Articles de revues sur le sujet « World languages -> french -> french conversation »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « World languages -> french -> french conversation ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
MAHEUX-PELLETIER, GENEVIÈVE, et ANDREA GOLATO. « Repair in membership categorization in French ». Language in Society 37, no 5 (16 octobre 2008) : 689–712. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404508080998.
Texte intégralGhilès, Francis. « Algeria’s cautious return to the world stage ». Notes Internacionals CIDOB, no 284 (23 janvier 2023) : 1–5. http://dx.doi.org/10.24241/notesint.2023/284/en.
Texte intégralDalola, Amanda. « Introduction to Special Issue on French Variation in Digital Media ». Journal of French Language Studies 32, no 2 (juillet 2022) : 115–19. http://dx.doi.org/10.1017/s0959269522000102.
Texte intégralKukkonen, Karin. « Does Cognition Translate ? » Poetics Today 41, no 2 (1 juin 2020) : 243–59. http://dx.doi.org/10.1215/03335372-8172556.
Texte intégralBogle, Desrine. « Traduire la créolisation ». Translating Creolization 2, no 2 (23 décembre 2016) : 181–94. http://dx.doi.org/10.1075/ttmc.2.2.01bog.
Texte intégralLadjeroud, Amel, Ahlem El Ghoul et Magdy Mohamed. « Abstract P6-05-48 : Perceptions About Breast Cancer in North Africa : A Social Listening Project ». Cancer Research 83, no 5_Supplement (1 mars 2023) : P6–05–48—P6–05–48. http://dx.doi.org/10.1158/1538-7445.sabcs22-p6-05-48.
Texte intégralStenner, David. « Decolonizing the Moroccan Woman ». Journal of Middle East Women's Studies 19, no 2 (1 juillet 2023) : 185–208. http://dx.doi.org/10.1215/15525864-10462341.
Texte intégralFetsko, Ivanna. « FEATURES OF VERBAL GREETINGS OF REPRESENTATIVES OF INTERCULTURAL SPACE ». Theory and Practice of Teaching Ukrainian as a Foreign Language, no 16 (6 octobre 2022) : 59–65. http://dx.doi.org/10.30970/ufl.2022.16.3721.
Texte intégralShapovalova, L. V., et M. S. Chugaeva. « Communication strategies of Psalm 119 as specific factors influencing consciousness (based on French translation) ». Bulletin of Luhansk Taras Shevchenko National University, no 2 (350) (2022) : 32–40. http://dx.doi.org/10.12958/2227-2844-2022-2(350)-32-40.
Texte intégralPadilla-Castillo, Graciela, et Jonattan Rodríguez-Hernández. « International Youth Movements for Climate Change : The #FridaysForFuture Case on Twitter ». Sustainability 15, no 1 (23 décembre 2022) : 268. http://dx.doi.org/10.3390/su15010268.
Texte intégralBezoui, Mouaz. « Speech Recognition of Moroccan Dialect Using Hidden Markov Models ». IAES International Journal of Artificial Intelligence (IJ-AI) 8, no 1 (1 mars 2019) : 7. http://dx.doi.org/10.11591/ijai.v8.i1.pp7-13.
Texte intégralJoo, Rocío, Andrea Sánchez-Tapia, Sara Mortara, Yanina Bellini Saibene, Heather Turner, Dorothea Hug Peter, Natalia Soledad Morandeira et al. « Ten simple rules to host an inclusive conference ». PLOS Computational Biology 18, no 7 (21 juillet 2022) : e1010164. http://dx.doi.org/10.1371/journal.pcbi.1010164.
Texte intégralForsdick, Charles. « What's ‘French’ about French Studies ? » Nottingham French Studies 54, no 3 (décembre 2015) : 312–27. http://dx.doi.org/10.3366/nfs.2015.0129.
Texte intégralPerederii, Kyrylo, et Iryna Pokrovska. « The Place that Loanwords from the Persian Language Take in the Contemporary Turkish Language ». Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu Serìâ Fìlologìâ 14, no 25 (2021) : 254–60. http://dx.doi.org/10.34079/2226-3055-2021-14-25-254-260.
Texte intégralSvirsky, Marcelo, et Ronnen Ben-Arie. « A Terrifying Manipulator of Signs ». Deleuze and Guattari Studies 14, no 2 (mai 2020) : 280–98. http://dx.doi.org/10.3366/dlgs.2020.0402.
Texte intégralBarraja-Rohan, Anne-Marie. « A very delayed acceptance to an invitation in a French conversation ». Spoken Interaction Studies in Australia 11 (1 janvier 1994) : 153–72. http://dx.doi.org/10.1075/aralss.11.08bar.
Texte intégralChelysheva, I. I. « Roman World and the Dutch language : languages in contact ». Linguistics and Language Teaching 17, no 2 (2022) : 91–102. http://dx.doi.org/10.37892/2218-1393-2022-17-2-91-102.
Texte intégralStein-Smith, Kathleen. « French as a US Heritage Language in a Multilingual World ». Theory and Practice in Language Studies 13, no 3 (2 mars 2023) : 535–43. http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1303.01.
Texte intégralBanuševičienė, Ksenija. « An Overwiew of Lexico-Semantic Noun Anglicisms in The Modern French and Lithuanian Languages : Linguists’ Approach ». Coactivity : Philology, Educology 24, no 2 (9 mai 2017) : 75–81. http://dx.doi.org/10.3846/cpe.2016.277.
Texte intégralKosovych, Olga. « Internationalisms of French Origin in English and Ukrainian Languages ». PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, no 39 (2021) : 12–23. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2021.39.02.
Texte intégralOmer, Omer Abdulrehman, et Ayob Haji Mohammed. « Le Phénomène D’emprunt Entre Langues (Arabe, Kurde et Français) à Titre D’exemple Article Sidebar ». Journal of AlMaarif University College 33, no 3 (9 août 2022) : 269–82. http://dx.doi.org/10.51345/.v33i3.527.g293.
Texte intégralBehrend, Tim, Nancy K. Florida, Harold Brookfield, Judith M. Heimann, Harold Brookfield, Victor T. King, J. G. Casparis et al. « Book Reviews ». Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast Asia 156, no 4 (2000) : 807–68. http://dx.doi.org/10.1163/22134379-90003831.
Texte intégralEpelde, Irantzu, et Bernard Oyharçabal. « Ergative marking in Basque-Spanish and Basque-French code-switching ». Zeitschrift für Katalanistik 33 (1 juillet 2020) : 77–98. http://dx.doi.org/10.46586/zfk.2020.77-98.
Texte intégralLi, Jiaxing. « A Comparison of Chinese and French Language Structures ». Journal of Education and Educational Research 4, no 3 (20 août 2023) : 193–95. http://dx.doi.org/10.54097/jeer.v4i3.11410.
Texte intégralBocoum, Boubacar. « Intrasentential and Extrasentential Code-switching Among Young Bilingual Speakers in Bamako : A Conversation Analytical Perspective ». ALTRALANG Journal 4, no 02 (30 décembre 2022) : 404–25. http://dx.doi.org/10.52919/altralang.v4i02.227.
Texte intégralShawar, Bayan Abu, et Eric Steven Atwell. « Using corpora in machine-learning chatbot systems ». International Journal of Corpus Linguistics 10, no 4 (7 novembre 2005) : 489–516. http://dx.doi.org/10.1075/ijcl.10.4.06sha.
Texte intégralTrobitsch, Julie. « Culture in the French Foreign Language Classroom ». TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics 29 (20 septembre 2022) : 39–79. http://dx.doi.org/10.35903/teanga.v29i.2212.
Texte intégralModeste, Gnato Sia. « Référents, Sens Et Effets De Sens De L’énoncé « Vieux Père, Voilà Ton Petit / Tes Petits » Dans Le Français De Côte d’Ivoire ». European Scientific Journal, ESJ 14, no 20 (31 juillet 2018) : 202. http://dx.doi.org/10.19044/esj.2018.v14n20p202.
Texte intégralPach, R. « The linguistic minorities of France ». Literator 7, no 2 (7 mai 1986) : 85–99. http://dx.doi.org/10.4102/lit.v7i2.883.
Texte intégralVetchinova, Marina N. « Present and future of Francophony, or Battle for French ». Philological Sciences. Scientific Essays of Higher Education, no 4 (juillet 2021) : 41–48. http://dx.doi.org/10.20339/phs.4-21.041.
Texte intégralN., Munkh. « Франц хүний нэрийг монгол хэлнээ хөрвүүлэх нь ». Mongolian Journal of Foreign Languages and Culture 22, no 484 (2 mars 2023) : 55–59. http://dx.doi.org/10.22353/mjflc.v22i484.2143.
Texte intégralOtaqulov, Nodirjon Bakhromalievich. « SUBCOLL SUBCOLLOQUIAL MESURA AL MESURATIVE PHRASEOL TIVE PHRASEOLOGICAL UNI OGICAL UNITS IN THE S IN THE CULTURE OF THE PEOPLES OF THE WORLD ». Scientific Reports of Bukhara State University 5, no 4 (30 avril 2021) : 67–75. http://dx.doi.org/10.52297/2181-1466/2021/5/4/6.
Texte intégralBel’Kiry, Leila Najeh. « A Historical Account of Linguistic Imperialism and Educational Policy in Tunisia : From the independence to the ‘Jasmine Revolution’ ». Indonesian TESOL Journal 3, no 1 (30 mars 2021) : 32–45. http://dx.doi.org/10.24256/itj.v3i1.1742.
Texte intégralKIBBEE, DOUGLAS A. « World French takes on World English : competing visions of national and international languages ». World Englishes 12, no 2 (juillet 1993) : 209–21. http://dx.doi.org/10.1111/j.1467-971x.1993.tb00022.x.
Texte intégralWaters, Sophia. « The lexical semantics of blaguer : French ways of bringing people together through persuasion, deception and laughter ». European Journal of Humour Research 8, no 4 (9 décembre 2020) : 31. http://dx.doi.org/10.7592/ejhr2020.8.4.waters.
Texte intégralYuwita, M. R. « Cross-Cultural Understanding in Emily in Paris Series Season 1 : Episodes 1 and 2 ». Proceeding of International Conference on Business, Economics, Social Sciences, and Humanities 3 (1 décembre 2022) : 324–31. http://dx.doi.org/10.34010/icobest.v3i.154.
Texte intégralОlefir, H. « ANGLICISMS IN THE MODERN FRENCH LANGUAGE : A FASHION TREND OR THE DEMAND OF THE TIME ? » PROBLEMS OF SEMANTICS, PRAGMATICS AND COGNITIVE LINGUISTICS, no 33 (2018) : 218–30. http://dx.doi.org/10.17721/2663-6530.2018.33.16.
Texte intégralГазилов, Магомед, Magomed Gazilov, Марина Гозалова et Marina Gozalova. « Positional distribution of sentence members in the french, english and russian languages ». Services in Russia and abroad 8, no 7 (10 décembre 2014) : 0. http://dx.doi.org/10.12737/7481.
Texte intégralJeanneret, Thérèse. « Diversité des langues, diversité des descriptions grammaticales : approche plurielle de la pronominalisation en français ». Travaux neuchâtelois de linguistique, no 31 (1 décembre 1999) : 167–77. http://dx.doi.org/10.26034/ne.tranel.19780.
Texte intégralJeanneret, Thérèse. « Diversité des langues, diversité des descriptions grammaticales : approche plurielle de la pronominalisation en français ». Travaux neuchâtelois de linguistique, no 31 (1 décembre 1999) : 167–77. http://dx.doi.org/10.26034/tranel.1999.2675.
Texte intégralBaryshnikova, Elena N., Manetu Ndyay et Dmitrii V. Kazhuro. « Questions of Lexicographic Description of French-Russian Lexical Parallels ». RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 14, no 1 (30 mars 2023) : 135–55. http://dx.doi.org/10.22363/2313-2299-2023-14-1-135-155.
Texte intégralMoyes, Lianne. « From one colonial language to another : Translating Natasha Kanapé Fontaine’s “Mes lames de tannage” ». TranscUlturAl : A Journal of Translation and Cultural Studies 10, no 1 (20 septembre 2018) : 64–82. http://dx.doi.org/10.21992/tc29378.
Texte intégralZhang, Wenjia, Jiancheng Zhu et Pu Zhao. « Comparing World City Networks by Language : A Complex-Network Approach ». ISPRS International Journal of Geo-Information 10, no 4 (1 avril 2021) : 219. http://dx.doi.org/10.3390/ijgi10040219.
Texte intégralDelmon, Djomeni Gabriel. « Local Languages Dynamics during COVID-19 Times in Cameroon ». Traduction et Langues 20, no 2 (31 décembre 2021) : 111–19. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v20i2.272.
Texte intégralDegler, Janusz. « Witkacy around the World ». Tekstualia 1, no 2 (2 janvier 2014) : 105–28. http://dx.doi.org/10.5604/01.3001.0013.5944.
Texte intégralKida, Tsuyoshi. « Semio-linguistic Norms and Variations of French in Urban and Commercial Spaces in Japan ». Journal on Asian Linguistic Anthropology 4, no 1 (1 janvier 2022) : 74–94. http://dx.doi.org/10.47298/jala.v4-i1-a4.
Texte intégralRossi, Giovanni. « Other-repetition in conversation across languages : Bringing prosody into pragmatic typology ». Language in Society 49, no 4 (6 juillet 2020) : 495–520. http://dx.doi.org/10.1017/s0047404520000251.
Texte intégralMarčeta, Jovana. « Concept of culture in Serbian and French pictures of the world ». Kultura, no 177 (2022) : 35–44. http://dx.doi.org/10.5937/kultura2277035m.
Texte intégralAMINOU, Mohamadou. « ADAPTATION IN TRANSLATION : A CASE STUDY OF TRANSFERRING SOME FRENCH PROVERBS INTO ARABIC ». International Journal of Humanities and Educational Research 5, no 1 (1 février 2023) : 83–95. http://dx.doi.org/10.47832/2757-5403.18.6.
Texte intégralKoláříková, Dagmar. « Reflet de la pandémie de Covid-19 dans les dictionnaires de la langue française ». Studia Romanistica 21, no 2 (décembre 2021) : 31–45. http://dx.doi.org/10.15452/sr.2021.21.0008.
Texte intégral