Littérature scientifique sur le sujet « Trieste (Italy) – Politics and government – 20th century »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Trieste (Italy) – Politics and government – 20th century ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Trieste (Italy) – Politics and government – 20th century"

1

Notícias, Transfer. « Noticias ». Transfer 10, no 1-2 (4 octobre 2021) : 138–48. http://dx.doi.org/10.1344/transfer.2015.10.138-148.

Texte intégral
Résumé :
NOTICIAS / NEWS (“Transfer”, 2015) 1) CONGRESOS / CONFERENCES: 1. First Forlì International Workshop – Corpus-based Interpreting Studies: The State of the Art University of Bologna at Forlì, 7-8 May 2015. http://eventi.sslmit.unibo.it/cis1/<file:///owa/redir.aspx 2. 5th IATIS Conference – Innovation Paths in Translation and Intercultural Studies, Belo Horizonte, Brazil, 7-10 July 2015. www.iatis.org/index.php/iatis-belo-horizonte-conference/itemlist/category/168-call-for-communication-proposals-within-the-general-conference 3. POETRY/TRANSLATION/FILM – POÉSIE/TRADUCTION/FILM PoeTransFi, Paul Valéry University, Montpellier, France, 18-19 June 2015. http://pays-anglophones.upv.univ-montp3.fr/?page_id=1795 4. 6th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium on “Translation and Meaning”, Maastricht School of Translation & Interpre-ting, Zuyd University of Applied Sciences, Maastricht, Netherlands 21-22 May 2015. www.translation-and-meaning.nl 5. MiddleWOmen. Networking and cultural mediation with and between women (1850-1950). Centre for Reception Studies (CERES), HERA Travelling TexTs project and Huygens ING KU Leuven campus Brussels 7-8 May 2015. www.receptionstudies.be 6. 5th International Symposium: Respeaking, Live Subtitling and Accessibility, Università degli Studi Internazionali di Roma, Italy, 12 June 2015. www.unint.eu/it/component/content/article/8-pagina/494-respeaking-live-subtitling-and-accessibility.html 7. Conference on Law, Translation and Culture (LTC5) and Legal and Institutional Translation Seminar, University of Geneva, Switzerland 24-26 June 2015. www.unige.ch/traduction-interpretation/recherches/groupes/transius/conference2015_en.html 8. 6th International Conference Media for All – Audiovisual Translation and Media Accessibility: Global Challenges, University of Western Sydney, Australia, 16-18 September 2015. http://uws.edu.au/mediaforall 9. Translation in Exile, Vrije Universiteit Brussel, 10-11 December 2015. www.cliv.be 10. Literary Translation as Creation, Université d’Avignon et des Pays de Vaucluse, 20-21 May 2015. laurence.belingard@univ-avignon.fr marie-francoise.sanconie@univ-avignon.fr 11. 4th International Conference on Language, Medias and Culture (ICLMC 2015) 9-10 April 2015. Kyoto, Japan, www.iclmc.org 12. 9th International Colloquium on Translation Studies in Portugal – Translation & Revolution, Universidade Católica Portuguesa, Lisbon, 22-23 October 2015. ix.translation.revolution@gmail.com 13. Translation as Collaboration: Translaboration?, University of Westminster, London, 18 June 2015 Contact: Alexa Alfer (A.Alfer01@westminster.ac.uk), Steven Cranfield (S.Cranfield@westminster.ac.uk), Paresh Kathrani (P.Kathrani@westminster.ac.uk) 14. Translation/Interpreting Teaching and the Bologna Process: Pathways between Unity and Diversity, FTSK Germersheim, Germany 27–29 November 2015. www.fb06.uni-mainz.de/did2015/index_ENG.php 15. Atlantic Communities: Translation, Mobility, Hospitality, University of Vigo, Spain, 17-18 September 2015. http://translating.hypotheses.org/551 16. Exploring the Literary World III: Transgression and Translation in Literature Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand 23-24 April 2015. www.arts.chula.ac.th/~complit/complite/?q=conference 17. Authenticity and Imitation in Translation and Culture, University of Social Sciences and Humanities, Warsaw, Poland, 7 – 9 May 2015. www.swps.pl/english-version/news/conferences/12164-authenticity-and-imitation-in-translation-and-culture 18. Translation in Transition, Barnard College, New York City, USA 1-2 May 2015. barnard.edu/translation/translation-in-transition 19. First Forlì International Workshop – Corpus-based Interpreting Studies: The state of the art, University of Bologna at Forlì, Italy, 7-8 May 2015. http://eventi.sslmit.unibo.it/cis1 20. Translation and Meaning. The Lodz Session of the 6th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium, University of Lodz, Poland, 18-19 September 2015. http://duo.uni.lodz.pl 21. TAO-CAT-2015, Université Catholique de l’Ouest, Angers, France 28-30 May 2015. www.tao2015.org/home-new 22. English Language and Literary Studies (ELLS 2015), Chulalongkorn University, Bangkok, Thailand, 3-4 August 2015. http://ells2015.com 23. Talking to the World 2: The Relevance of Translation and Interpreting – Past, Present and Future, Newcastle University, UK, 10-11 September 2015. www.ncl.ac.uk/sml/study/postgraduate/T&I/2015conference/main.htm 24. 