale de ces territoires. La troisième partie aborde la prise en compte de ces déséquilibres à l'échelle locale, compte tenu de la multiplicité des enjeux, de la fragilité des sites et de la complexité du mode de gestion. Modalités de gestion territoriale et orientations de développement permettent de canaliser le processus dans sa dimension spatiale régionale et d'en limiter les répercussions paysagères, et socio-économiques au niveau local.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Brevet, Matthieu. "Les expéditions coloniales vers Saint-Domingue et les Antilles (1802-1810)". Lyon 2, 2007. http://theses.univ-lyon2.fr/documents/lyon2/2007/brevet_m.

Testo completo
Abstract (sommario):
On a beaucoup étudié, disséqué même, les armées révolutionnaires, consulaires et impériales d’Europe, leur consacrant de multiples ouvrages. Mais les corps expéditionnaires de la Guadeloupe, de la Martinique et de Saint-Domingue, envoyés en 1802 paver la route au rétablissement de l’esclavage, n’ont jusqu’à présent pas fait l’objet d’un tel intérêt. Cette étude se penche particulièrement sur le corps des officiers supérieurs de ces expéditions, des chefs de bataillons aux capitaines-généraux, mais également sur les simples troupes, bataillon par bataillon, ayant servi aux Antilles et à Saint-Domingue entre le 4 février 1802 (débarquement des troupes de Leclerc à Saint-Domingue) et le 6 février 1810 (capitulation de la Guadeloupe) : elle entend mettre en évidence les motivations qui ont pu les pousser à s’engager dans cette aventure ou qui les ont vus contraints d’y participer ; leur état d’esprit ; leur expérience ; leurs états d’âme, s’ils en avaient, sur la mission déloyale qu’ils entreprenaient à l’égard d’hommes se battant sous les mêmes drapeaux qu’eux ; leur vision personnelle de la situation sur place ; et enfin leur destinée, dans les colonies et jusqu’à la chute de l’empire … Le but de ces recherches étant de déterminer si ces expéditions coloniales furent, comme le prétend la légende, un outil politique destiné à permettre à Napoléon de se débarrasser de ses opposants, et si oui dans quelle mesure ?
Revolutionnary, consulate or imperial armies in Europe have already been studied a lot, many books being dedicated to them. But the Guadeloupe, Martinique and Santo Domingo’s expeditionnary corps, sailing from France in 1802 to pave the way to the re-establishing of slavery, have been of no such interest to most historians yet. The present study is taking particular interest in the superior officiers corps, from battalion commanders to captain-generals (military governor), but also in the mere troops, battalion per battalion, which served in the Antilles and Santo Domingo from February 4th, 1802 (landing of Leclerc’s troops at Santo Domingo) and February 6th, 1810 (capitulation of Guadeloupe) : it intends to highlight the motivations which may have determined this men to willingly enlist for such an adventure, or have press-ganged them into participating to it ; their state of mind ; their experience ; their qualm, if they had any, about the disloyal mission they were undertaking to men which had been fighting under the same flag as them ; their personnal insight about the local situation ; and finaly, their destiny, in the colonies but also to the twilight of the Empire … The goal of his studies being to determine if this colonial expeditions have been, as legend has it, a political tool intended to allow Napoleon to get rid of his opponents, and if yes, in which measurement
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Cécile, Christian. "Contes créoles ou le lieu de la quête de l'identité". Bordeaux 2, 1999. http://www.theses.fr/1999BOR21024.

