Littérature scientifique sur le sujet « Waffa language »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Waffa language ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Waffa language"

1

Dolgorukova, Natalya M., Darya A. Strizhkova et Kseniya V. Babenko. « What does wafna mean ? Towards the reception of a medieval Latin song, “Ego sum abbas Cucaniensis…”, in English-language literature ». Shagi / Steps 10, no 2 (2024) : 256–67. http://dx.doi.org/10.22394/2412-9410-2024-10-2-256-267.

Texte intégral
Résumé :
Our article is devoted to a detailed historical, linguistic, and cultural commentary and a new Russian translation of the song “Ego sum abbas Cucaniensis” from Carmina Burana, a LatinGerman manuscript written in the first quarter of the 13th century. Our research presents an analysis of the topoi and allusions to sacred texts found in this drinking song; it also explores the context of its creation. This song provides the first mention of the fabulous and paradisiacal land of Cockaigne, an imaginary place of extreme luxury and ease where physical comforts and pleasures are always immediately at hand. In the song the abbot wins a gambling game, and the loser exclaims wafna. The word wafna is a hapax, probably of a German origin, and, according to different scholars and medievalists, it may have different meanings. Due to this mysterious exclamation, “Ego sum abbas Cucaniensis” is frequently reflected in English literature: in the 20th and 21st centuries different authors belonging to “popular” and “high” culture have used this word in their texts. However, in their works the word wafna did not fully correlate with its original meaning, but instead, due to its unique use in the above context, became a kind of marker of “goliardic” themes (primarily in connection with gambling and alcohol). There are several reasons for this. To begin with, the song’s popularity in the English-speaking environment (while apparently not being widely disseminated in the Middle Ages) is explained by the fact that it was among the first translations of poems from Carmina Burana into English by J. A. Symonds in 1884; later, in 1935–1936, it was included in Carl Orff’s cantata by the same name, texts from which were subsequently often read in schools and universities in Latin classes. Moreover, Symonds leaves the word wafna untranslated, which encourages readers to seek their own interpretations and create their own associations, just as English-language writers of subsequent eras continue to do.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Abdelfattah, Hany Ali. « Performing Abjection in Wafaa Bilal’s Domestic Tension ». 3L The Southeast Asian Journal of English Language Studies 27, no 1 (24 mars 2021) : 22–33. http://dx.doi.org/10.17576/3l-2021-2701-02.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Zink, Veronika. « Alltag und Modernekritik – Gesellschaftstheoretische Affektpolitiken der Veralltäglichung ». Leviathan 51, no 4 (2023) : 575–607. http://dx.doi.org/10.5771/0340-0425-2023-4-575.

Texte intégral
Résumé :
Ziel des Beitrags ist es, der affektiven Produktion des Alltagsbegriffs im Diskurs der Soziologie nachzuspüren und Imaginäre der Modernekritik sichtbar zu machen. Die Analyse von Affektpolitiken der Veralltäglichung zeigt, dass Affekte selbst im rationalisierten Diskurs der akademischen Kritik als eine wirkmächtige Waffe der Kritik insinuiert werden.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Hairul, Moh Azwar. « Telaah Kitab Tafsir Firdaus Al-Na’im Karya Thaifur Ali Wafa Al-Maduri ». Nun : Jurnal Studi Alquran dan Tafsir di Nusantara 3, no 2 (13 juin 2019) : 39. http://dx.doi.org/10.32495/nun.v3i2.44.

Texte intégral
Résumé :
This article aimed to describe one of the Tafsir which compiled by Ulama Madura named Thaifur Ali Wafa. He is the son of famous Ulama Madura named KH. Ali Wafa. Thaifur’s capacity as the Ulama could not be doubted. Inherited the expertise of his father, now he has produced a number of books. One of His magnum opus is Tafsir Firdaus al-Na’im. The Tafsir classified as the unpublished tafsir, so that his Tafsir considerend unnoticed on the studies of The Alquran in Indonesia. Tafsir Firdaus al-Na’im consist complete commentary of Alquran within 30 Chapter and written by Arabic language. It took approximately three year to complete his written. The Methodology of the Tafsir is using the Tahlili method. althought that, the way its explanation not totally as the same Tahlili ways. It viewed with the aspect of interpretation using ijmali analysis with simple explanation, it’s feature interpretation could not be affilated to any special pattern. The existance of the Tafsir Firdaus al-Nai’m in the modern era showed the dynamics development of interpretation of the Alquran in Indonesia. at least, this Tafsir could add the treasury of literature interpretation of the Alquran in Nusantara.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Zhang, Fan, et Yanan Duan. « ,,Literatur als Waffe“ : Zur Rezeption und Imagebildung Elfriede Jelineks in China* ». Jahrbuch für Internationale Germanistik 54, no 2 (1 janvier 2022) : 27–50. http://dx.doi.org/10.3726/jig542_27.

Texte intégral
Résumé :
Nach der Verleihung des Literaturnobelpreises im Jahr 2004 löste Elfriede Jelinek, die erste österreichische Schriftstellerin, die diese Auszeichnung erhielt, ein ,,Rezeptionsfieber“ in der Volksrepublik China aus. Bis dato noch fast unbekannt, wurden nun ihre verschiedenen literarischen Facetten zunehmend erforscht, wobei auf Jelineks feministische Haltung, politische Einstellung und ihren einzigartigen Schreibstil hingewiesen wurde. Vor diesem Hintergrund analysiert dieser Artikel, wie ihre literarischen Werke und deren Übersetzungen ins Chinesische von den Mainstream-Medien, der akademischen Forschung und des breiten Publikums aufgenommen wurden und welche Imagekonstruktionen sich daraus von der Autorin ableiten lassen.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Paslawska, Alla. « ,Deutsch-ukrainische Literatur- und Kulturbeziehungen in Vergangenheit und Gegenwart‘ ». Jahrbuch für Internationale Germanistik 55, no 1 (1 janvier 2023) : 271–72. http://dx.doi.org/10.3726/jig5511_271.

Texte intégral
Résumé :
Die durch den russischen Überfall auf die Ukraine am 24. Februar 2022 verursachte ,,Zeitenwende in der Geschichte unseres Kontinents“ zwingt dazu, uns in jedem Bereich der gesellschaftlichen Tätigkeit zu überlegen, was gemacht werden soll, damit verschiedene Völker, ungeachtet ihres Glauben, ihrer Überzeugungen und Ansichten friedlich weiter existieren. Fachleute, die mit Sprache als Untersuchungsobjekt arbeiten, wissen genau, dass Wörter auch als Waffe benutzt werden können, was die gegenwärtige Propaganda auf Schritt und Tritt bestätigt. Zwar können wir als Philologen einen Krieg nicht beenden, aber wir können durch unsere Zusammenarbeit im Rahmen zum Beispiel der Interkulturellen Germanistik einen kleinen Beitrag zur Verständigung zwischen den Völkern leisten.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

McCone, Kim. « Warriors’ blazing heads and eyes, Cú Chulainn and other fiery cyclopes, ‘bright’ Balar, and the etymology of Old Irish cáech ‘one-eyed’ ». Zeitschrift für celtische Philologie 69, no 1 (22 novembre 2022) : 183–200. http://dx.doi.org/10.1515/zcph-2022-0003.

Texte intégral
Résumé :
Zusammenfassung Feurige Ausstrahlungen aus dem Kopf bzw. den Augen eines von Wut erhitzten Kriegers sind in den Literaturen mehrerer indogermanischer Völker belegt. Die Möglichkeit, derartige und andere feurige Aspekte mit dem anderswo (z. B. McCone 1996 und 2021) untersuchten kriegerischen Merkmal der Einäugigkeit zu verbinden, begründet einen offensichtlichen bzw. vermuteten etymologischen Zusammenhang zwischen Licht oder dgl. und sowohl den Namen einiger mythischer Zyklopen (z. B. Arges, Steropes und Balar) als auch gewissen Bezeichnungen der Einäugigkeit im allgemeinen wie lat. luscus und griech. κύκλωψ. Das Schicksal von Balar in der irischen Erzählung Cath Maige Tuired wird in Anlehnung an Ginevra (2020) auf die Rekonstruktion eines uridg. Mythos bezogen, der die Verblendung (und womöglich auch Tötung) eines ‘glänzenden’ einäugigen Ungeheuers durch eine von einem hinterhältigen Gott bzw. Held geworfene spießartige Waffe darstellt. Zum Schluß werden air. cáech, lat. caecus usw. auf eine uridg. Wurzel *keh₂i ̯‘brennen, leuchten’ zurückgeführt.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Mandal, Mohit. « Sarah Hopkyns & ; Wafa Zoghbor (eds.), Linguistic identities in the Arab Gulf states : Waves of change. Abingdon : Routledge, 2022. Pp. 256. Pb. £28. » Language in Society 52, no 4 (31 août 2023) : 723–24. http://dx.doi.org/10.1017/s004740452300057x.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Havryliv, Oksana. « Непряма вербальна агресія ». East European Journal of Psycholinguistics 6, no 2 (8 mai 2020) : 7–20. http://dx.doi.org/10.29038/eejpl.2019.6.2.hav.

Texte intégral
Résumé :
Статтю присвячено непрямій формі вербальної агресії, у якій найбільш яскраво виявлено катартичну функцію цього мовного феномену. Проведено порівняння з прямою формою і виокремлено позитивні аспекти непрямої вербальної агресії для мовця, його психічного здоров´я та соціальних контактів. Досліджено статеві та соціальні аспекти вживання, розроблено типологію адресата цієї форми вербальної агресії та типологію ситуацій, у яких до неї вдаються. Виокремлено постать «слухач»/«слухачі», яка дотепер залишалася поза увагою прагма- та психолінгвістичних досліджень. Емпіричну основу творять усні й письмові опитування мешканців м. Відень (200 осіб), що їх зібрано за допомогою квалітативних методів опитування (письмово з використанням короткого й розгорнутого питальника та усно у формі інтенсивного частково стандартизованого інтерв’ю) та проаналізовано методами контекстуального, прагмалінгвістичного та конверсаційного аналізу. Література References Bach, G. R., Goldberg H. (1980). Keine Angst vor Aggression. Frankfurt a. M.: Fischer. Bandura, A. (1977). Social learning theory. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall. Bauer, J. (2006). Prinzip Menschlichkeit. Hamburg: Hoffmann und Campe. Bering, D. (1978). Die Intellektuellen. Geschichte eines Schimpfwortes. Stuttgart: Klett-Cotta. Bußmann, H. (1990). Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kröner. Dollard J., Doob, L. W., Miller, N. E., Mowrer, О. H., Sears, R. R. (1939). Frustration and Aggression. New Haven: Yale University Press. Eibl-Eibesfeldt, I. (Hg.) (1995). Die Biologie des menschlichen Verhaltens. München: Piper. Ermen, I. (1996). Fluch – Abwehr – Beschimpfung. Frankfurt a. M.: Peter Lang. Graber, H. G. (1931). Zur Psychoanalyse des Fluchens. Psychoanalytische Bewegung, 3, 57-68. Havryliv, O. (2009). Verbale Aggression. Frankfurt a. M.: Peter Lang. Havryliv, O. (2017). Verbale Aggression: das Spektrum der Funktionen. Linguistik Online Sprache und Gewalt/Language and Violence, 3(82), 27-48. Retrieved from https://bop.unibe.ch/linguistik-online. Гаврилів O. Вербальна агресія: між насильством і безсиллям. East European Journal of Psycholinguistics, 2017. Т. 4, № 2, C. 34-46. Жельвис В. И. Поле брани. М: Ладомир, 2001. Kiener, F. (1983). Das Wort als Waffe.. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Lorenz, K. (1966). On Aggression. New York: Harcourt, Brace & World, Inc. Lötscher, A. (1980). Lappi, Lööli, blööde Siech! Frauenfeld: Huber. Kürthy, I. von (2014). Sternschanze. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt. Merz, F. (Hg.) (1979). Geschlechterunterschiede und ihre Entwicklung. Ergebnisse und Theorien der Psychologie. Göttingen: Hogrefe Verlag für Psychologie. Mitscherlich, Margarete (Hg.) (1987). Die friedfertige Frau. Eine psychoanalytische Untersuchung zur Aggression der Geschlechter. Frankfurt a. M.: Fischer Taschenbuch. Opelt, I. (1965). Die lateinischen Schimpfwörter und verwandte sprachliche Erscheinungen. Heidelberg: Winter. Rosenberg, M. B. (2005). Gewaltfreie Kommunikation. Paderborn: Junfermann. Searle, J. R. (1991). Intentionalität. Eine Abhandlung zur Philosophie des Geistes. Frankfurt a. M.: Suhrkamp. Sornig, K. (1975). Beschimpfungen. Grazer Linguistische Studien, 1, 150-170. Ставицька Л. Українська мова без табу. К.: Критика, 2008. Stutz, P. (2017). Lass dich nicht im Stich. Ostfildern, Deutschland: Patmos References (translated and transliterated) Bach, G. R., Goldberg H. (1980). Keine Angst vor Aggression. Frankfurt a. M.: Fischer. Bandura, A. (1977). Social learning theory. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall. Bauer, J. (2006). Prinzip Menschlichkeit. Hamburg: Hoffmann und Campe. Bering, D. (1978). Die Intellektuellen. Geschichte eines Schimpfwortes. Stuttgart: Klett-Cotta. Bußmann, H. (1990). Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart: Alfred Kröner. Dollard J., Doob, L. W., Miller, N. E., Mowrer, О. H., Sears, R. R. (1939). Frustration and Aggression. New Haven: Yale University Press. Eibl-Eibesfeldt, I. (Hg.) (1995). Die Biologie des menschlichen Verhaltens. München: Piper. Ermen, I. (1996). Fluch – Abwehr – Beschimpfung. Frankfurt a. M.: Peter Lang. Graber, H. G. (1931). Zur Psychoanalyse des Fluchens. Psychoanalytische Bewegung, 3, 57-68. Havryliv, O. (2009). Verbale Aggression. Frankfurt a. M.: Peter Lang. Havryliv, O. (2017). Verbale Aggression: das Spektrum der Funktionen. Linguistik Online Sprache und Gewalt/Language and Violence, 3(82), 27-48. Retrieved from https://bop.unibe.ch/linguistik-online. Havryliv, O. (2017). Verbalna ahresiya: mizh nasylstvom i bezsylliam [Verbal aggression: between violence and impotence]. East European Journal of Psycholinguistics, 4(2), 34-46. Zhelvis, V. I. (2001). Pole Brani [Battlefield]. Moscow: Ladomir. Kiener, F. (1983). Das Wort als Waffe. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht. Lorenz, K. (1966). On Aggression. New York: Harcourt, Brace & World, Inc. Lötscher, A. (1980). Lappi, Lööli, blööde Siech! Frauenfeld: Huber. Kürthy, I. von (2014). Sternschanze. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt. Merz, F. (Hg.) (1979). Geschlechterunterschiede und ihre Entwicklung. Ergebnisse und Theorien der Psychologie. Göttingen: Hogrefe Verlag für Psychologie. Mitscherlich, Margarete (Hg.) (1987). Die friedfertige Frau. Eine psychoanalytische Untersuchung zur Aggression der Geschlechter. Frankfurt a. M.: Fischer Taschenbuch. Opelt, I. (1965). Die lateinischen Schimpfwörter und verwandte sprachliche Erscheinungen. Heidelberg: Winter. Rosenberg, M. B. (2005). Gewaltfreie Kommunikation. Paderborn: Junfermann. Searle, J. R. (1991). Intentionalität. Eine Abhandlung zur Philosophie des Geistes. Frankfurt a. M.: Suhrkamp. Sornig, K. (1975). Beschimpfungen. Grazer Linguistische Studien, 1, 150-170. Stavytska, L. (2008). Ukrayinska Mova bez Tabu [Ukrainian language without taboo]. Kyiv: Krytyka. Stutz, P. (2017). Lass dich nicht im Stich. Ostfildern, Deutschland: Patmos.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Abgadiyat, Editors. « رد آثاري لشواهد القبور الأثرية بمقابر مدينة غزة (1230-1336هـ/1814-1917م) ». Abgadiyat 9, no 1 (9 mai 2014) : 125–49. http://dx.doi.org/10.1163/22138609-90000026.

Texte intégral
Résumé :
Gravestones have a major significance in history and archaeology for being authentic historical documents that reveal many aspects of ancient societies pertaining to their population, races, religious culture, language, professions, trades, and many other aspects. Given that the heritage of Gaza has been subjected to destruction due to political conflict and negligence, the researcher embarked on several tours to take an inventory of gravestones in Gaza’s cemeteries in reality, which are of great importance with respect to Gaza’s eminent figures and their families during the end of the Ottoman era.The total number of gravestones tallied in Gaza reached 139, dating back to the period between AH 1230/1814 CE and the British occupation of Palestine in AH 1336/1917 CE, which is the date of the most recent gravestones. On one of the highest hills of Bab al-Bahr (Gate of the Sea) and Al-Sheikh Shaban cemetery, 45 tombstones were found belonging to the families: El-Husseini, Abu Khadra, Abu Shaban, Saq Allah, El-Bar'asi, Abu Assi, Murshid, El-Ja'farawi, El-Ghusain, Si-Salem, Al-Radwan, and others. In the Bin Marwan cemetery, 37 tombstones were discovered belonging to the families: El-Nakhal, El-Shawwa, Wafa El-Alami, El-Bitar, El-Wahidi, El-Khaznadar, and others. In El-Tiflisi (Abu al-Kass) cemetery in the Shuja'iyya neighborhood, 18 tombstones were discovered belonging to the families: Bseiso, Hathat, and sheikhs of El-Hasanat tribe, El-Sunna', El-Qadirat, and others. In Addiriyah and El-Tamrtashi cemetery, 9 tombstones were found belonging to the families: El-Tamrtashi, Murad, El-Batsh, El-Jabali, and others; 3 tombstones belonging to Al-Ghusain family were found in the cemetery of Al-Ghusain school; and 2 tombstones belonging to Al-Husseini’s and El-Jaouni’s families were found in El-Mufti cemetery. In the cemetery of the Orthodox Church of Saint Porphyrius, 25 gravestones were found belonging to the families: Zarifa, El-Tarzi, Farah, Qifa, El-Madbak‎‏, El-Sayegh, Musaad, Shuhaiber, El-Tawil, and El-Jildah.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Thèses sur le sujet "Waffa language"

1

Dillon, Sandra I. « The Representation of Terrorism as Defective Communication in Volker Schlöndorff’s Die Stille nach dem Schuss, Gregor Schnitzler’s Was tun wenn’s brennt, Leander Scholz’s Rosenfest and Ulrike Edschmid’s Frau mit Waffe : Zwei Geschichten aus terroristischen Zeiten ». Thesis, University of Oregon, 2011. http://hdl.handle.net/1794/12149.

Texte intégral
Résumé :
ix, 213 p.
The attacks on the United States of September 11, 2001, prompted scholars in a variety of fields, such as history, philosophy and literature, to re-examine the topic of terrorism, including the emergence of terrorism in West Germany in the 1960s and 1970s. The challenges that arise when dealing with the topic of terrorism derive in part from a lack of consensus on a definition for terrorists and terrorist attacks. One element that I found in my research is that there is a connection between terrorism and communication. This dissertation examines that connection in Volker Schlöndorff's filmDie Stille nach dem Schuss Gregor Schnitzler's film Was tun wenn's brennt Leander Scholz's novel Rosenfestand Ulrike Edschmid's biographical narrativesFrau mit Waffe: Zwei Geschichten aus terroristischen Zeitenin the context of Speech Act Theory. The films and texts show how West German terrorism is represented as a form of communication, through which fictional terrorists are trying to accomplish the impossible statement "I hereby persuade you." The act of persuasion has an element of freedom, because one can either be persuaded or not. However, the terrorists represented in the works mentioned above want to eliminate the element of choice and force the interlocutor to be persuaded. In order to achieve this they introduce violence, which in turn causes them to be labeled as terrorists. The more they try to use violence to achieve their goals, the more they cement their condemnation as terrorists. This dissertation frames its investigation within ideas about performative speech acts, concepts of power, violence, identity and discussions about "terrorist" narratives in German literature and film.
Committee in charge: Susan C. Anderson, Chairperson; Alexander Mathäs, Member; Dorothee Ostmeier, Member; Bonnie Mann, Outside Member
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Waffa language"

1

Mauscheln : Ein Wort als Waffe. Berlin : De Gruyter, 2002.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

King, Ian, et Friedhelm Greis. Tucholsky und die Sprache : Dokumentation der Tagung 2011 "Sprache ist eine Waffe". St. Ingbert : Röhrig Universitätsverlag, 2012.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Ṣabbāḥ, Muḥammad. Muʻjam al-taʻābīr al-balīghah : Mufahras wafqa al-maṭālib. Bayrūt, Lubnān : al-Maktab al-ʻĀlamī, 1999.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Glass, Matthew. Citizens against the MX : Public languages in the nuclear age. Urbana : University of Illinois Press, 1993.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Maʼmūn, Shīḥā Khalīl, dir. Muʻjam al-Qāmūs al-muḥīṭ : Murattab tartīban alifbāʼīyan wafqa awāʼil al-ḥurūf. Bayrūt : Dār al-Maʻrifah, 2005.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

ʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh : Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān : Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

ʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh : Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān : Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

ʻAwlamat al-lughah wa-al-tārīkh wafqa al-manẓūr al-Qurʼānī wa-masṭaratuh : Lughat Ādam wa-lughat al-Qurʼān wa-atharaha fī lughāt al-ʻālam. ʻAmmān : Jadārā lil-Kitāb al-ʻĀlamī, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

"Nashim oruzhiem bylo slovo--" : Perevodchiki na voĭne = "Unsere Waffe war das Wort--" : Translation in Kriegszeiten. Frankfurt am Main : Petar Lang, 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Miṣrī, Muḥammad ʻAbd al-Ghanī. al- Lughah al-ʻArabīyah : Thaqāfah ʻāmmah : wafqa minhāj Wizārat al-Taʻlīm al-ʻĀlī li-kullīyāt al-mujtamaʻ. ʻAmmān, al-Urdun : Dār al-Mustaqbal lil-Nashr wa-al-Tawzīʻ, 1988.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie