Letteratura scientifica selezionata sul tema "Emprunts italiens"

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Emprunts italiens".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Articoli di riviste sul tema "Emprunts italiens"

1

Pypaert, Nicole. "L’intégration morphosyntaxique des italianismes culinaires en français : variation diatopique et emprunt". Langue française N° 221, n. 1 (6 marzo 2024): 123–42. http://dx.doi.org/10.3917/lf.221.0123.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cet article est une contribution à la recherche sur la variation diatopique du français dans le domaine grammatical, ainsi qu’à l’étude des mots italiens dans les espaces francophones. L’analyse quantitative d’un ensemble de données textuelles tirées de la base europresse a montré que l’intégration morphosyntaxique de certains italianismes culinaires varie entre le français métropolitain et le français canadien. Notre hypothèse est que la manière dans laquelle ce dernier a intégré ces emprunts dans ses structures morphosyntaxiques (c.-à-d. les catégories linguistiques du genre et du nombre) – singulière par rapport au français hexagonal en ce qu’elle reflète une autre manière de conceptualiser et de catégoriser les mêmes objets – aurait été influencée par le contact avec l’anglo-américain.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Parente, Anna Rita. "Emprunts et malentendus dans la mode italienne". Traduire, n. 235 (1 dicembre 2016): 66–68. http://dx.doi.org/10.4000/traduire.850.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Minato, Luana. "Quand la littérature emprunte à la bande dessinée l’articulation entre mot, image et sonorité". Italies, n. 16 (1 giugno 2012): 475–92. http://dx.doi.org/10.4000/italies.4536.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Brancaglion, Cristina. "L'empreinte italienne dans la terminologie québécoise: une exploration gastronomique à travers le Grand dictionnaire terminologique". ACME 77, n. 1 (17 ottobre 2024): 105–22. http://dx.doi.org/10.54103/2282-0035/26674.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’étude des emprunts lexicaux de l’italien vers le français a produit une large littérature orientée essentiellement vers le français de France. Mais qu’en est-il des italianismes dans les autres variétés géographiques de français? Le développement de la lexicographie différentielle, qui décrit les unités lexicales particulières aux divers espaces francophones, a amené à la constitution d’un large corpus qui permet désormais d’orienter ces recherches vers les vocabulaires extra-hexagonaux. Le domaine québécois se révèle particulièrement intéressant étant donné que l’on dispose aujourd’hui de descriptions lexicographiques variées intégrant les approches différentielle, descriptive, terminologique. Une analyse du domaine sémantique concernant l’alimentation dans le GDT, le plus productif à l’époque actuelle, permettra de s’interroger sur les éléments d’innovation que l’italien apporte au français québécois et sur les stratégies d’assimilation attestées dans cette variété de langue. Cette recherche permettra d’ailleurs de réfléchir aux modalités par lesquelles l’italien peut encore s'avérer une langue d’enrichissement pour le français, notamment dans son expansion hors de France.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Brandolini, Chiara. "La traduction italienne de Les Soleils des indépendances d’Ahmadou Kourouma : le cas du traitement des diatopismes". ALTERNATIVE FRANCOPHONE 1, n. 3 (16 dicembre 2010): 49–66. http://dx.doi.org/10.29173/af9580.

Testo completo
Abstract (sommario):
L'article présente l'analyse effectuée sur la traduction italienne de Les Soleils des indépendances de Ahmadou Kourouma. Les éléments péritextuels qui influencent la reception du roman dans la culture cible et une analyse lexicographique sont pris en compte. L'analyse linguistique se concentre sur les diatopismes dans le français de la Côte-d'Ivoire; ces lexèmes, qui représentent la spécificité de cette variété de français et le reflet de la situation socio-linguistique sur l'œuvre littéraire, ont été classifiés suivant des méthodes lexicographiques: leur caractère régional a été vérifié à l’aide des dictionnaires du français de la Côte-d'Ivoire et de l'Afrique noire; ils ont été classés suivant le tableau conçu par Cl. Poirier pour les diatopismes du Canada dans Le régionalisme lexical, analyse remanié par A. Thibault. Suit une analyse commentée des techniques utilisées pour traduire ces diatopismes dans la version italienne du roman. Le traducteur emploie des techniques différentes, en particulier des emprunts, des calques, des adaptations graphiques, des notes et des ajouts; aucune référence à la francophonie et ses particularités régionales n’a été faite. L'exotisme de l'œuvre n’est mis en évidence dans la culture cible que par le cadre péritextuel.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

PIOT, MIREILLE. "Sur la nature des fausses prépositions sauf et excepté". Journal of French Language Studies 15, n. 3 (novembre 2005): 297–314. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269505002176.

