Littérature scientifique sur le sujet « Translating legacies »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Translating legacies ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Translating legacies"
Liu, Wenqian. « Comparative Study of English Translations of Tang Poetry "Shu Xiang" from the Perspective of Eco-Translatology : Illustrated with the Versions by Xu Yuanchong and Stephen Owen ». Journal of Education and Educational Research 7, no 2 (29 février 2024) : 248–50. http://dx.doi.org/10.54097/w3fsk483.
Texte intégralVURAL, Haldun. « BRIDGING CULTURES : A CRITICAL EXAMINATION OF TRANSLATION ASSESSMENT ». International Refereed Journal of Humanities and Academic Sciences 33 (2024) : 45–58. http://dx.doi.org/10.17368/uhbab.2024.33.04.
Texte intégralCushman, Ellen. « Translingual and Decolonial Approaches to Meaning Making ». College English 78, no 3 (1 janvier 2016) : 234–42. http://dx.doi.org/10.58680/ce201627654.
Texte intégralScrivano, Paolo, et Marco Capitanio. « West of Japan/East of Europe : Translating Architectural Legacies and the Case of Bruno Taut’s Hyuga Villa ». Built Heritage 2, no 2 (juin 2018) : 50–61. http://dx.doi.org/10.1186/bf03545693.
Texte intégralCarbone, Andrea Libero. « The Logic of Consequence in Aristotle’s Biology ». Ancient Philosophy 43, no 2 (2023) : 461–87. http://dx.doi.org/10.5840/ancientphil202343226.
Texte intégralBurdett, Charles. « �Languages don�t have bones, so you can just break them� : rethinking multilingualism in education policy and practice in Africa ». Journal of the British Academy 10 (2022) : 1–20. http://dx.doi.org/10.5871/jba/010.001.
Texte intégralRensmann, Lars. « Divided We Stand ». German Politics and Society 37, no 3 (1 septembre 2019) : 32–54. http://dx.doi.org/10.3167/gps.2019.370304.
Texte intégralPirdaus, Dede Irman, Rini Chayandari et Yasir Salih. « Constitutional Values, Legal Politics, and Political Stability : A Comparative Analysis in the Post-Authoritarian Context of Indonesia ». International Journal of Humanities, Law, and Politics 1, no 4 (27 février 2024) : 64–69. http://dx.doi.org/10.46336/ijhlp.v1i4.71.
Texte intégralPrianti, Desi Dwi, et I. Wayan Suyadnya. « Decolonising Museum Practice in a Postcolonial Nation : Museum’s Visual Order as the Work of Representation in Constructing Colonial Memory ». Open Cultural Studies 6, no 1 (1 janvier 2022) : 228–42. http://dx.doi.org/10.1515/culture-2022-0157.
Texte intégralMcElhanon, Kenneth A. « When Quality Is in the Eye of the Beholder : Paradigm Communities and the Certification of Standards for Judging Quality ». Journal of Translation 3, no 1 (2007) : 25–40. http://dx.doi.org/10.54395/jot-m54f4.
Texte intégralThèses sur le sujet "Translating legacies"
Sarkar, Nirjhar. « Translating legacies and re-imagining the alter /"native"cultural identity : a reading of Derek Walcott`s plays ». Thesis, University of North Bengal, 2016. http://ir.nbu.ac.in/handle/123456789/2583.
Texte intégralLivres sur le sujet "Translating legacies"
Archer, Jeffrey. A matter of honour. Sevenoaks : Coronet, 1987.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. A matter of honor. New York : Linden Press/Simon & Schuster, 1986.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. A matter of honor. Boston, Mass : G.K. Hall, 1987.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. [Matter of honor]. [S.l.] : [s.n.], 1991.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. A matter of honor. New York : Pocket Books, 1987.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. [Matter of honor]. S.l.] : [s.n.], 1991.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. A matter of honor. New York : Pocket Books, 1987.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. Ein Mann von Ehre : Roman. [s.l.] : Goldmann Verlag, 1987.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. Ein Mann von Ehre : Roman. Wien : P. Zsolnay, 1987.
Trouver le texte intégralArcher, Jeffrey. A matter of honour. London : Pan Books, 2003.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Translating legacies"
Cârstocea, Raul. « The Unbearable Virtues of Backwardness : Mircea Eliade’s Conceptualisation of Colonialism and His Attraction to Romania’s Interwar Fascist Movement ». Dans East Central Europe Between the Colonial and the Postcolonial in the Twentieth Century, 113–40. Cham : Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-17487-2_5.
Texte intégralYao, Steven G. « “dent those reprobates, Romulus and Remus!” : Lowell, Zukofsky, and the Legacies of Modernist Translation ». Dans Translation and the Languages of Modernism, 209–33. New York : Palgrave Macmillan US, 2002. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-137-05979-6_8.
Texte intégralEriksen, Thomas Hylland, et Martina Visentin. « Threats to Diversity in a Overheated World ». Dans Acceleration and Cultural Change, 27–45. Cham : Springer International Publishing, 2023. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-031-33099-5_3.
Texte intégral« Policy Legacies and Domestic Conflict in the Translation of Global Ideas ». Dans Translating Global Ideas, 29–42. SUNY Press, 2024. http://dx.doi.org/10.2307/jj.13609904.7.
Texte intégralElias-Bursać, Ellen. « Translating and Interpreting at the ICTY ». Dans Legacies of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, 337–54. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198862956.003.0018.
Texte intégralKóczán, Zsóka, et Sara Savastano. « Inequality in Income, Wealth, and Consumption Trends in the Western Balkans ». Dans Europe's Income, Wealth, Consumption, and Inequality, 246–67. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780197545706.003.0007.
Texte intégral« 81 Translation I ». Dans Uncontainable Legacies, 122. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9781474487825-081.
Texte intégral« 82 Translation II ». Dans Uncontainable Legacies, 123. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1515/9781474487825-082.
Texte intégralQueiroz de Barros, Rita. « Legacies of Translation ». Dans Hybrid Englishes and the Challenges of/for Translation, 181–96. Routledge, 2019. http://dx.doi.org/10.4324/9781315142333-11.
Texte intégralZipes, Jack. « Americanization of the Grimms’ Folk and Fairy Tales : Twists and Turns of History ». Dans Grimm Legacies. Princeton University Press, 2014. http://dx.doi.org/10.23943/princeton/9780691160580.003.0004.
Texte intégral