6th International Symposium for Young Researchers in Translation, Interpreting, Intercultural Studies and East Asian Studies Universitat Autònoma de Barcelona, Spain, 3 July 2015. www.fti.uab.es/departament/simposi-2015/en/index.htm 25. Portsmouth Translation Conference: Border Crossing or Border Creation?, University of Portsmouth, UK, 14 November 2015. www.port.ac.uk/translation/events/conference 26. New Perspectives in Assessment in Translation Training: Bridging the Gap between Academic and Professional Assessment, University of Westminster, London, UK, 4 September 2015. www.westminster.ac.uk/news-and-events/events/humanities/archive/2014/mlc/new-perspectives-in-assessment-in-translation-training-bridging-the-gap-between-academic-and-professional-assessment 27. III Congreso Internacional de Neología en las Lenguas Románicas University of Salamanca, 22-24 October 2015. http://diarium.usal.es/cineo2015 28. Some Holmes and Popovič in all of us? The Low Countries and the Nitra Schools in the 21st century, Constantine the Philosopher University, Nitra, Slovakia, 8-10 October 2015. Contact: igor.tyss@gmail.com 29. The Cultural Politics of Translation, Cairo, Egypt, 27-29 October 2015. https://culturalpoliticstranslation2015.wordpress.com 30. Journée d’étude « le(s) figure(s) du traducteur », Mount Royal University, Calgary, Canada, 30 April 2015. http://mrujs.mtroyal.ca/index.php/cf/index 31. Mediterranean Editors and Translators Annual Meeting —Versatility and readiness for new challenges, University of Coimbra, Portugal, 29-31 October 2015. www.metmeetings.org/en/preliminary-program:722 32. Lengua, Literatura y Traducción “liLETRAd”, University of Seville, Spain, 7-8 July 2015. http://congreso.us.es/liletrad. 33. Meta: Translators' Journal is celebrating its 60th anniversary in 2015! For the occasion, an anniversary colloquium will be held on August 19th to 21st, 2015 at the Université de Montréal (Montréal, Canada). Colloquium for the 60th Anniversary of META – 1955-2015: Les horizons de la traduction: retour vers le futur. Translation’s horizons: back to the future. Los horizontes de la traducción: regreso al futuro, August 19-21, 2015 – Université de Montréal. Please send your proposal to this address: meta60e@gmail.com, to the attention of Georges L. Bastin or Eve-Marie Gendron-Pontbrian 2) CURSOS DE POSGRADO / MASTERS: 1. Legal Translation, Master universitario di II livello in Traduzione Giuridica University of Trieste, Italy. http://apps.units.it/Sitedirectory/InformazioniSpecificheCdS/Default.aspx?cdsid=10374&ordinamento=2012&sede=1&int=web&lingua=15 2. Traducción Especializada, Universitat Oberta de Catalunya (UOC), Spain. http://estudios.uoc.edu/es/masters-posgrados-especializaciones/master/artes-humanidades/traduccion-especializada/presentacion 3. Online course: La Traducción Audiovisual y el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras, Universidad Nacional de Educación a Distancia, Madrid, 1st December 2014 to 31st May 2015. http://formacionpermanente.uned.es/tp_actividad/idactividad/7385 https://canal.uned.es/mmobj/index/id/21174 Contact: Noa Talaván (ntalavan@flog.uned.es), José Javier Ávila (javila@flog.uned.es) 4. Online course: Audio Description and Its Use in the Foreign Language Classroom, UNED, Madrid, Spain http://formacionpermanente.uned.es/tp_actividad/idactividad/7492 5. Online course: Curso de Formación de Profesorado, La Traducción Audiovisual y el Aprendizaje de Lenguas Extranjeras UNED, Madrid, Spain. http://formacionpermanente.uned.es/tp_actividad/idactividad/7385 6. EST Training Seminar for Translation Teachers, Kraków, Poland 29 June – 3 July 2015. www.est-translationstudies.org/events/2015_seminar_teachers/index.html 7. Train the Trainer -Teaching MT: EAMT-funded Workshop, Dublin City University, 30 April- 1 May 2015. https://cttsdcu.wordpress.com/eamt-workshop-on-teaching-mt-to-translator-trainers-30-april-1-may 3) CURSOS DE VERANO / SUMMER COURSES: 1. 