Testo completo
Abstract (sommario):
L'objet de cette recherche est de définir, à travers la geste du héros imaginaire, l'identité des sociétés créoles francophones d'Amérique (Guadeloupe, Martinique, Guyane). Face à l'opacité qui caractérise la vie sociale, économique et culturelle de ces anciennes colonies françaises, les contes et les mythes constituent un lieu de liberté ou le sujet se dévoile. La parole y devient révélatrice. L'individualisme et la débrouillardise, qui sont mis en évidence dans l'analyse des récits de compère lapin, maitre Elphège et Ti Jean, apparaissent comme des réponses au malaise identitaire de la société créole. La réussite du héros devient celle du créole, celle de l'esclave qui prend sa revanche et accède enfin à la liberté. La narration créole ne se construit pas, comme en Afrique, autour de la symbolique. Elle ne s'enracine pas dans une organisation sociale et familiale stable. Loin de traduire un parcours initiatique, elle se cantonne à l'idée matérielle. L'accomplissement du créole passe ainsi par la consommation de biens divers. L'émancipation s'érige selon la stratification sociale établie : le dominé veut occuper la place du dominant. Il veut être cet autre qu'il idéalise d'un côté et qu'il hait de l'autre. La mère, figure emblématique de la famille créole, exprime à travers son désir cet antagonisme. Entre rébellion et acceptation du matériel, l'identité créole se construit.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Mary, Sylvain. "Les Antilles, de la colonie au département. Enjeux, stratégies et échelles de l’action de l’État (1944-début des années 1980)". Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2018. http://www.theses.fr/2018SORUL158.

Testo completo
Abstract (sommario):
À travers le cas des Antilles françaises, cette thèse examine les transformations de l’État liées au passage de la colonie au département. Dans le cadre d’une histoire du politique, elle entend se centrer sur l’étude du fonctionnement de l’État dans une optique large et transversale, en interaction avec les acteurs locaux, et à l’intersection d’autres champs historiographiques comme ceux du fait colonial ou de la Guerre froide. Son originalité tient à l’inscription de cette problématique de départementalisation dans diverses échelles d’analyse, permettant de confronter les contextes locaux, nationaux et mondiaux sur une période de quatre décennies, entre la réorganisation des structures impériales au lendemain de la Seconde Guerre mondiale et la mise en œuvre de la décentralisation en France au début des années 1980. L’objectif de la thèse est à la fois d’appréhender l’ensemble des facteurs internes et externes à l’appareil d’État qui rythment la chronologie du processus de départementalisation et de caractériser la gestion des départements d’Outre-mer par l’État
This PHD analyzes the consequences of the transformation of the French West Indies colonies into “departements”. It is focused on political history and centered on the functioning of the State Administration from a wide and cross-cultural point of view, taking into account the interactions between the State Administration and local players. This PHD is at the crossroads of many historiographic fields such as Colonial History or Cold War History. The originality of this PHD lies in the various scales that it encompasses, making it possible to compare local, regional and world issues over forty years, between the end of War World II and the beginning of the decentralization process in France. The purpose of this PHD is to assess the set of internal and external factors inside the State Administration which have an influence on the chronology of the “departementalization” process. It is also to typify the management of overseas French West Indies initiated by the French state
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Boula-Luap, Chantal. "Salaire minimum, inégalités salariales et croissance économique : le cas des Départements Français d’Amérique". Thesis, Antilles, 2017. http://www.theses.fr/2017ANTI0145/document.

