Letteratura scientifica selezionata sul tema "Commedia in versi"
Cita una fonte nei formati APA, MLA, Chicago, Harvard e in molti altri stili
Consulta la lista di attuali articoli, libri, tesi, atti di convegni e altre fonti scientifiche attinenti al tema "Commedia in versi".
Accanto a ogni fonte nell'elenco di riferimenti c'è un pulsante "Aggiungi alla bibliografia". Premilo e genereremo automaticamente la citazione bibliografica dell'opera scelta nello stile citazionale di cui hai bisogno: APA, MLA, Harvard, Chicago, Vancouver ecc.
Puoi anche scaricare il testo completo della pubblicazione scientifica nel formato .pdf e leggere online l'abstract (il sommario) dell'opera se è presente nei metadati.
Articoli di riviste sul tema "Commedia in versi"
D’Amore, Bruno. "VERSI DI CARATTERE MATEMATICO NELLA DIVINA COMMEDIA, DI DANTE ALIGHIERI". REAMEC - Rede Amazônica de Educação em Ciências e Matemática 11, n. 1 (9 dicembre 2023): e23095. http://dx.doi.org/10.26571/reamec.v11i1.16736.
Testo completoPittiglio, Gianni. "Iconografia e retorica nella Commedia: similitudine miniate dello Yates Thomson 36". Dante e l'Arte 8 (7 marzo 2022): 103–36. http://dx.doi.org/10.5565/rev/dea.150.
Testo completoNoto, Giuseppe. "«Dante Alegieri poeta fiorentino» (vero o presunto) nel primo testo a stampa a noi giunto pubblicato in Liguria (1474)". Carte Romanze. Rivista di Filologia e Linguistica Romanze dalle Origini al Rinascimento 10, n. 2 (23 dicembre 2022): 219–30. http://dx.doi.org/10.54103/2282-7447/18616.
Testo completoCravero, Mattia. "Chi dice ragna dice danno. Ecfrasi e ipostasi di Aracne nell’opera di Primo Levi". Quaderns d’Italià 26 (3 dicembre 2021): 187–98. http://dx.doi.org/10.5565/rev/qdi.497.
Testo completoPasquini, Laura. "miniatura al f. 177r del manoscritto Yates Thompson 36 della British Library". Dante e l'Arte 8 (7 marzo 2022): 87–102. http://dx.doi.org/10.5565/rev/dea.152.
Testo completoErdas, Donatella. "nautodikai". Dike - Rivista di Storia del Diritto Greco ed Ellenistico 24 (13 agosto 2022): 33–62. http://dx.doi.org/10.54103/1128-8221/18603.
Testo completoLiszka-Drążkiewicz, Agnieszka. "“Il poeta del pastiche”. Echi gozzaniani in Petrolio di Pier Paolo Pasolini". Annales Universitatis Paedagogicae Cracoviensis | Studia de Cultura 9, n. 3 (5 luglio 2018): 208–18. http://dx.doi.org/10.24917/20837275.9.3.19.
Testo completoPopovic, Dusan. "Paideia i nasledje helenske kulture u inauguracionoj besedi Dimitrija Halkondila". Zbornik radova Vizantoloskog instituta, n. 45 (2008): 301–12. http://dx.doi.org/10.2298/zrvi0845301p.
Testo completoGillespie, Stuart. "A Victorian Dantofilo: Henry Clark Barlow’s Paradiso 7". Translation and Literature 33, n. 2 (luglio 2024): 238–44. http://dx.doi.org/10.3366/tal.2024.0590.
Testo completoBalducci, Marino. "The Book between Paolo and Francesca: The True and False Love in Divina Commedia". Studia Paradyskie 33 (2023): 5–20. http://dx.doi.org/10.18276/sp.2023.33-01.
Testo completoTesi sul tema "Commedia in versi"
Bello, Sara <1992>. "Commedia e tragedia: l'unione che apre uno spiraglio verso l'ironia". Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2019. http://hdl.handle.net/10579/14459.
Testo completoParera, Somolinos Raquel. "La versió d’Andreu Febrer de la Commedia de Dante: biografia del traductor, estudi del manuscrit, anàlisi de la traducció i edició dels cants I-XX de l’Inferno". Doctoral thesis, Universitat Autònoma de Barcelona, 2018. http://hdl.handle.net/10803/664223.
Testo completoAndreu Febrer’s version of Dante’s Divine Comedy: A biographical account of the translator, a study of the manuscript, an analysis of Febrer’s translation and an edition of Inferno, cantos I-XX Andreu Febrer (Vic, ca. 1374 - ?, 1441/44) completed his Catalan version of Dante’s Commedia on August 1, 1429. Febrer’s translation was the first one to keep Dante’s verse and rhyme-scheme (terza rima), as acknowledged by Íñigo López de Mendoza, marquis of Santillana, c. 1449. Febrer’s version must doubtless be considered a major work of medieval Catalan literature. In his edition of Febrer’s original poetry, Martí de Riquer (1951) included a first detailed study of Febrer’s life, which was supplemented by later scholarly contributions. A full profile of Febrer’s career was, however, still wanting, and Chapter 1 aims to provide it, after a careful examination afresh of all documents hitherto known and thorough archival research both in Catalonia and Sicily. As a result, Febrer’s relationship with king Alfonso IV, the Magnanimous, becomes now clearer, as is Febrer’s connection with Sicily. Some seventy documents have been analyzed, twelve of which have been included in Appendix 1. Chapter 2 deals with the reception of Febrer’s translation: lost manuscripts, modern editions and critical appraisal of Febrer’s rendering are taken into account. Riquer’s hypothesis that Febrer should have offered his version to king Alfonso is substantiated. Chapter 3 includes the first thorough description of MS El Escorial, L.II.18, the only extant witness to Febrer’s translation. This description is supplemented by thirty plates (Appendix 3). The codicological analysis yields several interesting results: two initial folios (which might have contained a dedication) are missing; the codex can be dated to the second half of the fifteenth century; it was corrected at two separate stages: first, by the same scribe who copied the manuscript, and subsequently by another hand who revised the text against a further manuscript copy of Febrer’s version. Chapter 4 is devoted to textual criticism, that is, the manner in which Febrer’s text should be established, taking into account both corrections, particularly the second one. Chapter 5 focuses on the textual relationship between Febrer’s version and the Italian original of his translation. Even though a copy of Febrer’s source text has not been identified, a complete analysis of all variant readings of Dante’s Commedia (recorded by Moore 1889 and Petrocchi 1966) allows for many corrections of the Catalan text and accounts for many passages of Febrer’s version which may otherwise seem mistaken. Chapter 6 aims at describing Febrer’s translation technique in a practical way. Avoiding any value judgements, this chapter shows how Febrer was fully aware that his main criterion was to follow closely Dante’s verse and rhyme whenever possible. Following the study, a critical edition of the first twenty cantos of Febrer’s translation (Inf. I-XX) is provided. The Catalan text is established taking into account both the corrections recorded on the El Escorial MS (Chapter 4) and textual variants within the transmission of the Italian text (Chapter 5). The Catalan text is printed facing the Italian as in Petrocchi’s edition; an apparatus of Italian variant readings (from some forty-odd manuscripts) helps to account for many passages in which Febrer’s text differs from Petrocchi’s. This new edition, however partial, aims at establishing a more accurate text than the previous one (Gallina 1974-88): by correcting some transcription mistakes, by introducing emmendationes in the light of textual variatio and, above all, by accounting in detail for the translator’s practice. What results from this approach is a text far more regular (in terms of scansion and rhyme) than before, and the profile of a highly crafted translator.
Libri sul tema "Commedia in versi"
Università di Pavia. Dipartimento di scienza della letteratura e dell'arte medievale e moderna., a cura di. "Li versi strani": Forme dell'allegoria nella Commedia di Dante. Pisa: ETS, 2003.
Cerca il testo completoeditor, Stoppelli Pasquale, a cura di. Commedia in versi da restituire a Niccolò Machiavelli: Edizione critica secondo il ms. Banco Rari 29. Roma: Edizioni di storia e letteratura, 2018.
Cerca il testo completoSiciliano, Giorgio. Nuova luce sul più oscuro enigma della Commedia: Commento ai versi 37-42 del I Canto del Paradiso nel 751o anniversario della nascita di Dante. Roma: Fondazione Mario Luzi editore, 2018.
Cerca il testo completoBandirali, Antonio. Dal verso all'immagine: Riflessioni su luoghi e natura nella commedia dantesca : l'Inferno. Varese: Lativa, 1999.
Cerca il testo completoNerone: Commedia in Cinque Atti in Versi, con Prologo e Note Storiche. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Cerca il testo completoNerone: Commedia in Cinque Atti in Versi, con Prologo e Note Storiche. Creative Media Partners, LLC, 2022.
Cerca il testo completoIl saccheggio della Commedia: (citazioni di versi danteschi dal secolo XIV al XXI). Torino: Genesi editrice, 2021.
Cerca il testo completoGiacosa, Giuseppe. Il Marito Amante Della Moglie Commedia In Tre Atti In Versi (1902) (Italian Edition). Kessinger Publishing, LLC, 2009.
Cerca il testo completoNuove Volute Di Versi: Poesia e Musica Nella Commedia Greca Di V e IV Sec. A. C. V&R unipress GmbH, 2022.
Cerca il testo completoMariotti, Filippo. Dante e la Statistica Delle Lingue, Di Filippo Mariotti: Con la Raccolta Dei Versi Della Divina Commedia Messi in Musica Da G. Rossini, G. Donizetti, F. Marchetti e R. Schumann. Creative Media Partners, LLC, 2023.
Cerca il testo completoCapitoli di libri sul tema "Commedia in versi"
Recchia, Marco. "Beffeggiare il musicista: auleti e citarodi di V–IV secolo nella commedia attica". In Nuove volute di versi, 173–98. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2022. http://dx.doi.org/10.13109/9783949189326.173.
Testo completoSvolacchia, Sara. "«Amour qui résonne en mon âme». Dante tra traduzione e memoria poetica in Jacqueline Risset". In L'illustre volgare, 141–54. Firenze: Società Editrice Fiorentina, 2022. http://dx.doi.org/10.35948/dilef/978-88-6032-685-0.09.
Testo completoLomiento, Liana. "Musica e drammaturgia nelle Commedie di Aristofane". In Nuove volute di versi, 199–218. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2022. http://dx.doi.org/10.13109/9783949189326.199.
Testo completoBaldi, Ester. "Indagini sulla poesia del giovane Boccaccio: il segno di Dante nelle terzine della Caccia di Diana". In Intorno a Boccaccio / Boccaccio e dintorni 2020, 9–21. Florence: Firenze University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-510-3.02.
Testo completoSiedina, Giovanna. "Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha". In Biblioteca di Studi di Filologia Moderna, 225–43. Florence: Firenze University Press, 2022. http://dx.doi.org/10.36253/979-12-2150-003-5.14.
Testo completoTomasin, Lorenzo. "«L’ordenario dei veri Fiorentini / l’è far puoco e pulito; ognun el sa». Le voci fiorentin e toscan del VEV". In «La sua chiarezza séguita l’ardore», 681–91. Firenze: Società Editrice Fiorentina, 2023. http://dx.doi.org/10.35948/dilef/978-88-6032-711-6.41.
Testo completoCiaravolo, Massimo. "7 • John Gabriel Borkman di Ibsen, fantasmagoria dell’homo faber: 1896". In Libertà, gabbie, vie d’uscita Letteratura scandinava della modernità e della città: 1866-1898. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2022. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-600-8/007.
Testo completoWallace, David. "3. A life in poetry". In Geoffrey Chaucer: A Very Short Introduction, 36–50. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/actrade/9780198767718.003.0003.
Testo completoAttridge, Derek. "Lyric, Romance, and Alliterative Verse in Fourteenth-Century England". In The Experience of Poetry, 206–27. Oxford University Press, 2019. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198833154.003.0010.
Testo completoCapirossi, Arianna. "L’Agamemnon di Seneca nel volgarizzamento tardo-quattrocentesco di Evangelista Fossa Tecniche e finalità di traduzione". In Lexis Supplements. Venice: Fondazione Università Ca’ Foscari, 2022. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-632-9/008.
Testo completo