Testo completo
Abstract (sommario):
Dans cet article, nous analysons le comportement d'items tels que sauf, excepté, etc. notamment pour réfuter la dénomination traditionnelle de ‘préposition’ qui leur est généralement accolée lorsqu'ils introduisent une séquence (pro)nominale ou infinitivale, mais aussi une proposition beaucoup plus ingénieuse analysant tout sauf comme une négation. Notre analyse aboutit à la détermination que dans tous leurs emplois (en présence d'une subordonnée réduite ou non) ces items ‘exceptifs’, comme les ‘comparatifs’, sont de pures conjonctions sans emploi prépositionnel aucun. A l'appui de cette thèse, nous montrons les analogies de comportement en synchronie du français entre ces deux classes d'items conjonctifs, de même que d'autres faits empruntés à un état ancien du français comme ancien et/ou contemporain de quelques autres langues romanes (espagnol, italien, provençal/occitan) qui vont dans le même sens et confortent notre hypothèse en la remettant dans une perspective diachronique et générale pour les langues romanes.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Drevet, Jean-François. "L’Europe doit investir". Futuribles 464, n. 1 (2 gennaio 2025): 115–22. https://doi.org/10.3917/futur.464.0115.

Testo completo
Abstract (sommario):
En septembre 2024, Mario Draghi, ancien président du Conseil italien et de la Banque centrale européenne, rendait public un rapport que la Commission européenne lui avait commandé quelques mois avant les élections européennes de juin 2024, sur l’avenir de la compétitivité de l’Union. Très commenté, son diagnostic est sévère et pointe un réel manque de compétitivité de l’industrie, qui constitue selon lui un important handicap pour son avenir. Si l’on ajoute à ce constat le retour au pouvoir de Donald Trump aux États-Unis, qui risque de bouleverser substantiellement les équilibres commerciaux dans le monde, il devient impératif, pour les Européens, de se mobiliser pour relancer leur compétitivité. En d’autres termes, l’Europe doit investir, mais comment, s’interroge Jean-François Drevet dans sa chronique ? Après avoir rappelé les contraintes budgétaires de l’Union et de ses États membres, il explore les possibilités de les dépasser, en particulier par des emprunts communs, ou en revoyant une partie des règles fiscales, et en ciblant particulièrement les grandes entreprises et les multinationales. Comme le montre cette chronique, sous réserve d’une bonne concertation et de pédagogie, l’Union est en capacité d’investir pour redresser sa compétitivité. S.D.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Paradis, Carole, Darlene LaCharité e Frédérick Brault. "L’élision extraordinaire des gutturales pharyngales et laryngales dans les emprunts et le principe de la non-disponibilité". Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique 44, n. 2 (giugno 1999): 149–93. http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100022696.

Testo completo
Abstract (sommario):
AbstractOf 3,570 segmental malformations found in three corpora of English loanwords in French, h is the only segment that is never substituted. While interdentals are systematically adapted, h is systematically deleted. We attribute this to the fact that French — like Italian and Portuguese, where h is also deleted — does not phonologically employ the Pharyngeal node, the primitive essential in the adaptation of gutturals. The primitive cannot be dealt with (substituted or deleted), thus blocking phonetic interpretation of h. We encode this formally in the Non-availability Principle. Spanish, Greek and Russian, which employ the Pharyngeal node, replace h with the velar fricative x, a native sound, just as Fula replaces Arabic pharyngeals that it lacks with native laryngeals. The Non-availability Principle predicts that gutturals, whose sole articulatory specification is Pharyngeal (as is the case of Arabic pharyngeals and laryngeals) will be deleted in a language like French. This is confirmed. The Pharyngeal node, like tones and lexical accent, constitutes an unavailable primitive in French.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Fabrycy, Małgorzata. "Les emprunts à l’anglais touchés par la réforme orthographique et leur variation dans la presse canadienne en ligne". NEO 32 (23 dicembre 2020): 258–79. http://dx.doi.org/10.31261/neo.2020.32.14.