Testo completo
Abstract (sommario):
Ce travail constitué de trois chapitres cherche à analyser l’impact du salaire minimum sur l’économie des départements français d’Amérique en se limitant aux effets sur la distribution des revenus et la croissance économique.Dans le premier chapitre, l’accent est mis sur les inégalités salariales telles qu’elles existent aux Antilles-Guyane, en comparaison avec la situation en France métropolitaine. Les inégalités de revenus restent fortes entre les catégories socioprofessionnelles dans les DFA. Le salaire moyen de l’ensemble des salariés de France métropolitaine est supérieur à celui des DFA.Le second chapitre présente tout d’abord les aspects historiques et réglementaires qui caractérisent le salaire minimum français et celui d’autres pays d’Europe. Le SMIC se classe en quatrième position parmi les salaires minimum les plus élevés d’Europe, et la France, le pays développé comptant la plus forte proportion de salariés au SMIC. Dans les Départements Français d’Amérique, les salariés payés au SMIC, bien plus nombreux en proportion qu’au niveau national, sont le plus souvent des femmes, des jeunes, des personnes peu qualifiées occupant un emploi à temps partiel dans les secteurs des services et du commerce. Il met également en évidence les effets du salaire minimum et de ses revalorisations sur la formation des salaires et le coût du travail. Les effets de diffusion du SMIC sont faibles et temporaires, variant de 0,1 à 0,2% tant en approche macroéconomique que microéconomique. Les hausses du SMIC entraînent une augmentation du coût du travail pour partie compensée par les allègements de charges octroyés aux entreprises.Le troisième chapitre contribue à la mise en lumière des interactions entre le salaire minimum, la croissance économique et la pauvreté dans la société Antillo-guyanaise. Il s’avère que le dynamisme de l’économie insulaire est loin d’avoir gommé tous les écarts de niveau de vie entre les DFA et la France métropolitaine, malgré l’alignement du salaire minimum et des prestations diverses. La simulation sur les données de l’enquête Budget de famille 2006 montre que la proportion de salariés au SMIC est faible dans le bas de l’échelle des revenus. Ces salariés sont répartis sur l’ensemble de l’échelle des niveaux de vie. Le SMIC occupe une place relativement importante dans le revenu disponible des ménages, y compris dans le haut de l’échelle des revenus.En conclusion, le niveau élevé du salaire minimum dans les départements français d’Amérique conduit au maintien d’un grand nombre de salariés payés au voisinage du SMIC. En dépit des allègements de cotisations sociales abaissant le coût du SMIC, les départements d’outre-mer demeurent des régions fortement touchées par le chômage et la pauvreté. De plus, les inégalités salariales se sont accrues entre les individus les plus modestes et les plus aisés de ces régions. La montée du chômage est un facteur aggravant de cet accroissement des inégalités. Si en effet, les résultats de notre étude permettent d’affirmer que le SMIC n’est pas le meilleur instrument pour lutter contre les inégalités salariales et la pauvreté, ils soulèvent en même temps la question d’un SMIC DOM en lien avec les conditions et capacités réelles des économies ultramarines
This work consists of three parts seeking to analyze the impact of minimum wages on the French departments of America's economy by limiting the effects on the distribution of incomes and economic growth.In the first chapter, the focus is an overview of income inequality as they exist in the Antilles and Guiana, in comparison with the situation in France. Income inequalities remain high between occupational groups in the DFA. The average salary of all employees in mainland France is higher than the DFAThe second chapter first presents the historical and regulatory aspects that characterize the French minimum wage and that of other European countries. SMIC is the fourth highest minimum wage in Europe, and France developed country with the highest proportion of employees the minimum wage. In the French Departments of America, employees paid the minimum wage, many more in proportion than at national level, are most often women, youth, low-skilled people employed part-time in the service sectors and trade. It also highlights the impact of the minimum wage and its revaluation on the formation of wages and labor costs. SMIC diffusion effects are small and temporary, varying from 0.1 to 0.2% in both macroeconomic and microeconomic approach. The increases in the minimum wage lead to higher labor costs partly offset by expense reductions granted to companies. The third chapter contributes to highlighting the interaction between the minimum wage, economic growth and poverty in the Antillean-Guyanese society. It turns out that the dynamism of the island economy has all but erased all living differentials between overseas departments and metropolitan France, despite the alignment of the minimum wage and various benefits. The simulation on data from the 2006 survey of “Budget of families” shows that the proportion of employees with the minimum wage is low in the bottom of the income scale. These employees are spread over the entire scale of living. SMIC has an important place in household disposable income, including the top of the income scale.In conclusion, the high level of the minimum wage in the French departments of America led to the maintenance of a large number of employees paid near the minimum wage. Despite cuts in social security contributions lowering the cost of SMIC, departments remain areas with high unemployment and poverty. Moreover, wage inequality increased between the poorest and the wealthiest individuals in these areas. Rising unemployment is an aggravating factor of the increase in inequality. Since the results of our study make it possible to affirm SMIC is not the best tool to fight again wage inequalities and poverty, they also raise the question of a SMIC DOM linked with the real conditions and capacities of the overseas economies
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Richard, Jérémy. "L' esclavage des noirs : discours juridique et politique français (1685-1794)". Aix-Marseille 3, 2009. http://www.theses.fr/2009AIX32018.