2015 Nida School of Translation Studies, Leading Edges in Translation: World Literature and Performativity, San Pellegrino University Foundation campus, Misano Adriatico, Italy, 18-29 may 2015. http://nsts.fusp.it/Nida-Schools/NSTS-2015 2. EMUNI Translation Studies Doctoral and Teacher Training Summer School, University of Turku, Finland, 1-12 June 2015. www.utu.fi/en/units/hum/units/languages/EASS/Pages/home.aspx 3. Chinese-English Translation and Interpretation, School of Translation and Interpretation, University of Ottawa, Canada, 13th July – 7th August 7 2015. http://arts.uottawa.ca/translation/summer-programs 4. Summer Program in Translation Pedagogy, University of Ottawa 13 July – 7 August 2015. http://arts.uottawa.ca/translation/summer-programs 4) LIBROS / BOOKS: 1. Audio Description: New Perspectives Illustrated, Edited by Anna Maszerowska, Anna Matamala and Pilar Orero, John Benjamins, 2014. https://benjamins.com/#catalog/books/btl.112/main 2. Call for papers: Translation Studies in Africa and beyond: Reconsidering the Postcolony, Editors: J Marais & AE Feinauer Contacts: Kobus Marais (jmarais@ufs.ac.za) or Ilse Feinauer (aef@sun.ac.za). 4. Measuring live subtitling quality: Results from the second sampling exercise, Ofcom, UK. http://stakeholders.ofcom.org.uk/consultations/subtitling/sampling-results-2 5. A Training Handbook for Legal and Court Interpreters in Australia by Mary Vasilakakos, ISBN 978-0-9925873-0-7, Publisher: Language Experts Pty Ltd. www.interpreterrevalidationtraining.com www.languageexperts.com.au 6. Call for papers: Opera and Translation: Eastern and Western Perspectives, Edited by Adriana Serban and Kelly Kar Yue Chan http://pays-anglophones.upv.univ-montp3.fr/?page_id=1908 7. The Known Unknowns of Translation Studies, Edited by Elke Brems, Reine Meylaerts and Luc van Doorslaer, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2014. https://benjamins.com/#catalog/books/bct.69/main 8. Translating the Voices of Theory/ La traduction des voi de la théorie Edited by Isabelle Génin and Ida Klitgård, 2014. www.hf.uio.no/ilos/english/research/groups/Voice-in-Translation/ 9. Authorial and Editorial Voices in Translation 1 - Collaborative Relationships between Authors, Translators, and Performers, Eds. Hanne Jansen and Anna Wegener, 2014. http://editionsquebecoisesdeloeuvre.ca/data/documents/AEVA-Flyer-1-190895-Vita-Traductiva-Vol-2-Flyer-EN-100413.pdf 10. Authorial and Editorial Voices in Translation 2 - Editorial and Publishing Practices, Eds. Hanne Jansen and Anna Wegener, 2014. www.editionsquebecoisesdeloeuvre.ca/accueil 11. Call for papers: Achieving Consilience. Translation Theories and Practice. https://cfpachievingconsilience.wordpress.com 12. Framing the Interpreter. Towards a visual perspective. Anxo Fernández-Ocampo & Michaela Wolf (eds.), 2014, London: Routledge. http://routledge-ny.com/books/details/9780415712743 13. Multilingual Information Management: Information, Technology and Translators, Ximo Granell, 2014. http://store.elsevier.com/Multilingual-Information-Management/Ximo-Granell-/isbn-9781843347712/ 14. Writing and Translating Francophone Discourse: Africa, The Caribbean, Diaspora, Paul F. Bandia (ed.), 2014, Amsterdam, Rodopi www.brill.com/products/book/writing-and-translating-francophone-discourse 15. Call for papers (collective volumen): Translation studies in Africa and beyond: Reconsidering the postcolony www.facebook.com/notes/mona-baker/translation-studies-in-africa-and-beyond-reconsidering-the-postcolony/743564399051495 16. Audiovisual Translation in the Digital Age - The Italian Fansubbing Phenomenon, By Serenella Massidda, Palgrave Connect, 2015. www.palgrave.com/page/detail/audiovisual-translation-in-the-digital-age-serenella-massidda/?k=9781137470362 17. Video: First International SOS-VICS Conference - Building communication bridges in gender violence, University of Vigo, Spain 25-26 September 2014. http://cuautla.uvigo.es/CONSOS/ 18. Camps, Assumpta. Traducción y recepción de la literatura italiana, Publicacions i Edicions UB, 2014. ISBN: 978-84-475-3776-1. 19. Camps, Assumpta. Italia en la prensa periódica durante el franquismo, Publicacions i Edicions UB, 2014. ISBN: 978-84-475-3753-2. 