Testo completo
Abstract (sommario):
This article examines if and how the recommendations of the spelling reform from 1990 are applied and used in practice. We have focused especially on the loanwords namely anglicisms in the Canadian French and their employment in the Canadian press in electronic format. For that purpose, we wanted to depict certain details of the spelling reform concerning words of foreign origin, and more precisely those which are borrowed from British and American English. We have also concentrated our attention on the difficulties of French grammatical system, comparing it with the Italian and Spanish grammatical systems in order to illustrate the level of complexity of the French language. To demonstrate and verify the usage of the rules recommended by the reform of French orthography, we have chosen several online versions of Canadian daily press.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Grabczan, Robert. "Faire bouger les lignes". lieuxdits, n. 25 (10 giugno 2024): 10–17. http://dx.doi.org/10.14428/ld.vi25.84153.

Testo completo
Abstract (sommario):
Résumé. Trois propositions de logement servent d’appui pour revisiter le processus pionnier mené il y a bientôt cinquante ans par le célèbre architecte Luigi Snozzi dans le village suisse italien de Monte Carasso. Ces exemples mettent en lumière son approche singulière et inspirante du projet, en tant que méthode souple et exigeante dans la transformation spatiale des lieux de vie. Cette contribution invite aussi à des lectures progressives, rencontrant des valeurs multiples (voire fondamentales) dans chacun des projets évoqués. La posture transgressive empruntée par Snozzi rappelle l’indispensable décloisonnement des échelles de travail à maintenir lors de tout processus de conception. Cet article est également l’occasion de rendre hommage à ce maître de l’école tessinoise disparu lors de la pandémie en 2020. Abstract. Three housing proposals are taken as points of reference to revisit the pioneering process led almost fifty years ago by famous architect Luigi Snozzi in the Swiss-Italian village of Monte Carasso. These examples highlight his singular and inspiring design approach, as a flexible and strength method for qualitative transformation of living spaces. This contribution also invites to gradual readings, showing numerous (or even essentials) values in each selected project. This transgressive position taken by Snozzi reminds the vital removal of partitions regarding levels of work during every design process. This article is also an opportunity to pay tribute to this leader of Ticinese school disappeared during the pandemic in 2020.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Tesi sul tema "Emprunts italiens"

1

Pypaert, Nicole. "Les italianismes culinaires dans la langue française : la philologie numérique au service de la lexicographie historique". Electronic Thesis or Diss., Sorbonne université, 2024. http://www.theses.fr/2024SORUL110.

Testo completo
Abstract (sommario):
La recherche sur l'emprunt linguistique a été longtemps dominée, en France comme ailleurs, par le paradigme de la sociolinguistique synchronique au sein de laquelle elle a pris forme, mais a connu récemment des progrès significatifs, notamment grâce aux résultats obtenus par des travaux associant les méthodes synchroniques de la sociolinguistique à une approche historico-philologique attentive, en plus des facteurs internes, aux facteurs externes en jeu dans une situation de contact linguistique. C'est précisément dans la lignée de ces travaux que souhaite s'inscrire notre recherche. En effet, il n'y a pas à ce jour d'étude de ce genre sur les italianismes culinaires du français. Qui plus est, l'état actuel des connaissances sur les italianismes culinaires du français présente des lacunes importantes. La description lexicographique de ces unités lexicales, limitée pour la plupart à des considérations d'étymologie-origine, en est la preuve ; elle est aussi le point de départ de notre travail, qui vise à compléter la description de la langue telle qu'elle est représentée dans la lexicographie avec l'observation de son usage dans le(s) discours, et ce en exploitant les bases de données textuelles, lesquelles permettent aujourd'hui de retracer plus fidèlement, et plus aisément, l'évolution de la langue dans le temps et dans l'espace, ainsi que dans les traditions discursives et à travers les variétés diasystémiques, et d'en restituer par là même une meilleure description lexicographique
Research on linguistic borrowing has long been dominated, in France as elsewhere, by the synchronic sociolinguistics paradigm in which it has taken shape, but has recently made significant progress, notably thanks to the promising results obtained by works combining the synchronic methods of sociolinguistics with a meticulous historical-philological approach, observant of both internal and external factors at play in a language contact situation. It is precisely along the lines of these works that our research aims to follow. The current state of knowledge on French culinary Italianisms would greatly benefit from such an in-depth study, since the lexicographical description of these lexical units is still mostly limited to etymological considerations. Our work aims at completing the description of language, as it is represented in lexicography, with the observation of its use in discourse(s), by exploiting the richness of textual databases, which make it now possible to trace more faithfully, and more easily, the evolution of language in time and space, and thereby to provide a better lexicographical description
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Savard, Mélanie. "Nativisation phonologique et importations dans les emprunts anglais nord-américains en italien calabrais : données statistiques et implications théoriques". Thesis, Université Laval, 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24898/24898_1.pdf.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Kotob, Hayssam. "Étude comparée de l'emprunt en arabe libanais et en arabe littéral". Besançon, 1994. http://www.theses.fr/1994BESA1030.

Testo completo
Abstract (sommario):
L'emprunt linguistique dans le parler arabe libanais fait l'objet essentiel de cette thèse. L'emprunt aux langues européennes (français, anglais, italien) constitue le noyau du corpus. Ce dernier, contient quelques 1150 occurrences. Les emprunts sont analyses sur trois niveaux : phonétique, morphologique et sémantique. Chaque chapitre renferme un certain nombre de statistiques et d'illustrations. Les raisons de l'emprunt en arabe libanais et en arabe moderne font l'objet d'un chapitre intitule "causes et finalités de l'emprunt". A travers cette thèse, on essaie de savoir qu'est-ce que l'arabe libanais a emprunte aux langues étrangères, en quel domaine et pourquoi a-t-il emprunté a telle langue plutôt qu'a telle autre? Certains aspects de la société libanaise sont exposés en guise de justification de l'entrée de beaucoup d'emprunts dans le parler libanais. On peut également avoir une idée sur l'utilisateur de l'emprunt au Liban, car tous les libanais ne se servent pas de la même façon de l'emprunt au Liban. Il faut préciser que l'emprunt au Liban peut fournir beaucoup d'informations sur son utilisateur.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Patrucco, Francesco. "Une oeuvre en dialogue. Emprunts et références à la littérature européenne chez Maurizio Cucchi". Thesis, Université Grenoble Alpes (ComUE), 2018. http://www.theses.fr/2018GREAL027.

Testo completo
Abstract (sommario):
La thèse aborde la poésie de Maurizio Cucchi à travers une perspective intertextuelle et comparée. Il s’agit de comprendre comment la littérature européenne (de Maître Eckart à Jacques Prévert, en passant par Rutebeuf, Villon, Balzac, Edgar Allan Poe ou Franz Kaafka) influencé l’œuvre du poète italien et comment la critique intertextuelle des années 1970, de Bakhtine à Kristeva, Genette et d’autres, a été intégrée à la composition de ses œuvres.L’analyse des thèmes et des procédés à l’œuvre chez l’écrivain Maurizio Cucchi met en évidence trois formes de l’intertextualité : la citation directe, la transformation ainsi que le partage complice d’un air de famille avec les auteurs considérés comme essentiels dans la formation littéraire du poète. Implicites ou affirmées, ces références ouvrent l’œuvre de Cucchi à la littérature mondiale et l’inscrivent dans l’actualité la plus contemporaine
This thesis deals with Maurizio Cucchi’s poetry, studied from a comparative and intertextual perspective. Its aim is to understand how the European literature influenced Cucchi’s poetical work and how the intertextual criticism has been received by the Italian poet for his own writing.As a result, the thesis underlines the existence of three types of literary references: direct or meta quotations and shared atmospheres with some authors who have been considered essential for Cucchi’s literary formation. These references make Cucchi’s work open to European and universal literature as well as to contemporaneity
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Lovecchio, Nicholas. "L’emprunt linguistique dans le lexique des homosexualités : étude historique et comparative des internationalismes en français, italien, espagnol, anglais et allemand". Thesis, Sorbonne université, 2019. http://www.theses.fr/2019SORUL034.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette thèse étudie le lexique international de l’homosexualité d’un point de vue linguistique, en prenant comme point de départ le fait que les internationalismes sont des emprunts lexicaux qui doivent être étudiés dans une perspective historique et comparative. Après une réflexion critique sur les différentes approches à l’étude de l’emprunt linguistique (philologique vs. sociolinguistique), qui situe la problématique dans le cadre de la néologie en général, il s’agissait d’évaluer jusqu’à quel point le vocabulaire de l’homosexualité dans plusieurs langues d’Europe – le français, l’italien, l’espagnol, l’anglais et l’allemand – résulte de phénomènes d’emprunts lexématiques ou de calques, en émettant et en testant l’hypothèse selon laquelle la plupart de ces dénominations relèvent de la monogenèse, et non de la polygenèse. Pour ce faire, on suit le parcours historique de chaque lexème, dans chaque langue, pour mettre en relief les points de contact entre elles. La nomenclature consiste en 13 séries monographiques : sodomie, contre nature, bougre, bardache, tribade, pédérastie, saphisme, lesbienne, uranisme, inversion, homosexualité (avec hétérosexualité, bisexualité, transsexualité), gay, queer. Chaque série est divisée par langue, pour que les représentants de chacune des cinq langues soient traités selon leurs propres termes. À travers de très nombreux exemples textuels – majoritairement inédits – et une analyse puisant dans une lecture exhaustive de la lexicographie et des sources secondaires, cette thèse propose de multiples corrections, précisions, antédatations et découvertes sur le lexique étudié
This thesis is a linguistic study of the international lexicon of homosexuality, taking as its central assumption that internationalisms are the product of lexical borrowing and must be studied in a historical comparative perspective. Following a critical review of different approaches to loanword studies (philological vs. sociolinguistic), which places the problem within the more general realm of the neologism, the aim was to assess to what extent the shared homosexual lexicon in several European languages – French, Italian, Spanish, English and German – results from borrowing (loanwords or calques), by testing the hypothesis that most of these denominations can be traced back to a single origin, rather than being independently constructed. The path of each lexeme in each language is followed in order to highlight the points of contact between languages. The nomenclature consists of 13 monographic series: sodomy, against nature, buggery, bardash (with berdache), tribade, pederasty, sapphism, lesbian, uranism, inversion, homosexuality (with heterosexuality, bisexuality, transsexuality), gay, queer. Each series is divided by language so that the representatives of each of the five languages are treated on their own terms. Through a wealth of textual examples – many never before studied – and an analysis drawing on a comprehensive reading of the lexicography and major secondary sources, this thesis presents numerous corrections, clarifications, antedatings and discoveries on the lexicon under study
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Liew, Julian. "Histoire des termes d'architecture empruntés par le français à l'italien au XVIe siécle : leur introduction et leur évolution". Thesis, University of British Columbia, 1990. http://hdl.handle.net/2429/30141.