Testo completo
Abstract (sommario):
A l’instar du Portugal, de l’Angleterre, de l’Espagne et d’autres nations, la France se livre, notamment aux XVIIe et XVIIIe siècles, au commerce négrier de part et d’autre de l’Atlantique, s’inscrivant dans une internationale esclavagiste européenne. Consciente du caractère fondamental de l'esclavage aux Antilles dans l’économie française, la monarchie se décide, sous l’impulsion de Colbert, à légiférer dans ce domaine. Au mois de mars 1685, le pays possède un “Code” relatif aux esclaves des Antilles. L’application sporadique de ses règles conduit l’historiographie à porter un jugement trop partisan, voire militant, à l’encontre de ce texte qui, inacceptable aujourd’hui, porte en lui la mentalité d’une époque qui lui est propre. Le XVIIIe siècle donne lieu au renouvellement de la pensée et au développement de concepts tournant autour de l’individu. Durant cette période, les auteurs des Lumières, s’intéressent, progressivement, à l’esclavage des nègres. Passant de la simple constatation à la contestation, puis à la remise en cause, les écrits traitant de l’esclavage des noirs parsèment l’Esprit du Siècle. La pusillanimité d’un grand nombre de ces auteurs – qui du fait du manque d’images, voient cet esclavage comme une institution lointaine et non comme une réalité visible – leur vaut aujourd’hui des critiques parfois trop sévères, que M. Jean Ehrard s’efforce de contester. C’est au cours d’une partie de la période révolutionnaire (1789-1794) que la position des auteurs tels Montesquieu, Prévost, Voltaire ou Mercier, est relayée à travers les Cahiers de doléances et les débats parlementaires. L’abolition du 4 février 1794, qui demeure plus le résultat d’événements coloniaux que l’agglomérat de concepts humanistes, annonce moins la fin de l’esclavage qu’une étape dans l’histoire de l’asservissement des noirs
Following the example of the Portugal, England, Spain and others nations, France engaged of the slave driver trade on both side of the Atlantic, notably in the seventeenth and eighteenth centuries, registering in the international European proslavery. Conscious that the fundamental character of the slavery in the Caribbean, in the French economy, the monarchy decided, on Colbert’s instigation, to legislate in this domain. In March 1685, the country owned a relative “code” on Caribbean slaves. The sporadic application of these rules leads the historiography to give a too partisan judgment, or even militant, toward to this text which, unacceptable on nowadays, has in itself the mentality of a time which corresponds to it. The eighteenth century gives rise to a renewal of the belief and to the concepts development around the human being. During this period, the Enlightenment authors, progressively, are taking interested to the Negro slaves. Going through the simple observation to the contestation, than reconsideration, the writings treating of the black slavery are scatted the Thoughts of the century. The pusillanimity of a many of this authors – who because of they are missing images, seeing slavery as a distant institution and not as visible reality – earned them on these days, sometimes too severe critics that M. Jean Ehrard strives to contest. It is during a part of the revolution period (1789-1794) that the position of some authors as Montesquieu, Prévost, Voltaire or Mercier, is relayed through the complaints Books and the parliamentary debates. The abolition of February 4th, 1794 which remains more the colonial events results than the agglomerate of the humanists concepts, announced at least less the end of the slavery that a step in the history of the black subjugation
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Libri sul tema "Français des Antilles"

1

Myriam, Cottias, e Dobie Madeleine, a cura di. Relire Mayotte Capécia: Une femme des Antilles dans l'espace colonial français. Paris: Colin, 2012.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Mary, Sylvain. Le gaullisme d'opposition aux Antilles et en Guyane: Le RPF sous l'oeil de Jacques Foccart. Paris: Harmattan, 2013.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Yvon, Le Bras, Ouellet Réal, Ferland Rémi 1957- e De Caen Hyacinthe, a cura di. Relation de l'établissement des Français depuis l'an 1635 en l'Île de la Martinique, l'une des Antilles de l'Amérique. [Québec]: Presses de l'Université Laval, 2012.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Journées de géographie tropicale (11th 2005 Schoelcher, Martinique). Les interfaces: Ruptures, transitions et mutations : XIes Journées de géographie tropicale du Comité national français de géographie ... Université des Antilles et de la Guyane, Schoelcher, 7-10 novembre 2005. Pessac: Presses universitaires de Bordeaux, 2008.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

F, Pagney Bénito-Espinal, a cura di. Les interfaces: Ruptures, transitions et mutations : XIes Journées de géographie tropicale du Comité national français de géographie ... Université des Antilles et de la Guyane, Schoelcher, 7-10 novembre 2005. Pessac: Presses universitaires de Bordeaux, 2008.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Adélaïde-Merlande, Jacques. Les Antilles françaises de leur découverte a nos jours. Fort de France [Martinique]: Editions Désormeaux, 2000.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Jacques, Rancourt, a cura di. Antilles Guyane: Anthologie de poésie antillaise et guyanaise de langue française. Pantin: le Temps des cerises, 2006.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

1946-, Rancourt Jacques, a cura di. Antilles Guyane: Anthologie de poésie antillaise et guyanaise de langue française. Pantin: le Temps des cerises, 2006.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Najib, Redouane, a cura di. Francophonie littéraire du sud: Un divers singulier : Afrique, Maghreb, Antilles. Paris: L'Harmattan, 2006.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Dévoué, Elina. Les Antilles françaises: Les activités informelles : un aspect méconnu, enjeux. Paris: Publisud, 2000.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Capitoli di libri sul tema "Français des Antilles"

1

Reutner, Ursula. "Aspects d'une comparaison sociolinguistique entre le Québec et les Antilles françaises". In Français du Canada – Français de France VII, a cura di Brigitte Horiot, 183–98. Berlin, New York: Walter de Gruyter – Max Niemeyer Verlag, 2008. http://dx.doi.org/10.1515/9783484970557.5.183.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Rouquet, Jérôme, Fabrice Casagrande, Patrice Courtaud e Thomas Romon. "Cercueils trapézoïdaux et hexagonaux dans les cimetières coloniaux de Guadeloupe : effet de mode ou reflet de profondes mutations sociales ?" In Rencontre autour des typo-chronologies des tombes à inhumation, 459–64. Tours: Fédération pour l’édition de la Revue archéologique du Centre de la France, 2022. http://dx.doi.org/10.4000/12pgj.

Testo completo
Abstract (sommario):
Depuis une vingtaine d’années, l’exploration des cimetières coloniaux des Antilles Françaises, et plus particulièrement de la Guadeloupe, a connu un essor considérable. Parmi les nombreuses données livrées par ces fouilles, on a pu noter que la forme des cercueils, trapézoïdale ou hexagonale, est fonction de la chronologie de l’occupation funéraire. Ainsi, les cercueils trapézoïdaux semblent utilisés du xviie au xviiie s. et les cercueils hexagonaux, de la deuxième moitié du xviiie s. jusqu’à nos jours. Au-delà de l’aspect esthétique, cette évolution intervient à une période particulièrement riche et troublée dont la caractéristique principale est un accroissement significatif de l’influence commerciale et culturelle anglo-saxonne.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Kullberg, Christina. "Chapter 15. Scenes of emotion in French early-modern travel writing from the Caribbean". In Comparative History of Literatures in European Languages, 272–88. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2024. http://dx.doi.org/10.1075/chlel.xxxvi.15kul.

Testo completo
Abstract (sommario):
This chapter examines the inclusion of voices of the enslaved in seventeenth-century French travel writing to the Caribbean by looking at three missionaries writing at different moments of the French settlement and early colonization: Histoire générale des Antilles habitées par les François (1654 and 1667–1671), written by the Dominican missionary Jean-Baptiste Du Tertre; Jesuit missionary Jean Mongin’s letters on the evangelization of slaves, written in the 1680s; and Dominican Jean-Baptiste Labat’s Nouveau voyage aux Isles de l’Amérique, from his stay in Martinique between 1694 and 1706. It makes the argument that while commerce and profit were unquestionably the main motivations for allowing and sustaining slavery, travelogues also play on another, emotional register when representing slavery. The aim of the chapter is to interrogate the factors underpinning this representational strategy and in so doing to draw conclusions about how the techniques and motivations for including voices changed as slavery was gradually naturalized in the Caribbean.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

G. Kelly, Kenneth, e Diane Wallman. "Les habitudes alimentaires des esclaves dans les plantations des Antilles françaises, xviiie-xixe siècles". In Esclavages, 377–402. Paris: CNRS Éditions, 2024. http://dx.doi.org/10.4000/12r2f.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Thibault, André. "Grammaticalisation anthropomorphique en français régional antillais: l’expression de la voix moyenne (ou: Dépêche ton corps, oui!)". In Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, a cura di Emili Casanova e Cesáreo Calvo, 243–54. Berlin, Boston: DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110299991.243.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Wiltord, Jeanne. "Parler aux Antilles : entre créole et français, quel rapport à lalangue ?" In Vivre le multilinguisme, 293. ERES, 2015. http://dx.doi.org/10.3917/eres.berge.2015.02.0293.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Tylus, Piotr. "L’Isle de Cube ou l’Île de Cuba – note sur l’édition critique du texte et la langue d’Alexandre de Humboldt". In Essays in the History of Languages and Linguistics: Dedicated to Marek Stachowski on the Occasion of His 60th Birthday, 745–52. Ksiegarnia Akademicka Publishing, 2017. http://dx.doi.org/10.12797/9788376388618.45.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’article contient certaines idées concernant les façons de procéder dans le cas de l’édition critique des écrits français d’Alexandre de Humboldt (1769–1859) – auteur allemand et auteur français par excellence, qui parfois rentre difficilement dans la norme linguistique de son temps, mais tout ce qui paraît être erreur à première vue, ne l’est pas. Comment l’éditer ? Corriger trop vite, à outrance, en posant un regard sévère, ainsi que l’on faisait dans les éditions allemandes d’autrefois, ou bien essayer de faire une distinction entre les solutions inhabituelles dues à la hâte et celles qui permettent de supposer un choix conscient de l’Auteur ? Humboldt archaïse souvent, de plus, il joue avec la langue et n’hésite pas à inventer, à créer, il pense la langue. Dans l’article il est question d’un cas particulier, celui du manuscrit d’Isle de Cube. Antilles en général, disponible dans une partie du patrimoine d’Alexandre de Humboldt, conservé dans le fonds « Berlinois » à la Bibliothèque Jagellonne de Cracovie. L’édition diplomatique et critique du texte, à l’établissement de laquelle P. Tylus a pris récemment une part active, vient de voir le jour (sur le site de l’Académie des Sciences de Berlin-Brandebourg).
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Thibault, André. "Témoignages métalinguistiques et histoire du français et du créole dans les Antilles : les cas du père Labat et de Pierre Dessalles". In Regards croisés sur les français d’ici, 149–71. Les Presses de l’Université de Laval, 2018. http://dx.doi.org/10.1515/9782763736198-008.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Rézeau, Pierre. "Aspects du français et du créole des antilles (notamment saint-domingue) à la fin du xviiie siècle, d'après le témoignage d'un lexicographe anonyme". In Richesses du français et géographie linguistique, 195. De Boeck Supérieur, 2008. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.thiba.2008.01.0195.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Verrand, Laurence. "Premiers esclaves aux Petites Antilles d’après les chroniques et récits de voyages français (XVIIe siècle)". In L'esclave et les plantations, 85–102. Presses universitaires de Rennes, 2009. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.97652.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Atti di convegni sul tema "Français des Antilles"

1

Iskrova, Iskra. "Français et créole : contact de langues aux Antilles". In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010249.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Thibault, André. "‘C’est rire qu’il riait’, ou l’extraction du prédicat par clivage en français régional antillais". In 2ème Congrès Mondial de Linguistique Française. Les Ulis, France: EDP Sciences, 2010. http://dx.doi.org/10.1051/cmlf/2010064.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia