Littérature scientifique sur le sujet « Virgillito »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Virgillito ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Virgillito"
Romanelli, Sergio. « Oltrefremente Poesia : Vittorio Stella Rilegge la Poetica di Virgillito ». Revista de Italianística, no 19-20 (30 décembre 2010) : 120. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i19-20p120-130.
Texte intégralBellomo, Nicola, Giovanni Dosi, Damián A. Knopoff et Maria Enrica Virgillito. « From particles to firms : on the kinetic theory of climbing up evolutionary landscapes ». Mathematical Models and Methods in Applied Sciences 30, no 07 (10 juin 2020) : 1441–60. http://dx.doi.org/10.1142/s021820252050027x.
Texte intégralMarini, Sátia, et Patrícia Rodrigues Costa. « ENTREVISTA COM SERGIO ROMANELLI ». Belas Infiéis 1, no 2 (28 février 2013) : 131–37. http://dx.doi.org/10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11210.
Texte intégralSchiminovich, Flora. « Woman as Myth and Metaphor in Latin American Literature ed. by Carmelo Virgillo and Naomi Lindstrom ». Rocky Mountain Review 41, no 1-2 (1987) : 120–22. http://dx.doi.org/10.1353/rmr.1987.0041.
Texte intégralBACARISSE, PAMELA. « "Woman as Myth and Metaphor in Latin American Literature", ed. with an introduction by Carmelo Virgillo and Naomi Lindstrom (Book Review) ». Bulletin of Hispanic Studies 65, no 2 (avril 1988) : 203. http://dx.doi.org/10.3828/bhs.65.2.203.
Texte intégralRomanelli, Sergio. « Manuscripts and translations : Spaces for creation ». Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 14 (4 janvier 2016). http://dx.doi.org/10.52034/lanstts.v14i0.334.
Texte intégralBeleli, Iara. « Entrevista com Iara Beleli ». Novos Rumos Sociológicos 3, no 3 (20 octobre 2015). http://dx.doi.org/10.15210/norus.v3i3.6367.
Texte intégralThèses sur le sujet "Virgillito"
Romanelli, Sergio. « A gênese de um processo tradutório : os manuscritos de Rina Sara Virgillito ». Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA, 2006. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11462.
Texte intégralApproved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-28T19:36:38Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Sergio Romanelli.pdf: 2097921 bytes, checksum: ea35cad96082c1223168ed9b025baf74 (MD5)
Made available in DSpace on 2013-05-28T19:36:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Sergio Romanelli.pdf: 2097921 bytes, checksum: ea35cad96082c1223168ed9b025baf74 (MD5) Previous issue date: 2006
Pretendeu-se, nesta pesquisa, reconstruir o processo criativo do tradutor, usando, pela primeira vez, como embasamento teórico e metodológico a Crítica Genética e os Estudos Descritivos da Tradução. Tentou-se remontar ao processo de criação em apreço através da análise do prototexto que levou ao texto considerado final. No caso específico desta pesquisa, analisou-se o duplo papel do tradutor, seja como autor de um novo texto, seja como um profissional que conta com estratégias próprias de criação ou recriação. O corpus constitui-se de cinco cadernos com traduções autógrafas de poemas escritos por Emily Dickinson. As traduções foram feitas pela poeta italiana Rina Sara Virgillito e são conservadas no Arquivo Nacional de Florença, na Itália, junto com outros documentos relativos à produção poética e tradutória de Virgillito, assim como cartas, desenhos, diários da época da tradução das poesias em questão (de 10/10/1995 até 15/01/1996), que formam o dossiê da pesquisa. Pretendeu-se também questionar, mediante a gênese do processo tradutório de Virgillito, preconceitos que dizem respeito à atividade do tradutor e do autor, em geral, como a presumida fidelidade ao texto de partida, a superioridade desse texto de partida em relação ao de chegada, a objetividade da interpretação e a concepção de autoria.
Salvador
Romanelli, Sergio. « De poeta a poeta : a única traducão possível ? : O caso Dickinson/Virgillito : uma análise descritiva ». Programa de Pós-Graduação em Letras e Linguística da UFBA, 2003. http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11407.
Texte intégralApproved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-27T21:30:54Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Sergio Romanelli.pdf: 749514 bytes, checksum: d41b20ce8fae42648b0a370bbb289114 (MD5)
Made available in DSpace on 2013-05-27T21:30:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Sergio Romanelli.pdf: 749514 bytes, checksum: d41b20ce8fae42648b0a370bbb289114 (MD5) Previous issue date: 2003
Este projeto se refere à debatida questão da traduzibilidade de textos poéticos não só de línguas diferentes, mas também de culturas diferentes. Abordaram-se especialmente os desafios que implica uma forma particular de tradução - a de textos poéticos. Roman Jakobson sustentou a tese da intraduzibilidade dos textos literários devido à dificuldade de transpor para outra língua a carga semântica que eles carregam; outros autores, dentre os quais Laranjeira, Meschonnic, Eco, Pound, os irmãos Campos defenderam a tese contrária. O primeiro baseou-se, para defender a traduzibilidade, no conceito benjaminiano de significância e ponderou que a tradução deveria ser uma ‘reescritura ao contrário’ do texto de partida, visando à reprodução da sua significância, ou seja, de seu modo de significar, de formar sentidos poéticos. Na presente pesquisa, esse conceito de significância constituiu, juntamente com as teorias descritivas de Gideon Toury e José Lambert, a fundamentação teórica que norteou a análise das traduções das poesias da americana Emily Dickinson feitas por um poeta reconhecido pelo cânone – a italiana Rina Sara Virgillito – e por sete poetas não reconhecidos pelo cânone. Utilizando a metodologia dos Estudos Descritivos procurou-se remontar desde as traduções (consideradas à maneira de originais) até às estratégias e às normas não somente lingüísticas (mas, por exemplo, editoriais e poéticas) que condicionaram os vários tradutores.
Salvador
fiume, valentina. « Al limite della parola : María Zambrano, Rina Sara Virgillito e la scrittura mistica nella letteratura femminile del Novecento ». Doctoral thesis, 2019. http://hdl.handle.net/2158/1154800.
Texte intégralLivres sur le sujet "Virgillito"
Beatrice, Biagioli, dir. Rina Sara Virgillito : Poetica, testi inediti, inventario delle carte. Roma : Edizioni di storia e letteratura, 2001.
Trouver le texte intégral1951-, Pellegrini Ernestina, et Biagioli Beatrice, dir. Rina Sara Virgillito : Poetica, testi inediti, inventario delle carte. Roma : Edizioni di storia e letteratura, 2001.
Trouver le texte intégralFiume, Valentina. Codici dell’anima : itinerari tra mistica, filosofia e poesia. Florence : Firenze University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-5518-298-0.
Texte intégralThe man who stole Portugal. New York : Carroll & Graf, 1992.
Trouver le texte intégralSferra, Gilda C. Virgillia. Vantage Press, Incorporated, 1989.
Trouver le texte intégralHirsch-Kreinsen, Hartmut, Peter Ittermann et Jonathan Falkenberg, dir. Szenarien digitalisierter Einfacharbeit. Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG, 2019. http://dx.doi.org/10.5771/9783845298092.
Texte intégralErnst, Gerhard, Klaus Zühlke-Robinet, Gerhard Finking et Ursula Bach, dir. Digitale Transformation. Nomos Verlagsgesellschaft mbH & Co. KG, 2020. http://dx.doi.org/10.5771/9783748903413.
Texte intégralClark, John. A History Of Epic Poetry : Post Virgillian. Kessinger Publishing, LLC, 2007.
Trouver le texte intégralClark, John. A History of Epic Poetry : Post Virgillian. Kessinger Publishing, 2005.
Trouver le texte intégralMadlinger, Johann Georg, et Publius Vergilius Maro. Publii Virgilli Maronis Opera : Locis Parallelis. de Gruyter GmbH, Walter, 2022.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Virgillito"
Milano, Diego. « Measuring and Diffusing Data Quality in a Peer-to-Peer Architecture ». Dans Global Implications of Modern Enterprise Information Systems, 261–87. IGI Global, 2009. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-60566-146-9.ch014.
Texte intégralTaber, Douglass F. « Enantioselective Synthesis of Alcohols and Amines : The Zhu Synthesis of (+)-Trigonoliimine A ». Dans Organic Synthesis. Oxford University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190646165.003.0032.
Texte intégral