5) REVISTAS / JOURNALS: Call for papers: “Altre Modernità – Rivista di studi letterarie e culturali” Special Issue: Ideological Manipulation in Audiovisual Translation, Contact: irene.ranzato@uniroma.it. http://riviste.unimi.it/index.php/AMonline/announcement/view/381 2. Call for papers: “Between, Journal of the Italian Association of Comparative Literature”. Special issue on censorship and self-censorship. http://ojs.unica.it/index.php/between/pages/view/CFP9_censura_auto-censura 3. Open access journal, “Hieronymus, A Journal of Translation Studies and Terminology”, Croatia. www.ffzg.unizg.hr/hieronymus 4. “DIE SCHNAKE. Zeitschrift für Sprachkritik, Satire, Literatur”, Number 39+40, Kleines ABC des Literaturübersetzens. www.rainer-kohlmayer.de 5. Call for papers: “MonTI” 8 (2016) - Economic, Financial and Business Translation: from Theory to Training and Professional Practice. http://dti.ua.es/es/monti-english/monti-authors.html daniel.gallego@ua.es 6. Call for papers: “LINGUISTICA ANTVERPIENSIA”, NEW SERIES -Themes in Translation Studies (15/2016). Interpreting in Conflict Situations and in Conflict Zones throughout History. https://lans.ua.ac.be/index.php/LANS-TTS/announcement 7. Call for papers: “CULTUS: The Journal of Intercultural Mediation and Communication” (8/2016). The Intercultural Question and the Interpreting Professions. www.cultusjournal.com 8. Call for papers: “The Journal of Specialised Translation” Non-thematic issue, Issue 26, July 2016. www.jostrans.org 9. “TranscUlturAl: A journal of Translation and Culture Studies”, Special issue Translating Street Art. http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/issue/view/1634 10. “Przekładaniec 28: Audiodeskrypcja [Audio Description]”, edited by Anna Jankowska and Agnieszka Szarkowska. All papers are published in Polish, with English abstracts. www.ejournals.eu/Przekladaniec/zakladka/66/ 11. Call for papers: “Lingvisticæ Investigationes”, Special issue on Spanish Phraseology: Varieties and Variations. http://dti.ua.es/es/documentos/li-call-for-papers-spanish-phraseology-varieties-and-variations.pdf Further details: Pedro.mogorron@ua.es; xblancoe@gmail.com 13. Call for papers: “Revista de Lenguas para Fines Específicos”, Special issue on The Translation of Advertising. Contact: Laura Cruz (lcruz@dis.ulpgc.es). Deadline: 20th July 2015. www.webs.ulpgc.es/lfe 14. “The AALITRA Review”. www.nla.gov.au/openpublish/index.php/ALLITRA 15. “Current Trends in Translation Teaching and Learning E” www.cttl.org/cttl-e-2014.html 16. Call for papers: “Current Trends in Translation Teaching and Learning E”. www.cttl.org 18. Call for papers: “Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts”, Volume 1, Number 2, 2015 Deadline: 10-Jan-2015. https://benjamins.com/#catalog/journals/ttmc/main 19. Call for book reviews: “TRANS. Revista de Traductología,” vol.19, 2015. Deadline: Friday, 30th January 2015. www.trans.uma.es trans@uma.es 20. Call for papers: “a journal of literature, culture and literary Translation”. Special volume – Utopia and Political Theology Today Deadline: 15th January 2015. Contact: sic.journal.contact@gmail.com https://owl.english.purdue.edu/owl/resource/747/01 21. “trans-kom”. www.trans-kom.eu 22. “Linguistica Antverpiensia” NS-TTS 13/2014: Multilingualism at the cinema and on stage: A translation perspective, Edited by Reine Meylaerts and Adriana Şerban. https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/issue/current 23. Call for papers: 5th issue (2015) of “Estudios de Traducción”, Deadline: 20 February 2015. www.ucm.es/iulmyt/revista 24. Call for papers: “Journal of Translation Studies” - special issue on Translator & Interpreter Education in East Asia. KATS (Korean Association of Translation Studies), www.kats.or.kr (Go to 'English' page). Contact: Won Jun Nam (wonjun_nam@daum.net, wjnam@hufs.ac.kr). 25. “The Journal of Specialised Translation”, 23, January 2015. www.jostrans.org 26. Call for papers: “TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies”. Deadline: 15 March 2015. http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC/announcement 27. “New Voices in Translation Studies”, Issue 11 (Fall 2014). www.iatis.org/index.php/publications/new-voices-in-translation-studies/item/1034-issue11-2014 28. “The Interpreter and Translator Trainer”, 8:3 (2014). Special issue: Dialogue Interpreting in practice: bridging the gap between empirical research and interpreter education E. Davitti and S. Pasquandrea (eds.) www.tandfonline.com/toc/ritt20/current#.VLQHuyvF-So 6) WEBS DE INTERÉS / WEBSITES OF INTEREST: 1. Support Spanish interpreters to secure the right to translation and interpreting in criminal proceedings: www.change.org/p/pablo-casado-retiren-el-proyecto-de-ley-org%C3%A1nica-que-modifica-la-lecrim
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

« ADVERTISEMENTS IN THE CINEMA STARTING FROM THE MID 20TH CENTURY ». AL – Bahith AL – A a‚LAMI 1, no 1 (30 mars 2005) : 151–73. http://dx.doi.org/10.33282/abaa.v1i1.440.

Texte intégral
Résumé :
At the time when many important political events and evolutions took place, the cinema has been pretty active, and witnessed the historical events before and after the two world wars and the cold war. During the first half of the 20th century, the cinema had great interest from the major countries and their politicians, as well as the commercial turnout of large companies to invest in that field for the profits. In the beginning of the 20th century, the major powers like the Soviet Union, the United States, Germany, Italy, England, and France started to compete in the development of their film industry and the investment of the new medium and the transformation of some famous works of fiction into films that perpetuate their cultural and intellectual heritage, But it went beyond the creative, literary and artistic aspects of the film industry when these countries began to have direct control and provide government support to their film companies to encourage them to produce films dealing with issues that are consistent with the nature of the stage and political trends prevailing in the meantime. Going back to the 20s and 30s of the 20th century, we can find several statements by politicians such as Lenin, Mussolini, Hitler and Goebbels persisting on the importance of cinema and control of its industry, and to point out to the danger of the emerging means in the fields of politics, propaganda and media.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Thèses sur le sujet "Trieste (Italy) – Politics and government – 20th century"

1

Finn, Sarah. « 'Padre della nazione italiana' : Dante Alighieri and the construction of the Italian nation, 1800-1945 ». University of Western Australia. European Languages and Studies Discipline Group. Italian Studies, 2010. http://theses.library.uwa.edu.au/adt-WU2010.0085.

Texte intégral
Résumé :
Dante Alighieri is, undoubtedly, an enduring feature of the cultural memory of generations of Italians. His influence is such that the mere mention of a ‘dark wood’ or ‘life’s journey’ recalls the poet and his most celebrated work, the Divina Commedia. This study, however, seeks to examine the construction of the medieval Florentine poet, exemplified by the above assertion, as a potent symbol of the Italian nation. From the creation of the idea of the Italian nation during the Risorgimento, to the Liberal ruling elite’s efforts after 1861 to legitimise the new Italian nation state, and more importantly to ‘make Italians’, to the rise of a more imperialist conception of nationalism in the early twentieth century and its most extreme expression under the Fascist regime, Dante was made to play a significant role in defining, justifying and glorifying the Italian nation. Such an exploration of the utilisation of Dante in the construction of Italian national identity during the nineteenth and early twentieth centuries aids considerably in an understanding of the conceptualisation of the Italian nation, of the issues engendered by the establishment of the Italian nation state, and the evolution of these processes throughout the period in question. The various images of Dante revealed by this investigation of his instrumentalisation in the Italian process of nation-building bear only a fleeting resemblance to what is known of the poet in his medieval reality. Dante was born in 1265 to a family of modest means and standing in Florence, at that time the economic centre of Europe, and one of the most important cities of the Italian peninsula. His writings disclosed, however, that he was little impressed by his city’s prestige and wealth, being instead greatly disturbed by its political discord and instability, of which he became an unfortunate victim. The violent partisan conflict in Florence and the turbulent political condition of the Italian peninsula in the late thirteenth century had a decisive influence on Dante’s life and literary endeavours.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Hogan, Marina. « The fictional Savonarola and the creation of modern Italy ». University of Western Australia. European Languages and Studies Discipline Group. Italian Studies, 2009. http://theses.library.uwa.edu.au/adt-WU2010.0035.

Texte intégral
Résumé :
This thesis deals with Girolamo Savonarola and with his place in the imagination and collective memory of Italians from the early nineteenth century to the present. It examines the works of a variety of Italian fictional authors who turned to Savonarola in the belief that he could help them pursue objectives which, in their opinion, Italy and Italians should strive to achieve. At first, he was called upon by nationalist writers of the Risorgimento to inspire a people and convince it of the need for a free, united Italy. Later, as the new nation began to consolidate and Italians came to realize that unification had not delivered all that it had promised, Savonarola was employed in a negative way to show that military action and force were necessary to ensure Italy's progress to the status of great power. As Italians became more aware of the grave social issues facing their nation, he was called upon, once again, to help change social policy and to remind the people of its civic responsibility to the less fortunate members of society. The extent of Savonarola's adaptability is also explored through the analysis of his manipulation by the writers of Fascist Italy. Remarkably, he was used to highlight to Italians their duty to stand by Mussolini and the Fascist Regime during their struggle with the Catholic Church and the Pope. At the same time, however, one writer daringly used Savonarola's apostolate to condemn the Regime and the people's blind adherence to its philosophies. As Fascism fell and Italy began to rebuild after the Second World War, there was no longer a need for Savonarola to be used for political or militaristic ends. In recent times, emphasis has been placed on the human side of the Friar and he has been employed solely to guide Italians in a civic, moral and spiritual sense. From the Risorgimento to the present, the various changes in Italian history have been foreshadowed in the treatment of Savonarola by Italian fictional authors who turned to him in difficult times to help define what it is to be Italian.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

RUTAR, Sabine. « Kulturelle praxis im multinationalen sozialdemokratischen Milieu in Triest vor dem ersten weltkrieg ». Doctoral thesis, 2001. http://hdl.handle.net/1814/5963.

Texte intégral
Résumé :
Defence date: 9 July 2001
Examining Board: Prof. Dr. Marina Cattaruzza, Universität Bern ; Prof. Dr. Wolfgang Höpken, Georg-Eckert-Institut für Schulbuchforschung Braunschweig / Universität Leipzig ; Prof. Dr. Wolfgang Kaschuba, Humboldt-Universität Berlin ; Prof. Dr. Bo Stråth, Europäisches Hochschulinstitut Florenz
First made available online on 4 May 2018
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

BERTILOTTI, Teresa. « Il palcoscenico della nazione : 1909-1918 ». Doctoral thesis, 2012. http://hdl.handle.net/1814/25194.

Texte intégral
Résumé :
Examining Board: Professor Heinz-Gerhard Haupt, IUE (Supervisor); Professor Lucy Riall, IUE (Relatore IUE); Professor Martin Baumeister, Ludwig Maximilians Universität, München (Relatore esterno); Professor Catherine Brice, Université Paris-Est Créteil (Relatore esterno).
Defence date: 7 November 2012
PDF of thesis uploaded from the Library digital archive of EUI PhD theses
This dissertation examines the forms and spaces of entertainment, such as theatres, cinemas and music halls, in Rome between 1911, when celebrations for the 50th anniversary of Italy’s unification took place, and the First World War. This was a time characterized by the emergence of popular and mass culture and by the spread of a specifically nationalist culture that changed dramatically after the war against Libya in 1911. By adopting a broad definition of "culture,” including both high and low culture, this dissertation explores the ways in which a specific theatrical tradition staged the nation’s history, in particular that of the Risorgimento, after Italian unification. It then broadens the analysis to other forms of entertainment. This dissertation argues that the 1909-1911 celebrations were marked by a renewed attention to the "patriotic” tradition, and spurred the emergence of new theatrical and cinematographic productions, which became particularly relevant in the context of the First World War, thus giving substance to the "culture de guerre”. I argue that theatre shows and movies avoided representing the violence and suffering that characterized the war, partly because of the existence of various forms of censorship. However, the presence of wounded bodies among the audience gave way to a dual representation, and transformed theatres, cinemas and music halls into privileged spaces where the war and the domestic front met. By taking into account the case-study of a girls’ school, I show the gendered dimension of civil society mobilization. Finally, this dissertation analyzes the role entertainment played in "building the enemy,” identified with Kultur, and the emergence of a moral discourse about entertainment, which coincided with the spread of popular culture - especially the cinema - and became even stronger and more complex with the outbreak of the First World War.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

BIGARAN, Mariapia. « Il governo municipale a Trento tra '800 e '900 :ordinamenti, gruppi sociali, politiche ». Doctoral thesis, 1996. http://hdl.handle.net/1814/5722.

Texte intégral
Résumé :
Defence date: 1 March 1996
Examining board: Prof. Christof Dipper (Technische Hochschule Darmstadt) ; Prof. Peter Hertner, supervisor (Universitaet Halle-Wittenberg) ; Prof. Brigitte Mazchl-Walling (Universitaet Innsbruck) ; Prof. Raffaele Romanelli, co-supervisor (IUE, Firenze) ; Prof. Fabio Rugge (Università di Pavia)
PDF of thesis uploaded from the Library digitised archive of EUI PhD theses completed between 2013 and 2017
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

CATASTINI, Francesco. « Antifascismo, resistenza e scelta in due comunità toscane : Roccastrada e Calenzano, 1922-1944 ». Doctoral thesis, 2010. http://hdl.handle.net/1814/14696.

Texte intégral
Résumé :
Defence Date: 20 September 2010
Examining Board: Prof. Heinz Gerhard Haupt (EUI) – Supervisor; Prof. Donatella Della Porta (EUI); Prof. Philippe Buton (Université de Reims); Prof. Simone Neri Serneri (Università di Siena)
PDF of thesis uploaded from the Library digital archive of EUI PhD theses
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

POLESE, REMAGGI Luca. « La nazione perduta : Ferruccio Parri dall'interventismo all'esperienza di governo ». Doctoral thesis, 2002. http://hdl.handle.net/1814/5945.

Texte intégral
Résumé :
Defence date: 17 October 2002
Examining board: Richard Bellamy (Trinity Hall, Cambridge) ; Yves Mény (European University Institute) ; Gaetano Quagliarello (Centro di Metodologia delle Scienze Sociali della Luiss Guido Carli) ; Raffaele Romanelli (European University Institute)
PDF of thesis uploaded from the Library digitised archive of EUI PhD theses completed between 2013 and 2017
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

D'AMORE, Ciro. « Parlamento e politica di difesa in Italia : 1948-1992 ». Doctoral thesis, 1998. http://hdl.handle.net/1814/5161.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

BEAULIEU, Yannick. « Magistrature et pouvoir politique en Italie entre 1918 et 1943 : analyse socio-historique des magistrats ordinaires et de leurs relations avec le personnel politique ». Doctoral thesis, 2006. http://hdl.handle.net/1814/6573.

Texte intégral
Résumé :
Defence date: 20 November 2006
Examining board: Prof. Heinz-Gerhard Haupt ; Prof. Yves Lequin ; Prof. Guido Neppi Modona ; Prof. Raffaele Romanelli (supervisor)
PDF of thesis uploaded from the Library digitised archive of EUI PhD theses completed between 2013 and 2017
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

BRACKE, Maud. « Is it possible to be Revolutionary without being Internationalist ? : West European communism proletarian internationalism and the Czechoslovak crisis of 1968-1969 : a comparative study of the Italian and French communist parties ». Doctoral thesis, 2004. http://hdl.handle.net/1814/5718.

Texte intégral
Résumé :
Defence date: 19 March 2004
Examining board: Prof. Alan Milward, IUE (supervisor) ; Prof. Marc Lazar, Inst. d'Etudes Politiques, Paris ; Prof. Silvio Pons, Università Tor Vergata ; Prof. Arfon Rees, IUE
PDF of thesis uploaded from the Library digitised archive of EUI PhD theses completed between 2013 and 2017
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Trieste (Italy) – Politics and government – 20th century"

1

Kristina, Šegulja, dir. The Trieste negotiations. Washington, D.C : Foreign Policy Institute, Paul H. Nitze School of Advanced International Studies, Johns Hopkins University, 1990.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

The civic foundations of fascism in Europe : Italy, Spain, and Romania, 1870-1945. Baltimore : Johns Hopkins University Press, 2010.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Evans, David. Years of liberalism and fascism : Italy 1870-1945. London : Hodder & Stoughton Educational, 2003.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Gervaso, Roberto. I destri : Da D'Annunzio a D'Alema. Milano : Mondadori, 1998.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Jean-Jacques, Silvestre, et Eyraud François, dir. Pay determination in the public sector : An international comparison between France, Great Britain, and Italy. Geneva : International Labour Office, 1995.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Gervaso, Roberto. I sinistri : Da Mussolini a Scalfaro. Milano : Mondadori, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Italy between Europe and the Mediterranean : Diplomacy and naval strategy from unification to Nato, 1800s-2000. New York : P. Lang, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

L, McLaughlin M., et Brand C. P, dir. Britain and Italy from romanticism to modernism : A festschrift for Peter Brand. Oxford : Legenda, 2000.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Fascism in popular memory : The cultural experience of the Turin working class. Cambridge [Cambridgeshire] : Cambridge University Press, 1987.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Die Schweiz und das Problem eines Gouverneurs von Triest 1947-1953. Bern : P. Lang, 1992.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie