Letteratura scientifica selezionata sul tema "Dysfonctionnement (le mot français)"

Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili

Scegli il tipo di fonte:

Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Dysfonctionnement (le mot français)".

Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.

Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.

Articoli di riviste sul tema "Dysfonctionnement (le mot français)"

1

Boch, Françoise, Fanny Rinck e Julie Sorba. "Les acquisitions tardives en français écrit : une base de données sur les erreurs et maladresses à un niveau avancé". SHS Web of Conferences 78 (2020): 06005. http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20207806005.

Testo completo
Abstract (sommario):
Inscrite dans le cadre des littéracies avancées, cette contribution présente les choix théoriques et méthodologiques à l’oeuvre dans l’élaboration en cours d’une base de données sur les acquisitions tardives en français écrit. Le corpus est constitué d’extraits d’écrits d’étudiants comportant un dysfonctionnement linguistique (erreur ou maladresse orthographique, lexicale, syntaxique, etc.) identifié comme tel par les enseignants qui les ont déposés en ligne. Ces extraits sont accompagnés de commentaires (émanant de l’enseignant-déposant et de linguistes et didacticiens de notre équipe) visant à décrire ce dysfonctionnement. L’objectif didactique de cette base de données (comportant en l’état 2550 extraits, issus d’écrits d’étudiants de tous niveaux et de toutes disciplines) est de fournir aux enseignants ou formateurs désireux de faire progresser leurs étudiants à l’écrit des supports pédagogiques, sous la forme d’exempliers comportant un ou plusieurs types de dysfonctionnement. Parallèlement, dans une perspective variationniste, l’analyse des commentaires descriptifs du dysfonctionnement est exploitée pour questionner les normes à l’oeuvre dans l’activité des enseignants-correcteurs. Un exemple de traitement des données récoltées, portant sur les pronoms relatifs, est proposé en fin d’article.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

EYCHENNE, JULIEN, e BERNARD LAKS. "La liaison en français contemporain: normes, usages, acquisitions". Journal of French Language Studies 27, n. 1 (31 gennaio 2017): 1–12. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269516000430.

Testo completo
Abstract (sommario):
La phonologie du français présente un phénomène bien connu de sandhi externe à la jointure de mot appeléliaison: devant une unité lexicale à initiale vocalique, un mot se terminant apparemment par une voyelle s'enchaîne syllabiquement en prenant appui sur une consonne:un petit/ café[pətikafe]vs un petitenfant[pətitãfã]. Cette consonne de liaison (CL), ici le /t/, qui n'apparaît que lorsque le mot de droite commence par voyelle, a été analysée comme latente, épenthétique ou supplétive, appartenant au mot de gauche (mot 1, M1 ci-après), de droite (mot 2, M2 ci-après) ou à aucun selon les auteurs, nous y reviendrons.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Hamelin, Louis-Edmond. "Le mot hiver en français". Cahiers de géographie du Québec 50, n. 139 (2006): 105. http://dx.doi.org/10.7202/012937ar.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Sianturi, Lusi Solavide, Balduin Pakpahan e Andi Wete Polili. "ANALYSE ORTOGRAPHIQUE DES MOTSEMPRUNTÉS DU FRANÇAIS EN INDONÉSIEN". HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 7, n. 1 (9 ottobre 2018): 507. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v7i1.10934.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette recherche a pour but de savoir les mots empruntés et la forme d’orthographe des mots empruntés du français en indonésien comme les voyelles, les consonnes et la combination voyelle consonne en suffixe. La théorie utilise dans cette recherche est la théorie de Annick Mauffre (1993) sur l’ortographe du français et Henry GunturTarigan sur les elements des mots empruntés. La méthode utilisée est la méthode descriptive qualitative avec la technique de la documentation.Le résultat de cette recherche montre que l’ortographe des mots empruntés est trouvé en 50 mots et la tranformation de l’orthographe plus fréquent en l’utilisation de consonne en 24 mots. Il indique que les mots empruntés du francais en indonésien sont souvent utiliser les consonnes dans la transformation de l’orthographe. Et il se trouve 10 mots qui ne motre pas la transformation de l’orthographe de mot. Il indique qu’il y a des mots empruntés du français en indonésien qui ne montre pas la transformation. Dans cette recherche, il se trouve 3 formes des mots empruntés à côté de l’orthographie : les voyelles Journal (Jurnal), les consonnes Attaché (ataʃe), la combination voyelle consonne en suffixe Musique (musik) et il se trouvé aussi les similitudes entre la même orthographie du français en indonésien comme le mot comme suivant : final (final). Le résultat de cette recherche aussi montre qu’il exprimé le mot Brochoureen Français et en indonésien a la même définition comme le document qui contient des pages informations et des brères descriptions sur les entreprises et les organisations. Le mot Brochure en français fait en papier et le matérieux de textile. Alors que le mot Brosur en indonésien fait seulement en papier.Mots clés : analyse, orthographe, mots empruntés, français, indonésien
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Flipo, Daniel. "Ordre lexicographique en français". La Lettre GUTenberg, n. 53 (8 ottobre 2024): 25–35. http://dx.doi.org/10.60028/lettre.vi53.168.

Testo completo
Abstract (sommario):
Doit-on classer le mot « côte » avant ou après « coté » ? Existe-t-il un algorithme informatique permettant de classer les mots et locutions françaises dans le même ordre que les dictionnaires classiques ? Quel programme choisir pour créer un index en LaTeX ? C’est à ces questions qu’essaie de répondre ce court mémoire.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

d’Entremont, Carmen. "De l’oral à l’écrit : le cas des Acadiens de la Nouvelle-Écosse". Deuxième séance : transcrire, traduire ou récrire?, n. 16-17 (22 dicembre 2010): 87–97. http://dx.doi.org/10.7202/045133ar.

Testo completo
Abstract (sommario):
Pour divers travaux pédagogiques, j’ai recueilli des récits populaires auprès de conteurs de Pubnico-Ouest. Parmi les particularités locales, plusieurs témoins combinent l’anglais et le français naturellement, ce qui reflète le bilinguisme fonctionnel de la population. Je me suis donc efforcée de transcrire mot à mot les narrations des informateurs, en respectant et en restant fidèle à la langue des conteurs, car il fallait préserver à l’écrit la spécificité orale de la région sans perturber la compréhension. Toutefois, cette méthode, qui régularise la graphie tout en conservant le mot-à-mot de la transcription, rend laborieuse la lecture pour ceux que rebute cette combinaison inhabituelle de l’anglais et du français. Faut-il corriger, récrire ou traduire les récits oraux de mon corpus pour les rendre accessibles au grand public? Comment alors rester fidèle aux récits des conteurs et à la langue macaronique qui représente leur réalité?
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Miramon, Charles de. "L'invention du mot « race » et le courant héréditaire médiéval". Diversité 168, n. 1 (2012): 44–49. http://dx.doi.org/10.3406/diver.2012.3544.

Testo completo
Abstract (sommario):
Le mot « race » est aujourd’hui d’un usage délicat en français. Il n’est guère possible, sinon à avoir des opinions extrémistes, de parler de « race blanche » mais les étiquettes des entrecôtes sous cellophane indiquent que la bête abattue appartenait à une « race laitière ». Utilisé aujourd’hui surtout pour classer les animaux domestiques, il a perdu son cachet pour les zoologues qui lui préfèrent les termes plus vagues de « variété » ou de « sous-espèce ». Sans doute, dans une génération ou deux, le mot aura disparu du vocabulaire courant français.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Proietti, Fausto. "Autocratie : histoire politique d’un mot du XVIIe au XXe siècle". Tocqueville Review 45, n. 1 (1 luglio 2024): 127–46. http://dx.doi.org/10.3138/ttr.45.1.127.

Testo completo
Abstract (sommario):
L’article propose un parcours historique du sens du mot autocratie dans cinq langues, Français, Anglais, Allemand, Italien et latin. Il reconstitue la généalogie de l’opposition entre aristocratie et démocratie et montre l’importance de l’étude de la Russie tsariste puis bolchevique dans l’émergence du sens moderne du mot.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Ossipov, Hélène. "Un petit mot sur y". Revue québécoise de linguistique 24, n. 1 (1 maggio 2009): 173–79. http://dx.doi.org/10.7202/603107ar.

Testo completo
Abstract (sommario):
RÉSUMÉDans cet article, l’hypothèse est postulée qu’il existe en français deux clitiquesy, qui sont homonymes. Leyargumental correspond à un argument verbal ou adjectival. Il se trouve dans sa position préverbale grâce à une règle de déplacement. Leyadjoint correspond presque toujours à un locatif. Il est interprété comme un adjoint verbal, et donc est généré directement dans sa position de surface.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Garcia, Agnes, Jubliana Sitompul e Rabiah Adawi. "LA TRANSFORMATION TROUVÉE DANS LA TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI DE L’ORDINATEUR PORTABLE EN FRANÇAIS ET INDONÉSIEN". HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 8, n. 2 (1 luglio 2020): 702. http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v8i2.18900.

Testo completo
Abstract (sommario):
Le but de cette recherche à savoir de l’utilisation des techniques de traduction et la transformation de traduction dans le mode d’emploi de l’ordinateur portable en français et en indonésien selon les théories de Newmark (1988) et de Catford (1965). Dans cette recherche il y a 8 techniques de traduction et 2 types de transformations de traduction sont utilisés. La méthode de recherche utilisée est la méthode descriptive qualitative utilisant des techniques de documentation. La source de ces données de recherche est le mode d’emploi de l’ordinateur portable extrait du site Web ASUS. L’échantillon utilisé dans cette recherche est les chapitres 1 à 3 du mode d’emploi de l’ordinateur portable. Les résultats de cette recherche expliquent que parmi les 189 phrases utilisant la technique de traduction la plus utilisée dans le mode d'emploi de l’ordinateur portable, mot-à-mot apparaît 88 fois (46,5%) et dans la transformation mot de classe (category shift) 18 fois et transformation de niveau (level shift) 35 fois. Sur la base des résultats de la recherche, on peut conclure que l’utilisation des techniques de traduction mot à mot est plus dominante utilisée, parce que l’utilisation de mot à mot est plus facile à utiliser dans la traduction de langues chargées de technologie à partir de la culture. Mots-clés: traduction, transformation, le mode d’emploi de l’ordinateur portable
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Tesi sul tema "Dysfonctionnement (le mot français)"

1

De, castro Valentine. "Inhibition du récepteur d’aryl hydrocarbone pour optimiser les thérapies anticancéreuses à base de lymphocytes T". Electronic Thesis or Diss., Bourgogne Franche-Comté, 2024. http://www.theses.fr/2024UBFCE012.

Testo completo
Abstract (sommario):
Ces dernières années, l’immunothérapie adoptive antitumorale à base lymphocytes T génétiquement modifiés a permis d’obtenir des résultats cliniques très prometteurs dans le cadre des hémopathies malignes. Malgré le succès de cette innovation thérapeutique, de nombreux patients ne répondent pas durablement à cette approche, et le traitement des tumeurs solides demeure difficile. Ceci peut par exemple s’expliquer par la mise en place d’un microenvironnement tumoral immunosuppresseur à l’origine de la perte de fonction des cellules reprogrammées. Afin de surpasser cette limite, diverses stratégies se sont mises en place comme le développement d’outil moléculaire d’édition du génome. Parmi ces outils, la technologie CRISPR-Cas9 a déjà montré son potentiel dans l’optimisation des fonctions effectrices des lymphocytes T en invalidant des gènes cibles impliqués dans la mise en place du profil dysfonctionnel. Nous nous sommes intéressés au récepteur d’aryl hydrocarbone (AhR) en tant que candidat potentiel à invalider pour optimiser les fonctions antitumorales des lymphocytes T dans le cadre du transfert adoptif. Pour cela, nous avons étudié l’impact de l’invalidation du gène Ahr dans des modèles de stimulation chronique aspécifique et spécifique. Cette étude a permis de montrer l’intérêt de cibler la protéine AhR afin d’optimiser les immunothérapies adoptives antitumorales
In recent times, adoptive antitumor immunotherapy based on engineered T cells has allowed scientists to obtain very promising clinical results in the context of hematologic malignancies. Despite the success of this therapeutic innovation, many patients do not respond sustainably to this approach, and the targeting of solid tumors remain difficult. This can, for example, be explained by the establishment of an immunosuppressive tumor microenvironment causing engineered T cells to lose their functions. To overcome this limitation, various strategies have emerged such as the development of molecular genome editing tools. Among these, CRISPR-Cas9 technology has already shown its potential in optimizing the effector functions of engineered T cells by invalidating the target genes involved in the establishment of the dysfunctional profile. We took interest in the aryl hydrocarbon receptor (AhR) as a potential candidate for invalidation to optimize T cells’ antitumor functions in the context of adoptive transfer. To do this, we studied the impact of invalidating Ahr gene in nonspecific and specific chronic stimulation models. This study showed the benefit of targeting AhR in order to optimize adoptive antitumor immunotherapies
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Benzitoun, Christophe. "Description morphosyntaxique du mot "quand" en français contemporain". Phd thesis, Université de Provence - Aix-Marseille I, 2006. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00931845.

Testo completo
Abstract (sommario):
Notre étude vient combler une lacune en linguistique française, puisque le mot quand n'a jamais fait l'objet d'une description syntaxique spécifique, contrairement à d'autres mots de la famille qu-. Pourtant, même sur des exemples considérés comme prototypiques de la "subordination", des questions intéressantes liées à l'analyse de son statut syntaxique ou catégoriel subsistent. Il suffit de consulter quelques grammaires pour se rendre compte de la diversité des traitements proposés et de la large palette d'emplois qu'offre cette "conjonction". Afin de décrire l'ensemble de ses fonctionnements, nous avons opté pour une étude sur des exemples tirés de vastes corpus écrits comme oraux non clos et analysés dans un cadre descriptif inspiré de l'approche pronominale (Blanche-Benveniste et alii, 1984). Ainsi, nous montrerons notamment que quand possède la distribution d'une proforme et qu'il intervient dans un large spectre de relations que la notion de "subordination" ne permet pas d'appréhender. Il résulte de notre travail un cadre apte à décrire l'ensemble des fonctionnements des mots qu-, du point de vue de la catégorie comme des relations qui relient la construction en qu- au contexte.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Turcsán, Gábor. "Le mot phonologique en français du Midi : domaines, contraintes, opacité". Toulouse 2, 2005. http://www.theses.fr/2005TOU20045.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette thèse étudie les problèmes théoriques de la définition phonologique du " mot ". Le caractère opaque du mot dans les séquences de surface nécessite le partage des contraintes en deux ensembles: lexical et post-lexical. La fragmentation du lexique en domaines phonologiques permet d'éliminer l'opacité. Le cadre théorique est Head-driven Phonology (van der Hulst et Ritter 1999), une approche " principes et paramètres ". Plusieurs phénomènes opaques reçoivent une analyse en termes de la distinction entre le lexique et le post-lexique : l'alternance segment ~ zéro et le comportement des consonnes réputées ambisyllabiques. Une approche dépendancielle est proposée pour quelques fragments de la phonologie lexicale du français du Midi comme la distribution des voyelles moyennes et la liaison. Les données proviennent majoritairement du français du Midi, collectées au sein du projet PFC (Durand et Lyche 2003) et de l'anglais
This dissertation deals with theoretical problems concerning the phonological definition of the word. It is argued that any non-contradictory (transparent) treatment must take into account the opaque character of the word in surface strings and has to split the constraint set into two disjunct subsets : lexical and postlexical. A phonologized view of lexical domains is shown to be necessary to deal with opacity inside the lexicon. The discussion is couched in the framework of Head-driven Phonology (van der Hulst & Ritter 1999), a principles and parameters approach. Several types of opaque phonological phenomena are analysed from the point of view of the lexical - postlexical dividee, including various segment-zero alternations and the behaviour of so called " ambisyllabic " consonants. Fragments of the lexical phonology of Midi French are given a dependency treatment. Data mainly come frome Southern French dialects collected in the PFC project (Durand & Lyche 2003) and English
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Stroumza, Kim. "Temporalité de l'énonciation et cristallisation discursive : analyse sémantique de quelques différences entre "quand" et "lorsque"". Paris, EHESS, 2002. http://www.theses.fr/2002EHES0019.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Bilbaut, Faillant Frédérique. "Les citoyennetés du droit français : un même mot pour plusieurs statuts". Paris 1, 1999. http://www.theses.fr/1999PA010253.

Testo completo
Abstract (sommario):
La révolution de 1789 donne naissance au citoyen. Désormais l'individu n'est plus soumis au bon vouloir ou à l'autorité d'un maître. Il est reconnu comme un homme doué de raison, c'est-à-dire capable d'agir et de décider tant pour lui-même que pour l'ensemble de la collectivité nationale. La propulsion de ce nouvel acteur sur l'échiquier politique ne semble pas poser de difficulté majeure. Il est admis tant par l'élite politique que par la nation. La réalité juridique est différente. À aucun moment le législateur ne donne une définition précise du citoyen ou de la citoyenneté. Cet oubli n'est pas un accident de l'histoire. Il s'agit d'une volonté politique sciemment calculée. Cette question est systématiquement refoulée par le pouvoir législatif de 1789 à aujourd'hui. Les parlementaires trouvent, un appui solide - même s'il est non avoué - auprès de l'exécutif. Lui aussi est inquiet de s'aventurer sur un chemin qui lui parait périlleux. Pourtant, la citoyenneté est au coeur des institutions républicaines. Les pouvoirs publics sont directement concernés par elle. Les occasions d'ouvrir un tel débat ne manquent pas. En 1946, par exemple, lors de la création de l'union française, le citoyen est au centre de la nouvelle organisation administrative des colonies. La conception française de la citoyenneté est alors profondément destabilisée. On s'aperçoit, a cette occasion, qu'elle n'est pas à l'image de la république, c'est-à-dire, une et indivisible et qu'un flou juridique l'entoure. La citoyenneté se décompose en trois cercles concentriques qui recouvrent toute la vie des individus et reflètentà ses contradictions. Elle pense que ce débat est définitivement clos. Vingt ans plus tard, la construction européenne le relance. Elle l'oblige à éclaircir ses propres zones d'ombre et à penser le citoyen dans un cadre nouveau pour elle : celui de la communauté européenne.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Grinshpun, Yana. "Entre langue(s), discours et graphies, une identité problématique : ô". Paris 3, 2005. http://www.theses.fr/2005PA030133.

Testo completo
Abstract (sommario):
Ce travail analyse la forme graphique O/ô, utilisée en particulier devant les groupes nominaux (" O femme ! ", " O terrible perspective ! ". . . ). Son identité est problématique à plusieurs titres : a) elle transcrit des fonctionnements linguistiques hétérogènes, ce qui rend incertaine sa frontière avec l'interjection oh ; b) son appartenance catégorielle reste aujourd'hui encore indéterminée ; c) sa relation privilégiée avec le latin et le grec implique chez les locuteurs une compétence hybride liée à une mémoire linguistique ; d) elle est étroitement dépendante des interventions des imprimeurs et des experts en matière de langue. La première partie retrace l'histoire de cette forme et des réflexions grammaticales qu'elle a suscitées depuis le grec jusqu'au français contemporain. La deuxième partie propose une description syntaxique, sémantique et pragmatique des séquences [O + GN] en français, dont le fonctionnement est distinct de celui de l'interjection. La troisième partie analyse les emplois de O suivi d'un GN dans un vaste corpus du XVII° siècle
This thesis analyses the graphic form O/ô in French, used especially before noun phrases (“O woman!” “O terrible event!”. . . ). Its linguistic identity is problematic for several reasons: a) the fact that this form expresses heterogeneous linguistic functionings makes its frontier with the interjection oh uncertain. B) until today it has not been assigned to any grammatical category. C) Its Greek and Latin roots imply a linguistic memory and, for the speakers, a “hybrid competence”, d) It is tightly dependent on the publishers' and language specialists' intervention. The first part of the thesis, investigates the history of this form and its relationships with grammar from ancient Greek to contemporary French. The second part offers a syntactic, semantic and pragmatic description of the sequences [O+NP] in French. The functioning of this type of sequence is different from that of the interjection. The third part analyses the use of O, when followed by a noun phrase in a wide range of XVIIth century texts, belonging to various genres
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Schrepfer-André, Géraldine. "La portée phrastique et textuelle des expressions introductrices de cadres énonciatifs : les syntagmes prépositionnels en selon X". Paris 3, 2006. http://www.theses.fr/2006PA030023.

Testo completo
Abstract (sommario):
Les SP en selon X exophrastiques indiquant qu'une information est empruntée à la source qu'ils spécifient (selon X "énonciatifs") peuvent, dans certaines conditions, jouer un rôle d'encadrement textuel : ils ouvrent un cadre "énonciatif" dans lequel peuvent s'insérer plusieurs propositions ou phrases au-delà de leur phrase d'accueil, à moins que certains indices, linguistiques ou typographiques, ne signalent la clôture de ce cadre. Dans ce travail, nous caractérisons les selon X énonciatifs comme une sous-classe des emplois médiatifs (évidentiels) de selon, et les situons par rapport aux autres emplois, exophrastiques (médiatifs) et endophrastiques de selon et à leurs principaux concurrents adverbiaux (d'après X, pour X) et verbaux (verbes introducteurs de discours rapporté). Ensuite, nous établissons les conditions dans lesquelles les selon X énonciatifs sont aptes à porter sur plusieurs phrases et passons en revue les principaux indices et réseaux d'indices intervenant dans la clôture des cadres énonciatifs en cours. L'étude, qui repose sur l'analyse systématique d'un corpus issu du Monde diplomatique, prend en considération des données quantitatives sur les différents emplois de selon X. Les résultats sont formulés de façon à permettre l'implémentation de règles dans des systèmes de Traitement Automatique des Langues Naturelles, règles propres à repérer les selon X énonciatifs dans les textes et à délimiter leur portée
The PPcomplement selon X (according to X) indicating that an item of information is borrowed from a specific source (enunciative selon X) is able, under certain conditions, to introduce "discourse frames". These frames can extend their scope over several incoming sentences, unless some linguistic or typographical clues indicate their closure. In this study, we show that enunciative selon X are a sub-class of mediative (evidential) selon, and compare them not only with other uses of selon, but also with other adverbials such as d'après X, pour X and with verbal constructions of reported speech. We then describe the situations in which enunciative selon X integrate several sentences in their frame, and we review the clues most commonly involved in the closure of these frames. The study is based on the systematic analysis of an annotated corpus of excerpts from Le Monde diplomatique and quantitative indications on the different usages of selon X are taken into account. The results are formulated in a way which enables the implementation of rules in Natural Language Processing Systems
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Cornillac, Guy. "La systématique de construction du mot en français : prolégomènes à une typologie du langage avec application au mot Esquimau". Paris 4, 1991. http://www.theses.fr/1991PA040023.

Testo completo
Abstract (sommario):
L'étude part du principe qu'une typologie du langage doit être fondée non pas sur les caractéristiques des mots observés dans la chaine parlée, mais sur la structure et le fonctionnement des mécanismes de langue qui rend leur émergence possible au plan observable. A cet effet l'auteur tente de reconstituer comme base de référence la psychomécanique de construction des mots à caractère prédicatif du français. L'analyse, qui concerne aussi bien les mots lexicalement simples que les mots composés de suffixe et de préfixes, révèle que la construction mentale du mot est, dans cette systématique, assurée par des automatismes de langue spécifiques et qu'elle s'effectue selon un ordre opératif inverse de celui qui préside à l'émergence de l'unité constituée au plan résultatif du discours. La prise en considération des faits de l'esquimau est l'occasion pour l'auteur de démontrer qu'une telle systématique n'a rien d'universel. La construction du mot esquimau apparait en effet devoir prendre son départ à une psychomécanique de structure radicalement différente dont la conception, reconstituée, exige un temps opératif de développement beaucoup plus long qu'en français. La comparaison entre les deux langues étudiées fait ainsi ressortir des différences radicales dans le fonctionnement du langage humain
The study assumes that a typology of language should not be based on the particular characteristics of words in sentences, but rather on the structure and the functioning of the mechanisms, hidden in one's mind, which allow the emergence of the words. The author first tries to construct a theoretical model of the mechanisms responsible for the production of woods in French. His analysis, which concerns simple as well as complex words made up of different lexical constituents, reveals that the mental construction of the words in this language is ensured by a limited number of specific operators, and that it is realized instantaneously according to an order which is the opposite of the order of emergence of the words spoken. The same analysis, applied to the eskimo language, reveals that this systematical organization is not universal. The construction of the eskimo words relies indeed on a mechanical structure which is not as highly specialized as it is in French and which requires therefore more time to operate than it does in our language. Through his demonstration the author tries to point out a certain number of possible differences in the functioning of the human language
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Kim-Gautier, Miran. "Constructions de "ça" générique : syntaxe et sémantique". Strasbourg 2, 2007. https://publication-theses.unistra.fr/restreint/theses_doctorat/2007/KIM-GAUTIER_Miran_2007.pdf.

Testo completo
Abstract (sommario):
Cette thèse a pour objectif principal d'aborder les problèmes que soulève la construction de ça générique et de montrer ses particularités en nous appuyant sur le pronom démonstratif ça. Dans la première partie, nous montrons le statut de ça comme pronom démonstratif anaphorique, plus précisément les grandes variations des aspects déictique et anaphorique de ce pronom -après avoir précisé le sens du démonstratif ça. - Nous étudions également la dislocation (gauche ou droite) et la topicalisation ainsi que la connotation. La deuxième partie aborde les relations entre les syntagmes nominaux et ça. Après avoir vu les articles génériques classiques les, le et un et leurs possibilités combinatoires avec ça, nous élargissons le domaine d'application de ça à d'autres quantificateurs partitifs -des, du, certains, plusieurs, quelques, beaucoup de, aux numéraux et même aux adjectifs démonstratifs. Enfin nous comparons la construction de ça générique avec d'autres constructions : il y a. . Qui et c'est. . . Qui
The main goal of this thesis is to approach the problems which raise the construction of generic ça and to show its particularity with supporting the demonstrative pronoun ça. In the first part, we will show the status of ça as an anaphoric demonstrative pronoun. More exactly, a great variety of deictic and anaphoric aspects of this pronoun, having specified the meaning of the demonstrative ça. We study also (left or right) dislocation, topicalisation, and connotation. The second part approaches the relations between the NPs and ça. After looking the classical generic articles les, le and un as well as their combinative possibility with ça, we enlarge the application's domain of ça to other partitive quantifiers -des, du, certains, plusieurs, quelques, beaucoup de, to numerals and even to the demonstrative adjectifs. Finally, we compare the construction of generic ça with other construction : il y a. . . Qui et c'est. . . Qui
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Pham, Thi Dung. "Étude comparative du mot et du groupe nominal en français et en vietnamien". Mémoire, Université de Sherbrooke, 2007. http://savoirs.usherbrooke.ca/handle/11143/2531.

Testo completo
Abstract (sommario):
Ce mémoire a pour objectif principal de présenter une étude comparative du mot et du groupe nominal en français et en vietnamien. La première partie informe le lecteur sur différents aspects concernant le Vietnam, notamment son histoire, l'apprentissage du français qui y est pratiqué aujourd'hui, les caractéristiques générales de la langue et de l'écriture. On y présente les principaux traits qui rapprochent la grammaire du vietnamien et du français de même que ceux qui les distinguent. Comme ces deux langues appartiennent à deux familles nettement distinctes, on s'attend toutefois à ce que les différences soient plus importantes que les ressemblances. L'ordre des mots est analysé, comparé et on observe que les deux langues présentent un ordre Sujet-Verbe-Objet assez régulier bien qu'elles se distinguent très nettement en ce qui a trait aux marques flexionnelles sur le nom et le verbe ainsi que la structure interne du mot. Le deuxième chapitre étudie de manière plus détaillée la structure du mot et du mot composé en français et en vietnamien. Nous voyons que le mot présente beaucoup plus de structures dérivationnelles en français alors qu'en vietnamien le mot est surtout formé par composition, par coordination sémantique et aussi à travers des formes de réduplication de types variés. Le troisième chapitre présente une description du groupe nominal dans les deux langues et étudie les différentes interprétations des déterminants en français. On y montre que ces mêmes interprétations sont rendues le plus souvent par un déterminant ou un article zéro en vietnamien ou encore par la présence d'un classificateur. Les classificateurs du vietnamien ne sont pas des déterminants, leur rôle est différent. Nous constatons cependant que certains quantifieurs nominaux peuvent référer à un indéfini au singulier môt (un), un indéfini pluriel nhung (certaines entités) ou un défini pluriel các (toutes les entités). Toutes ces différences sont à la source d'erreurs, en français, dans l'apprentissage de la structure du groupe nominal. Le quatrième chapitre conclut brièvement l'étude en rappelant les idées principales développées dans ce mémoire.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Libri sul tema "Dysfonctionnement (le mot français)"

1

Aslanides, Sophie. Grammaire du français: Du mot au texte. Paris: H. Champion, 2001.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Gruaz, Claude. Le mot français, cet inconnu: Précis de morphographémologie. Ivry's/Seine: Centre national de la recherche scientifique, E.R. 113, 1987.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Laurin, Jacques. Le bon mot: Déjouer les pièges du français. Montréal, Qué: Éditions de l'homme, 2001.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Pierre, Chantal. Le mot juste: Dictionnaire pratique du français par l'exemple. Montréal, Qué: Éditions Lidec, 1989.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Pierre, Chantal. Le mot juste: Dictionnaire pratique du français par l'exemple. Montréal, Qué: Lidec, 1988.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Iordanskaja, Lidija. Le mot français dans le lexique et dans la phrase. Paris: Hermann, 2017.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

Stiévenart, Alain. PARFEN: Du mot à la phrase. Mont-Royal, Québec: Modulo, 1990.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Cornillac, Guy. La systématique de construction du mot en français: Prolégomènes à une typologie du langage avec application au mot esquimau. Lille [France]: Atelier national de reproduction des thèses de l'Université de Lille III, 1991.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Pedragosa, Salvador. Le mot juste: Cómo decirlo? : guide pour la traduction et la rédaction en espagnol. Paris: Vuibert, 1999.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Balmont, Michel. Semiotique du mot de passe: Un exemple: les rituels maçonniques français entre 1725 et 1830. Lille: A.N.R.T, Université de Lille III, 1992.

Cerca il testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Capitoli di libri sul tema "Dysfonctionnement (le mot français)"

1

Schweitzer, Claudia. "Pourquoi l’italien serait-il la « meilleure » langue pour chanter ? ou : Comment la sonorité peut déterminer l’impression de simplicité d’une langue". In Simplicité et complexité des langues dans l’histoire des théories linguistiques, 55–78. Paris: Société d’histoire et d’épistémologie des sciences du langage, 2023. https://doi.org/10.4000/132lg.

Testo completo
Abstract (sommario):
Dans sa Lettre sur la musique française (1753), Rousseau déclare « qu’il n’y a ni mesure ni mélodie dans la musique française, parce que la langue n’en est pas susceptible ». Rousseau, comme beaucoup d’auteurs jusqu’à aujourd’hui, considère le français comme une langue inadaptée pour chanter, tandis que l’italien s’y prête particulièrement bien, grâce à sa richesse en voyelles qui lui assurent une grande sonorité. Il semble logique que plus une langue est riche en voyelles, plus elle est chantante. Comme à l’époque baroque la musique est modelée sur le rythme, la hauteur et la couleur de chaque langue, une base langagière très sonore donnera aussi un chant plus sonore. Mais aujourd’hui, on oublie souvent que les esthétiques musicales italienne et française sont très différentes à l’âge baroque. Si la musique italienne se veut sonnante et sensuelle, la française donne l’importance à la compréhension du texte, assurée par la bonne compréhension des consonnes. Et chez les auteurs du xviiie siècle, un deuxième sujet se joint également à ce type de discussion : le caractère ou énergie de la langue qui reflète celui de la nation qui la parle. Avec ces réflexions, on rejoint celles sur le « génie de la langue ». Cet article propose un regard sur les caractéristiques d’une langue qui font qu’elle est considérée comme bonne ou simple pour le chant. A partir des définitions du mot simple, données dans Le Petit Robert, nous proposons une réflexion autour de trois synonymes ou paraphrases d’une langue simple : une langue naturelle, une langue facile et commode et une langue évidente.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
2

Argod-Dutard, Françoise. "Le mot de la fin". In Le français, une langue pour réussir, 337–41. Presses universitaires de Rennes, 2014. http://dx.doi.org/10.4000/books.pur.65747.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
3

Tournier, Maurice. "Français à l’extrême-droite, un mot habité". In Les Mots de la nation, 65–81. Presses universitaires de Lyon, 1996. http://dx.doi.org/10.4000/books.pul.1823.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
4

Ruscio, Alain, e Roland Laffitte. "Mise au point historico-sémantique : le mot et les maux de l’islamophobie". In Regards français sur l’Islam, 63–69. Éditions du Croquant, 2021. http://dx.doi.org/10.3917/asava.rusci.2021.01.0063.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
5

Coyault, Sylviane. "Pierre Bergounioux : le premier et le dernier mot". In Le roman français au tournant du XXIe siècle, 213–21. Presses Sorbonne Nouvelle, 2004. http://dx.doi.org/10.4000/books.psn.1658.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
6

Buhler, Pierre. "Annuaire français de relations internationales". In Annuaire français de relations internationales, 513–30. Éditions Panthéon-Assas, 2024. http://dx.doi.org/10.3917/epas.ferna.2024.01.0513.

Testo completo
Abstract (sommario):
Lancée en 1990, l’expression soft power s’apparente désormais à un « mot-valise », ce qui ne rend pas justice à l’intention de son inventeur, Joseph Nye, de théoriser l’influence américaine par les « valeurs universelles » et le pouvoir d’attraction de la culture. La France jouit à cet égard de nombreux atouts, qui lui valent une bonne image dans le monde. Mais celle-ci, telle qu’elle est révélée par les sondages, apparaît, à l’examen, superficielle et fragilisée par des performances décevantes, dès lors que sont en jeu des indicateurs plus techniques et objectifs, qui mesurent les performances éducatives, économiques et en termes d’innovation, d’État de droit et de démocratie. Il faut donc s’interroger sur les usages du soft power dans un environnement rendu conflictuel par les abus, sur ce terrain, des régimes autoritaires et penser le basculement d’une logique de rayonnement vers une logique d’influence et de diplomatie des idées.
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
7

"De la linéarité du signe linguistique à la notion de «mot»". In Contribution de la linguistique à l'enseignement du français, 37–54. Presses de l'Université du Québec, 2011. http://dx.doi.org/10.2307/j.ctv18phf0w.6.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
8

Agulhon, Maurice. "Le mot et le thème de Révolution dans les débats politiques français". In L’idée de révolution : quelle place lui faire au XXIe siècle ?, 297–301. Éditions de la Sorbonne, 2009. http://dx.doi.org/10.4000/books.psorbonne.17946.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
9

Vézina, Robert. "De la médecine d'amour au chien de médecine : la richesse polysémique et syntagmatique du mot médecine en français nord-américain". In Richesses du français et géographie linguistique, 75. De Boeck Supérieur, 2008. http://dx.doi.org/10.3917/dbu.thiba.2008.01.0075.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
10

Gagnon, Marc-André. "« Dès Qu’On Prononce Le Mot Saint-Jean-Baptiste, Ç a Fait Fuir Le Monde À Ottawa »". In Retour sur les États généraux du Canada français, 143–65. Presses de l'Université du Québec, 2016. http://dx.doi.org/10.1515/9782760543829-008.

Testo completo
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri

Atti di convegni sul tema "Dysfonctionnement (le mot français)"

1

Badir, Sémir. "La transition écologique : valeurs aspectuelles". In Actes du congrès de l’Association Française de Sémiotique. Limoges: Université de Limoges, 2024. http://dx.doi.org/10.25965/as.8633.

Testo completo
Abstract (sommario):
Le sens de la formule « transition écologique » est peu compréhensible à partir des usages ordinaires du mot transition. Contrairement à ce que prétend la version française de Wikipédia à l’entrée « Transition écologique », il ne provient pas non plus d’un « concept élaboré par Rob Hoskins », pas même pour « l’édition en français » du Transition Handbook. Ce sens doit beaucoup en revanche à l’acception gender du mot transition en langue anglaise. Il a à voir aussi avec le concept de environmental risk transition avancé par des épidémiologistes dans les années 1990. Enfin, plus profondément, il entre en résonance avec la conception marxiste de la transition capitaliste. Cette étude repère, en fonction d’une analyse sémantique des acceptions ordinaires et savantes évoquées ci-dessus, les valeurs aspectuelles qui rendent plausible le passage de la locution Transition Town (Hoskins 2008) à la formule « transition écologique ».
Gli stili APA, Harvard, Vancouver, ISO e altri
Offriamo sconti su tutti i piani premium per gli autori le cui opere sono incluse in raccolte letterarie tematiche. Contattaci per ottenere un codice promozionale unico!

Vai alla bibliografia