Testo completo
Abstract (sommario):
L'influence italianisante de la Renaissance sur la culture frangaise est telle qu'elle a laissé ses traces non seulement sur le vocabulaire de l'architecture du XVIe s. mais aussi sur celui de 1'architecture moderne et voire, plus généralement, sur le lexique français. Et pourtant, malgré 1'influence incontestable de l'italien sur le vocabulaire français de 1'architecture, il ne reste au XXe s. qu'une trentaine--au maximum—de termes d'architecture empruntés à l'italien au XVIe siècle. Les spécialistes de la langue ont déjà examiné de près 1'influence du lexique italien sur le français à l'époque de la Renaissance: Ferdinand Brunot, Bartina Wind et T. E. Hope—entre autres—ont publié d'excellentes études dans ce domaine. Tout en nous appuyant sur les études de ces éminents linguistes, nous avons souhaité éviter une simple répétition; par conséquent, nous avons poursuivi une étude approfondie sur un vocabulaire particulier: le vocabulaire de 1'architecture. Nous avons d'abord dépouillé les textes de Brunot et de Hope pour établir une liste de termes d'architecture empruntés par le français àl'italien au XVIe siècle. Ensuite, nous avons vérifié dans les ouvrages lexicographiques modernes — ici, le .T.L.F. et le .Robert—pour déterminer si ces emprunts ont survécu jusqu'à nos jours. Nous pouvions être certain que ces termes font partie du lexique français du XXe siècle. Contrôlant la classification de Hope par 11exament de la section étymologique de chaque entrée du T..LF, nous avons aussi pu établir le fait que les mots dans notre liste étaient introduits en français comme termes d'architecture. En même temps, notre consultation du TLF et du Robert nous a fourni un aperçue général de 1'évolution sémantique des emprunts. Ensuite, nous avons consulté les ouvrages lexicographiques les plus importants depuis le XVIIe s. pour tracer 1'évolution sémantique de chaque mot. A partir du résultat de nos recherches, nous avons établi la répartition suivante: (i) quatre emprunts qui ont eu une expansion sémantique (viz., ARCHITECTS, ARCHITECTURE, ISOLE et FAÇADE); (ii) quatre autres emprunts qui ont évolué mais seulement à l'intérieur du vocabulaire de 1'architecture (viz., BALDAQUIN, APPARTEMENT, BALCON et ARCADE); et (iii) tous les mots qui n'ont pas changé de sens ou qui ont subi très peu d'évolution sémantique depuis leur introduction en français (Appendice A-2). Nous avons réservé une étude détaillée à chaque mot dans les deux prèmieres sections--retraçant l'origine et 1'évolution sémantiques du mot et, dans la mesure du possible, les circonstances historiques ou culturelles où le mot se trouvait. Nos études nous ont conduit à la conclusion que la langue n'accepte pas de façon égale les emprunts faits dans un certain domaine ou pendant une certaine époque. Certains des emprunts s'intègrent totalement au lexique, en acquérant d'autres acceptions et en sortant du domaine qui les aintroduits: ils acquièrent finalement un sens figuré; ce groupe est très petit. Le deuxième groupe consiste en des emprunts qui ont garde leur emploi principal de terme d'architecture mais que l'usager moyen de la langue reconnaitra et employera. A la différence du premier groupe, cependant, les mots du deuxième groupe ne possèdent pas d'acception au figuré. Le dernier groupe est composé d'emprunts qui restent strictement des termes techniques; l'usager moyen ne les employerait pas et, sans doute, n'en connaitraît même pas le sens. A en croire le résultat de notre travail, ce dernier groupe constitue la majorité des emprunts. Finalement, nous nous sommes apergu que l'histoire et la culture d'un peuple laissent souvent leurs traces sur 1'évolution sémantique d'un mot. Dans les études consacrées à ARCHITECTE et ARCHITECTURE, nous avons inclu pour chaque siècle les changements culturels, historiques ou politiques les plus importants dans l'histoire de la France et de 1'Europe et lés avons lies de façon logique aux changements sémantiques. Donc, nous avons pu suivre de près l'histoire parallèle de la langue française et du peuple français.
Arts, Faculty of
French, Hispanic, and Italian Studies, Department of
Graduate
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Belletti, Giulia. "Etat et politique fiscale : Venise, Bergame et ses vallées". Thesis, Paris 4, 2012. http://www.theses.fr/2012PA040154.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’analyse des politiques fiscales des communautés autonomes de la Val Seriana (XVe-XVIe siècle) montre l’existence d’une relation asymétrique entre la République de Venise, la Commune urbaine de Bergame et les pouvoirs locaux. Dès la conquête, la Dominante et les Communes rurales entament des rapports qui garantissent à la République ses recettes fiscales et aux communautés la tutelle de leur autonomie administrative. La ville perd définitivement son influence directe institutionnelle et donc fiscale sur cette parties de son district. Cette relation continue, renforcée, pendant les deux siècles suivants, en dépit des transformations des modèles de prélèvement (introduction de contributions extraordinaires et d’une taxe militaire unique remplaçant des anciennes charges; fin XVe – début XVIe siècles). Ces changements et l’augmentation de la demande fiscale, due principalement aux guerres en Italie et en Orient, emmènent au développement d’un nouveau système financier local, remplaçant des anciennes organisations fondées sur des impositions tels que les dazi. Bien que bénéfique pour l’entière communauté, ces nouvelles institutions restent sous le contrôle des familles locales qui gouvernent déjà la Commune ; le nouveau système se fonde sur l’emprunt public émis par des créanciers privés, qui font souvent partie de la classe dirigeante locale, et sur la vente et location des biens communs des communautés
The analysis of the local fiscal policies of the autonomous communities of the Val Seriana during the XV and XVI centuries proves the existence of a three-sided, asymmetrical equilibrium between the Republic of Venice, the Commune of Bergamo and local powers. Whilst the Town manages to influence the communities' choices from a marginalised position, the Republic and the latter share a pact that benefits them respectively in fiscal revenues and protection of autonomy. This relationship will strenghten in time, through the transformations of the Venetian fiscal system (late XV century) that will put more emphasis on extraordinary revenues and monetisation of military corvées. These radical changes combined with the financial strain coming from the renewed war engagement in Italy and in the East that will increase Venetian fiscal demand, will locally set a trend for the development around communal finances of a new apparatus, replacing the old system based on customs. Though beneficial for the whole community, this system will be largely managed by local governing families; its roots will be public borrowing from private businessmen (often, relations to the members of the political management) and the commercialisation of a portion of the communal properties
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Russo, Giovanni. "La différenciation et la neutralisation des termes d'origine française dans le dialecte de Campanie : analyse des textes de la musique traditionnelle napolitaine et de la production néo-mélodique". Thesis, Aix-Marseille, 2015. http://www.theses.fr/2015AIXM3121.

Testo completo
Abstract (sommario):
Les dialectes, comme on a déjà vu, sont des entités destinées à évoluer sans cesse. Beaucoup plus que les langues traditionnelles, les plus diffusées. Faire des prévisions en linguistique est un exercice impossible, d'un côté et inutile de l'autre. Cela ne sert à rien en effet. Le phénomène néo-mélodique avec lequel, on l’a plusieurs fois déclaré dans cette recherche, le dialecte s'identifie complètement, est destiné à évoluer continuellement. On arrivera à un niveau de saturation auquel suivra un déclin inévitable. Est-ce que le dialecte napolitain suivra cette parabole ? Ou est-ce qu'il se distinguera, en récupérant une propre autonomie d'existence en re parcourant des dynamiques différentes ? Quel sera le destin du dialecte en général ? Si nous lisons les données de l’ISTAT de moins en moins de personnes seront intentionnées et motivées à s'exprimer en dialecte. Les média aujourd'hui ont une capacité de conditionnement impressionnante. Leurs services sont homologuants et à la longue ils finiront par délimiter toujours plus le domaine de l’utilisation du parler dialectal. C’est ce que nous pouvons prévoir en analysant la situation aujourd'hui. Est-ce que ce sera ainsi ? Est-ce que ce sera vrai ? Personne ne peut le dire. En linguistique les marges de l’impondérabilité et de l’imprévisibilité sont toujours plutôt consistantes
This text is an analysis of the progessive disappear terms of French origin in Neapolitan dialect . It is a linguistic phenomenon that in recent times there has been more intensively. The research is divided into five chapters in which they are analyzed the texts of traditional and neomelodic Neapolitan music.The basic thesis is that the Neapolitan dialect, over time, has seen an increasing reduction of terms of French origin: the music of the neomelodic singers of latest generation has little in common with the nineteenth century Neapolitan dialect. It is characterized by an essential language, where the phonetic element prevails over the graphic form. The sound is more important than the written word. The Neapolitan dialect, used in music, has been increasingly influenced by the Anglo-Saxon spoken
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Savard, Mélanie. "Nativisation phonologique et importations dans les emprunts anglais nord-américains en italien calabrais : données statistiques et implications théoriques /". 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24898/24898%5F1.pdf.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

"Nativisation phonologique et importations dans les emprunts anglais nord-américains en italien calabrais : données statistiques et implications théoriques". Thesis, Université Laval, 2007. http://www.theses.ulaval.ca/2007/24898/24898_1.pdf.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Libri sul tema "Emprunts italiens"

1

Daguerre, Blandine. Passage et écriture de l’entre-deux dans El Pasajero de Cristóbal Suárez de Figueroa. Presses Universitaires de Pau et des Pays de l'Adour, 2020. http://dx.doi.org/10.46608/primaluna3.9782353111220.

Testo completo
Abstract (sommario):
Espagne, premier quart du XVIIe siècle : quatre hommes se rencontrent au cours d’un voyage entre Madrid et Barcelone où ils doivent partir pour l’Italie pour y tenter leur chance. Pour lutter contre la pénibilité de leur périple et éviter l’ennui, ils décident de converser. S’ensuit un échange de plus de 200 pages autour de leur destination, de leur parcours personnel respectif, de la société de l’époque au sein duquel viennent s’intercaler des récits à vocation plus ludique. Telle est l’intrigue de El Pasajero, advertencias utilísimas a la vida humana, œuvre citée par bon nombre de spécialistes du Siècle d’Or qui s’attachent tous à saluer ses qualités littéraires et à laquelle aucune étude littéraire de fond n’a été consacrée. Comment expliquer un tel paradoxe? El Pasajero propose un caléidoscope de la société de l’époque, d’où l’orientation sociologique de la plupart des études réalisées sur ce texte. La mauvaise presse de son auteur connu pour son tempérament peu amène et pour son opposition à Cervantès, a pu y contribuer également de manière plus tangentielle. Enfin et surtout, la richesse textuelle, littéraire et idéologique de El Pasajero peut avoir freiné certaines ambitions analytiques. Le texte de Figueroa est d’une nature profondément hybride, il se caractérise par un oscillement perpétuel entre inspiration italienne, accents décaméroniens, emprunts transtextuels et substrat folklorique hispanique. Il joue sur la porosité des frontières entre réalité et fiction pour élaborer un texte dont tous les éléments semblent dialoguer et entre lesquels le lecteur passe comme sur les pierres d’un gué. En fin de compte, El Pasajero est un véritable laboratoire d’expérimentation littéraire où affleurent traditions littéraires ancrées et propositions d’écriture plus innovantes. Ce dialogue perpétuel est décisif dans l’œuvre : au-delà d’un premier dialogue évident entre les personnages, le texte en propose d’autres en filigrane, entre les formes et les genres littéraires. Ils fonctionnent comme autant d’éléments structurants au sein de cette œuvre pensée comme un lieu de passage où se mêlent expérimentations littéraires et réflexions sociétales. El Pasajero peut parfois laisser le lecteur perplexe, c’est un fait. Il fait, néanmoins, partie de ces textes qui fascinent et qui n’ont pas encore révélé tous leurs secrets. Une chose est certaine : El Pasajero ne laisse pas indifférent et mérite qu’on lui consacre une étude de fond. C’est ce que se propose de faire cet ouvrage…
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Castets, Ferdinand. Recherches Sur les Rapports des Chansons de Geste et de l'épopée Chevaleresque Italienne, Avec Textes inédits Empruntés Au Ms. H 247 de Montpellier: Parties du Renaud de Montauban, du Maugis d'aigremont, le Vivien de Monbrano. Creative Media Partners, LLC, 2018.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Recherches Sur les Rapports des Chansons de Geste et de l'épopée Chevaleresque Italienne, Avec Textes inédits Empruntés Au Ms. H 247 de Montpellier: Parties du Renaud de Montauban, du Maugis d'aigremont, le Vivien de Monbrano. Creative Media Partners, LLC, 2023.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Capitoli di libri sul tema "Emprunts italiens"

1

Cicotti, Claudio. "Emprunts français et luxembourgeois dans la langue des Bieren (les Italiens du Luxembourg)". In XXVe CILPR Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, a cura di Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier e Paul Danler, 1–279. Berlin, New York: De Gruyter, 2010. http://dx.doi.org/10.1515/9783110231922.1-279.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Zollo, Silvia Domenica. "Les emprunts néologiques dans le lexique de la cosmétique et leurs équivalents en français et en italien". In Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2018. http://dx.doi.org/10.18778/8088-785-5.07.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Giacomotto-Charra, Violaine. "Emprunts, traductions, imitations : quelques exemples de la circulation des savoirs scientifiques entre l’Italie et la France à la Renaissance". In Quand Minerve passe les monts. Modalités littéraires de la circulation des savoirs (Italie-France, Renaissance-XVIIe siècle), 71–86. UN@ Éditions, 2020. http://dx.doi.org/10.46608/savoirshumanistes1.9791030008005.8.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia