Thèses sur le sujet « Word and sentence bisection »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleures thèses pour votre recherche sur le sujet « Word and sentence bisection ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les thèses sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
VERONELLI, LAURA. « Spatial and linguistic encoding of orthographic material. Evidence from neglect patients in line bisection tasks ». Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano-Bicocca, 2013. http://hdl.handle.net/10281/43292.
Texte intégralZaki, Souhail. « Exploring word and sentence similarity in corpus ». Thesis, University of Ottawa (Canada), 2004. http://hdl.handle.net/10393/26821.
Texte intégralTallo, Philip T. « Using Sentence Embeddings for Word Sense Induction ». University of Cincinnati / OhioLINK, 2020. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ucin1613748873435158.
Texte intégralBoberg, Per. « Word by word, phrase by phrase, sentence by sentence : A corpus-based study of the N1 by N1 construction ». Thesis, Växjö universitet, Institutionen för humaniora, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5771.
Texte intégralPiao, Scott. « Sentence and word alignment between Chinese and English ». Thesis, Lancaster University, 2000. http://eprints.lancs.ac.uk/52143/.
Texte intégralAldarmaki, Hanan. « Cross-Lingual Alignment of Word & ; Sentence Embeddings ». Thesis, The George Washington University, 2019. http://pqdtopen.proquest.com/#viewpdf?dispub=13812118.
Texte intégralOne of the notable developments in current natural language processing is the practical efficacy of probabilistic word representations, where words are embedded in high-dimensional continuous vector spaces that are optimized to reflect their distributional relationships. For sequences of words, such as phrases and sentences, distributional representations can be estimated by combining word embeddings using arithmetic operations like vector averaging or by estimating composition parameters from data using various objective functions. The quality of these compositional representations is typically estimated by their performance as features in extrinsic supervised classification benchmarks. Word and compositional embeddings for a single language can be induced without supervision using a large training corpus of raw text. To handle multiple languages and dialects, bilingual dictionaries and parallel corpora are often used for learning cross-lingual embeddings directly or to align pre-trained monolingual embeddings. In this work, we explore and develop various cross-lingual alignment techniques, compare the performance of the resulting cross-lingual embeddings, and study their characteristics. We pay particular attention to the bilingual data requirements of each approach since lower requirements facilitate wider language expansion. To begin with, we analyze various monolingual general-purpose sentence embedding models to better understand their qualities. By comparing their performance on extrinsic evaluation benchmarks and unsupervised clustering, we infer the characteristics of the most dominant features in their respective vector spaces. We then look into various cross-lingual alignment frameworks with different degrees of supervision. We begin with unsupervised word alignment, for which we propose an approach for inducing cross-lingual word mappings with no prior bilingual resources. We rely on assumptions about the consistency and structural similarities between the monolingual vector spaces of different languages. Using comparable monolingual news corpora, our approach resulted in highly accurate word mappings for two language pairs: French to English, and Arabic to English. With various refinement heuristics, the performance of the unsupervised alignment methods approached the performance of supervised dictionary mapping. Finally, we develop and evaluate different alignment approaches based on parallel text. We show that incorporating context in the alignment process often leads to significant improvements in performance. At the word level, we explore the alignment of contextualized word embeddings that are dynamically generated for each sentence. At the sentence level, we develop and investigate three alignment frameworks: joint modeling, representation transfer, and sentence mapping, applied to different sentence embedding models. We experiment with a matrix factorization model based on word-sentence co-occurrence statistics, and two general-purpose neural sentence embedding models. We report the performance of the various cross-lingual models with different sizes of parallel corpora to assess the minimal degree of supervision required by each alignment framework.
Miller, Katherine. « Nonnative-Accented Word Recognition : Children’s Use of Sentence Context ». The Ohio State University, 2018. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1523361813502827.
Texte intégralFriel, Brian Michael. « Sentence context and orthographic neighborhood effects in word recognition / ». Search for this dissertation online, 2004. http://wwwlib.umi.com/cr/ksu/main.
Texte intégralMorbiato, Anna. « Word order and sentence structure in Mandarin Chinese : new perspectives ». Thesis, The University of Sydney, 2017. http://hdl.handle.net/2123/20464.
Texte intégralMorbiato, Anna. « Word order and sentence structure in Mandarin Chinese : new perspectives ». Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, The University of Sydney, 2018. http://hdl.handle.net/10278/3716543.
Texte intégralMorbiato, Anna <1985>. « Word order and sentence structure in Mandarin Chinese : new perspectives ». Doctoral thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2017. http://hdl.handle.net/10579/12871.
Texte intégralBoberg, Per. « Word by word, phrase by phrase, sentence by sentence : A corpus-based study of the N1 by N1 construction ». Thesis, Växjö University, School of Humanities, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:vxu:diva-5771.
Texte intégralThe present paper examines the N1 by N1 construction using corpus linguistic methodology.The distribution of types of the construction that occur more than once either unhyphenated or hyphenated in any subcorpus of the British National Corpus accessed through the BrighamYoung University interface is examined. Written and spoken language as well as variousgenres are compared. Hyphenation is also investigated. A collocation analysis of some typesof the construction is further carried out and it is concluded that the N1 by N1 construction canbe part of the on a N1 by N1 basis construction. Results from the quantitative analysis as wellas the qualitative discussion suggest that the N P N construction may be undergoinglexicalisation starting as an adverbial and moving to functioning as a premodifier. Thissuggestion is indicated through complementary diachronic searches in the Oxford EnglishDictionary. It is also indicated that the construction may follow a development pattern similarto that of N1 to N1. The notion of construction is discussed in relation to the N1 by N1 construction, and a hierarchical view of constructions is proposed as a solution to some of theproblems with the term.
Whitworth, Anne B. « Thematic role assignment in word retrieval deficits in aphasia ». Thesis, University of Newcastle Upon Tyne, 1994. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.238814.
Texte intégralWheeler, Ryan. « BlindCanSeeQL : Improved Blind SQL Injection For DB Schema Discovery Using A Predictive Dictionary From Web Scraped Word Based Lists ». Scholar Commons, 2015. http://scholarcommons.usf.edu/etd/6050.
Texte intégralHenstra, Judith-Ann. « On the parsing of syntactically ambiguous sentences : coordination and relative clause attachment ». Thesis, University of Sussex, 1996. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.321467.
Texte intégralKuperman, Victor, Michael Dambacher, Antje Nuthmann et Reinhold Kliegl. « The effect of word position on eye-movements in sentence and paragraph reading ». Universität Potsdam, 2010. http://opus.kobv.de/ubp/texte_eingeschraenkt_verlag/2011/5682/.
Texte intégralHermena, Ehab. « Aspects of word and sentence processing during reading Arabic : evidence from eye movements ». Thesis, University of Southampton, 2016. https://eprints.soton.ac.uk/402689/.
Texte intégralLin, Yowyu. « Word order, animacy, and agreement cues in sentence processing by Li Mandarin EFL learners ». Thesis, University of Hawaii at Manoa, 2003. http://hdl.handle.net/10125/7109.
Texte intégralxv, 133 leaves
Warrington, Kayleigh Louise. « Adult age differences in early word processing : evidence from eye movements during sentence reading ». Thesis, University of Leicester, 2018. http://hdl.handle.net/2381/42849.
Texte intégralFu, Xinyu. « Context-aware sentence categorisation : word mover's distance and character-level convolutional recurrent neural network ». Thesis, University of Nottingham, 2018. http://eprints.nottingham.ac.uk/52054/.
Texte intégralau, B. Gouldthorp@murdoch edu, et Bethanie Gouldthorp. « Hemispheric Contributions to Language Comprehension : Word and Message-level Processing Mechanisms of the Right Cerebral Hemisphere ». Murdoch University, 2009. http://wwwlib.murdoch.edu.au/adt/browse/view/adt-MU20100325.85313.
Texte intégralChen, Selma Shu-Mei. « The effects of L1 word order and English proficiency on non-English speakers' sentence processing ». Virtual Press, 1989. http://liblink.bsu.edu/uhtbin/catkey/720150.
Texte intégralDepartment of English
Hinduja, Archana. « An investigation of German word order for the purposes of a CALL sentence composition tool ». Thesis, University of Manchester, 2000. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.681491.
Texte intégralMilajevs, Dmitrijs. « A study of model parameters for scaling up word to sentence similarity tasks in distributional semantics ». Thesis, Queen Mary, University of London, 2018. http://qmro.qmul.ac.uk/xmlui/handle/123456789/36225.
Texte intégralTsukuma, Y. « The interaction between word and sentence prosody : acoustic and perceptual studies in Chinese, Japanese and English ». Thesis, University of Essex, 1985. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.333096.
Texte intégralGulseker, Solak Hilal. « Animacy Effect On Sentence Structure Choice:a Study On Turkish Learners Of L2 English ». Master's thesis, METU, 2007. http://etd.lib.metu.edu.tr/upload/12608908/index.pdf.
Texte intégralKantzola, Evangelia. « Extractive Text Summarization of Greek News Articles Based on Sentence-Clusters ». Thesis, Uppsala universitet, Institutionen för lingvistik och filologi, 2020. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-420291.
Texte intégralBalzar, Ekenbäck Nils. « Evaluation of Sentence Representations in Semantic Text Similarity Tasks ». Thesis, KTH, Skolan för elektroteknik och datavetenskap (EECS), 2021. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:kth:diva-291334.
Texte intégralDenna avhandling undersöker metoder för att representera meningar i vektor-form för semantisk textlikhet och jämför dem med meningsbaserade testmäng-der. För att utvärdera representationerna användes två metoder: STS Bench-mark, en vedertagen metod för att utvärdera språkmodellers förmåga att ut-värdera semantisk likhet, och STS Benchmark konverterad till en binär lik-hetsuppgift. Resultaten visade att förbehandling av texten och ordvektorerna kunde ge en signifikant ökning i resultatet för dessa uppgifter. Studien konklu-derade även att datamängden som användes kanske inte är ideal för denna typ av utvärdering, då meningsparen i stort hade ett högt lexikalt överlapp. Som komplement föreslår studien en parafrasdatamängd, något som skulle kräva ytterligare studier.
Rau, Anne Katrin [Verfasser], et Karin [Akademischer Betreuer] Landerl. « The Influence of Orthographic Consistency on Eye Movement Behaviour in Word and Sentence Processing / Anne Katrin Rau ; Betreuer : Karin Landerl ». Tübingen : Universitätsbibliothek Tübingen, 2015. http://d-nb.info/1197057625/34.
Texte intégralRau, Anne Katrin Verfasser], et Karin [Akademischer Betreuer] [Landerl. « The Influence of Orthographic Consistency on Eye Movement Behaviour in Word and Sentence Processing / Anne Katrin Rau ; Betreuer : Karin Landerl ». Tübingen : Universitätsbibliothek Tübingen, 2015. http://d-nb.info/1197057625/34.
Texte intégralSnyder, Emily Katherine. « A Comparison of Single Word Identification, Connected Speech Samples, and Imitated Sentence Tasks for Assessment of Children with a SSD ». PDXScholar, 2010. https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds/362.
Texte intégralŠimkienė, Ina. « A functional analysis of noncanonical word order patterns in CARSON McCULLERS‘ short stories ». Master's thesis, Lithuanian Academic Libraries Network (LABT), 2014. http://vddb.library.lt/obj/LT-eLABa-0001:E.02~2014~D_20140724_101113-92224.
Texte intégralPagal sakinio aktualiosios skaidos (AS) teoriją konkrečiame kontekste vieni sakinio elementai komunikaciniu požiūriu yra svarbesni negu kiti. Kalbos vartotojas yra natūraliai linkęs sakinį pradėti nuo to, kas žinoma jam kaip kalbėtojui ar rašytojui ir jo klausytojui ar skaitytojui ir baigti sakinį informacija, kuri yra svarbiausia. Tokia nuostata verčia kalbos vartotoją transformuoti vadinamą gramatinį sakinio modelį Veiksnys+Tarinys+Papildinys. Kitaip tariant, komunikacijos procese sintaksinio lygmens uždavinys yra „rasti“ tinkamą sakinio modelį ir jį aktualizuoti. Šiame darbe yra tiriamos anglų kalbos sintaksinės galios sudaryti įvairias sintaksines struktūras, kurios geriausiai gali atspindėti sakinio turinį ir komunikacinį tikslą. Tiriamajai medžiagai pasirinkti amerikiečių rašytojos Carson McCaullers apsakymai. Tyrimas parodė, kad tiriamų sakinių žodžių tvarką dažniausiai lėmė teminami semantiniai elementai, iškeliant juos į sakinio pradžią, arba kitaip tariant, atliekant temos preposiciją (angl. Preposing). Į sakinio pradžią keliami elementai yra semantiškai skirtingi, priklausomai nuo proceso tipo. Žodžių tvarkos įvairavimą lemia semantiniai, sintaksiniai ir konteksto apribojimai. Dažniausiai į sakinio pradžią keliami pagrindiniai ir periferiniai elementai reiškė žinomą informaciją. Tiriant žodžių tvarkos įvairavimo atvejus, buvo siekiama įvertinti ir diskursinį žodžių tvarkos modelių vaidmenį. Tyrimas parodė, kad įprasta žodžių tvarka yra keičiama, siekiant ne tik... [toliau žr. visą tekstą]
Puttkammer, Martin Johannes. « Outomatiese Afrikaanse tekseenheididentifisering / deur Martin J. Puttkammer ». Thesis, North-West University, 2006. http://hdl.handle.net/10394/872.
Texte intégralThesis (M.A. (Applied Language and Literary Studies))--North-West University, Potchefstroom Campus, 2006.
Larsson, Christensen Emma. « Translating sentence openers : An analysis of the potential risk of syntactic interference in a translation from English to Swedish ». Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk (SPR), 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-53556.
Texte intégralFreyberg, Rachel M. « INFLUENCE OF HIGH NOISE EXPOSURE BACKGROUND ON ELECTROPHYSIOLOGICAL AND PERCEPTUAL MEASURES ». Ohio University Honors Tutorial College / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=ouhonors1556285455260392.
Texte intégralCarter, Marina. « Computer based writing support for dyslexic adults using language constraints ». Thesis, Loughborough University, 2002. https://dspace.lboro.ac.uk/2134/6892.
Texte intégralKebboua, Chaker Nadia. « Integrating Information Technology in theTeaching/Learning of English Pronunciation in the Classroom : Designing and Implementing an Online Course to Teach Word and Sentence Stress to Tertiary Level Students ». Doctoral thesis, Universitat Rovira i Virgili, 2019. http://hdl.handle.net/10803/668789.
Texte intégralYu, Liu. « Vocabulary Recognition and Memorization : A Comparison of Two Methods ». Thesis, Högskolan Kristianstad, Sektionen för Lärarutbildning, 2011. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:hkr:diva-8356.
Texte intégralPremont, David Willett. « Picture Books as Mentor Texts for 10th-Grade Struggling Writers ». BYU ScholarsArchive, 2016. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6368.
Texte intégralHarris, Shannon K. « The Effects of Teaching Prefix Meaning and a Strategy to Derive Word Meaning on a Prefix Vocabulary Test and Sentence Comprehension Test for Middle School Students with Learning Disabilities ». DigitalCommons@USU, 2010. https://digitalcommons.usu.edu/etd/825.
Texte intégralНгуен, Т. Т. Х., et T. T. H. Nguyen. « Проблемы эквивалентного машинного перевода фразеологизмов (на материале вьетнамского и русского языков) : магистерская диссертация ». Master's thesis, б. и, 2019. http://hdl.handle.net/10995/74342.
Texte intégralThe paper deals with the problems associated with the achievement of equivalence when translating phraseological units in the Vietnamese-Russian language pair. Any person uses phraseological units, both in his speech and in writing. It is necessary that machine translation systems correctly and clearly translate phraseological units, if possible, by selecting appropriate equivalents. The paper presents the tools of machine translation of phraseological units, analyzes the past, present and future of machine translation, and outlines the prospects for the translation of phraseological units using a machine.
Olsson, Dan. « „Davon sagen die Herren kein Wort“ : Zum pädagogischen, grammatischen und dialektologischen Schaffen Max Wilhelm Götzingers (1799–1856) ». Doctoral thesis, Umeå universitet, Institutionen för språkstudier, 2009. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:umu:diva-20547.
Texte intégralAndersson, Stina. « Verbal contents of repetitions in Swedish child-directed speech ». Thesis, Stockholms universitet, Institutionen för lingvistik, 2016. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:su:diva-131442.
Texte intégralRepetitioner i barnriktat tal (BRT) har visat sig variera över tid, och har föreslagits påverka förstaspåksinlärning. Även ett samband mellan det verbala innehållet i repetitioner i BRT och barns språkutveckling har föreslagits. Det verbala innehållet i repetitioner i svenskt BRT har inte undersökts tidigare. Syftet med denna studie var att undersöka det verbala innehållet i repetitioner i svenskt BRT under barnets två första år och möjliga förändringar gällande andelen repetitioner under samma tidsperiod. Det verbala innehållet i repetitioner i föräldrars tal hos tio förälder-barn-dyader då barnen var 3, 6, 9, 12 och 24 månader gamla undersöktes med fokus på ordklasser, satstyper och förändringar gällande konstituenter. Resultaten jämfördes med barnens produktiva ordförråd vid 30 månaders ålder. Även den möjliga förekomsten av typbaserade konstruktioner (item-based constructions) och frekventa ramar (frequent frames) undersöktes. De övergripande resultaten uppvisade mönster gällande förändringar inom det verbala innehållet i repetitioner över tid samt ett samband mellan det verbala innehållet i repetitioner och barns språkutveckling. Två antaganden gjordes: föräldrar justerar komplexiteten i sitt tal efter språkliga utvecklingsfaser hos sina barn, och den språkliga variationen i inputen ökar med barnets ålder.
MINT: Modelling infant language acquisition from parent-child interaction (MAW 2011.007)
Ben, Achour Riadh. « De la sémantique textuelle en arabe : cohésion discursive et sens lexical ». Thesis, Lyon 2, 2012. http://www.theses.fr/2012LYO20014.
Texte intégralThis work falls within the general framework of developing a working methodology for processing lexical meaning within a text. It seeks to apply François Rastier’s theory of interpretive semantics to Arabic texts and utterances. The thesis starts with a survey of the state of the text in both traditional Arabic thinking and modern linguistics. Such a survey reveals the key factors that have brought the textual level to the fore, in modern linguistics on the one hand, and Arabic traditional grammar, rhetoric and exegetics on the other hand. This study seeks to apply Rastier’s notion of interpretive semantics to texts and examples in Arabic. The overall objective of this close textual approach is to highlight the fundamental role of semantic analysis, semantic isotopy, context and the current social practices in assigning lexical meaning. The thesis attempts also to show the shortcomings of textual models offered by two semantic approaches, namely the formal (truth-conditional) and the cognitive approaches; in order to highlight the pertinence of Rastier’s model within a structural semantic approach to Arabic texts
Denis-Noël, Ambre. « Interactions entre langage oral et langage écrit lors du traitement de mots isolés et de phrases : comparaison d'adultes dyslexiques et normo-lecteurs ». Thesis, Aix-Marseille, 2018. http://www.theses.fr/2018AIXM0397.
Texte intégralThe aim of the present thesis is to examine the interactions between the orthographic and phonological representations in university students with and without dyslexia. These interactions were examined in the spoken and written modalities, both in isolated word and sentence processing. The influence of the orthographic representations on speech processing was examined through the manipulation of the orthographic consistency and by recording the EEG activity, those of the phonological representations during reading was examined through the manipulation of the phonological consistency and by recording eye-movements. The obtained results suggest the existence of bidirectional connections between orthography and phonology influencing language processing in both modalities and in both populations. During isolated word processing, these influences are delayed in adults with dyslexia compared to skilled readers in both modalities. During sentence reading, both populations showed an early influence of phonological representations suggesting the use of compensatory mechanisms in adults with dyslexia. During spoken sentence comprehension, the orthographic representations seem to influence different processing stages in each population: skilled readers seem to rely on these representations when they need to disambiguate the phonological representations; individuals with dyslexia seem to rely on it only when the different representations associated to the target word could be pre-activated by the sentence context. These results are discussed in light of the triangle connectionist model (Harm & Seidenberg, 2004)
Xu, Yong. « Confidence Measures for Alignment and for Machine Translation ». Thesis, Université Paris-Saclay (ComUE), 2016. http://www.theses.fr/2016SACLS270/document.
Texte intégralIn computational linguistics, the relation between different languages is often studied through automatic alignment techniques. Such alignments can be established at various structural levels. In particular, sentential and sub-sentential bitext alignments constitute an important source of information in various modern Natural Language Processing (NLP) applications, a prominent one being Machine Translation (MT).Effectively computing bitext alignments, however, can be a challenging task. Discrepancies between languages appear in various ways, from discourse structures to morphological constructions. Automatic alignments would, at least in most cases, contain noise harmful for the performance of application systems which use the alignments. To deal with this situation, two research directions emerge: the first is to keep improving alignment techniques; the second is to develop reliable confidence measures which enable application systems to selectively employ the alignments according to their needs.Both alignment techniques and confidence estimation can benefit from manual alignments. Manual alignments can be used as both supervision examples to train scoring models and as evaluation materials. The creation of such data is, however, an important question in itself, particularly at sub-sentential levels, where cross-lingual correspondences can be only implicit and difficult to capture.This thesis focuses on means to acquire useful sentential and sub-sentential bitext alignments. Chapter 1 provides a non-technical description of the research motivation, scope, organization, and introduces terminologies and notation. State-of-the-art alignment techniques are reviewed in Part I. Chapter 2 and 3 describe state-of-the-art methods for respectively sentence and word alignment. Chapter 4 summarizes existing manual alignments, and discusses issues related to the creation of gold alignment data. The remainder of this thesis, Part II, presents our contributions to bitext alignment, which are concentrated on three sub-tasks.Chapter 5 presents our contribution to gold alignment data collection. For sentence- level alignment, we collect manual annotations for an interesting text genre: literary bitexts, which are very useful for evaluating sentence aligners. We also propose a scheme for sentence alignment confidence annotation. For sub-sentential alignment, we annotate one-to-one word links with a novel 4-way labelling scheme, and design a new approachfor facilitating the collection of many-to-many links. All the collected data is released on-line.Improving alignment methods remains an important research subject. We pay special attention to sentence alignment, which often lies at the beginning of the bitext alignment pipeline. Chapter 6 presents our contributions to this task. Starting by evaluating state-of-the-art aligners and analyzing their models and results, we propose two new sentence alignment methods, which achieve state-of-the-art performance on a difficult dataset.The other important subject that we study is confidence estimation. In Chapter 7, we propose confidence measures for sentential and sub-sentential alignments. Experiments show that confidence estimation of alignment links is a challenging problem, and more works on enhancing the confidence measures will be useful.Finally, note that these contributions have been employed in a real world application: the development of a bilingual reading tool aimed at facilitating the reading in a foreign language
Meyer, Dennis Scott. « A Comparative Analysis of Text Usage and Composition in Goscinny's Le petit Nicolas, Goscinny's Astérix, and Albert Uderzo's Astérix ». BYU ScholarsArchive, 2012. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/2976.
Texte intégralFaghiri, Pegah. « La variation de l'ordre des constituants dans le domaine préverbal en persan : approche empirique ». Thesis, Sorbonne Paris Cité, 2016. http://www.theses.fr/2016USPCA161.
Texte intégralThis thesis proposes a quantitative study of word order variations in Persian, focusing on the relative order between the direct object (DO) and the indirect object (IO). The latter plays a crucial role in the theoretical analyses of the VP, which in the absence of quantitative studies lack solid empirical underpinning. My first goal is to contribute to the study of Persian syntax by providing reliable data in order to evaluate the prevailing hypothesis according to which there exists a dual canonical relative order between the two objects triggered by the Differential Object marking (DOM). My second goal is to contribute to the ongoing debates on word order preferences in general linguistics and typology by bringing in data on an SOV language with mixed head-direction. To this end, I study the effect of factors such as grammatical weight (or relative length), which are claimed to influence the linear order across languages. First, the results of our corpus and experimental studies show that the DOM account of the relative order between the DO and the IO is flawed. Based on this conclusion, I also reject the two object positions hypothesis and plead for a flat structure view of the VP. Second, our data reveal a “long-before-short” preference, which is shown to depend on the effect of salience-enhancing factors such as definiteness, animacy and the grammatical role. I argue that while this preference is, either totally or partially, incompatible with the predictions of processing-oriented dependency-based models, it can be accounted for by production models assuming that the greater conceptual accessibility of longer constituents favors their early position in SOV languages
Ylitalo, R. (Riikka). « The Realisation of Prominence in Three Varieties of Standard Spoken Finnish ». Doctoral thesis, University of Oulu, 2009. http://urn.fi/urn:isbn:9789514291142.
Texte intégralTiivistelmä Tämän tutkimuksen keskeisin tavoite oli selvittää, miten kontrastiivinen aksentti toteutuu foneettisesti kolmelta eri suomen murrealueelta kotoisin olevien yleiskielisessä puheessa. Oulun, Turun ja Tampereen seuduilta kotoisin olevat koehenkilöt tuottivat tutkimuksen jokaisesta kohdesanasta sekä aksentoimattoman että kontrastiivisesti aksentoidun esiintymän. Tuotetuista kohdesanoista mitattiin perustaajuuksia, äännesegmenttien kestot sekä kontrastiivisesti aksentoituiduista sanoista F0:n huipun etäisyys sanan alusta. Aksentoimattomissa sanoissa F0:n muutokset olivat kaikissa tutkituissa suomen varieteeteissa erittäin vähäisiä, mikä taas kerran todisti, ettei suomessakaan pelkkä sanapaino toteudu tonaalisesti. Sanapainon toteutumisessa kestojen avulla oli varieteettien välisiä eroja CV.CV(X)-rakenteisissa sanoissa: Tampereen varieteetissa sanapainon toteutumisala rajoittui ensimmäiseen tavuun, mutta Turun ja Oulun varieteeteissa se ulottui myös toiseen tavuun. Kontrastiivista aksenttia toteuttavan F0:n nousu–lasku-kuvion laajuus oli kaiken rakenteisissa kohdesanoissa suurin Oulun varieteetissa, pienempi Turun varieteetissa ja kaikkein pienin Tampereen varieteetissa. Muutoin kontrastiivisen aksentin toteutumisessa F0:n avulla oli huomattavia varieteettien välisiä eroja vain CV.CV(X)-rakenteisissa sanoissa: Turun varieteetin CV.CV(X)-sanoissa F0:n huippukohta sijaitsi kauempana sanan alusta kuin kaikissa muissa tutkituissa sanoissa, eli kauempana kuin muun rakenteisissa Turun varieteetin sanoissa ja kaiken rakenteisissa Oulun ja Tampereen varieteettien sanoissa. Varieteettien väliset segmenttien kestoerot olivat samat aksentoimattomissa ja kontrastiivisesti aksentoiduissa sanoissa, lukuun ottamatta sitä, että CV.CV(X)-rakenteisten sanojen V1:n kestossa ei aksentoimattomissa sanoissa ollut varieteettien välisiä eroja, mutta kontrastiivisesti aksentoiduissa sanoissa kyseisen segmentin kesto oli lyhempi Turun varieteetissa kuin muissa varieteeteissa. Tällä tavoin Turun varieteetin kontrastiivisesti aksentoiduissa CV.CV(X)-sanoissa toteutui V1:n ja V2:n kestosuhde, joka – samoin kuin Oulun varieteetin vastaava kestosuhde – poikkeaa Tampereen varieteetin vastaavasta kestosuhteesta: Turussa ja Oulussa V2 on V1:tä pitempikestoinen, Tampereella päinvastoin V1:n kesto on V2:n kestoa suurempi. Tämä vahvistaa ne aiempien tutkimusten tulokset, että Turku ja Oulu ovat ns. puolipidennysmurteiden aluetta, mutta Tampere ei. Kuitenkin tämä tutkimus osoitti, että kontrastiivisesti aksentoitujen sanojen puolipidennys saadaan Turun varieteetissa aikaan pikemminkin lyhytkestoisen V1:n kuin pitkäkestoisen V2:n avulla, kun taas Oulun varieteetissa puolipidennys syntyy nimenomaan pitkäkestoisen V2:n avulla. Kaiken kaikkiaan suurin osa tutkimuksessa todetuista varieteettien välisistä selvistä perustaajuus- ja kestoeroista koski CV.CV(X)-rakenteisia sanoja, jotka ovatkin erikoinen suomen sanatyyppi yksimoraisen ensi tavunsa vuoksi
Atar, Sharghi Navid. « Analyse syntaxique comparée du persan et du français : vers un modèle de traduction non ambigüe et une langue controlée ». Phd thesis, Université de Franche-Comté, 2011. http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01011496.
Texte intégral