Littérature scientifique sur le sujet « TRANSLATING A LADDER »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « TRANSLATING A LADDER ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "TRANSLATING A LADDER"
Welch, J. T. « Translating relay ladder logic for CCM solving ». IEEE Transactions on Robotics and Automation 13, no 1 (1997) : 148–53. http://dx.doi.org/10.1109/70.554356.
Texte intégralWelch, John T. « Translating unrestricted relay ladder logic into Boolean form ». Computers in Industry 20, no 1 (janvier 1992) : 45–61. http://dx.doi.org/10.1016/0166-3615(92)90126-8.
Texte intégralGuo, Jia Rong, Ran Feng, Zhuo Bi et Mei Hua Xu. « A Compiler for Ladder Diagram to Multi-Core Dataflow Architecture ». Advanced Materials Research 462 (février 2012) : 368–74. http://dx.doi.org/10.4028/www.scientific.net/amr.462.368.
Texte intégralIguchi, A. « Translating Grace : The Scala Claustralium and A Ladder of Foure Ronges ». Review of English Studies 59, no 242 (25 octobre 2007) : 659–76. http://dx.doi.org/10.1093/res/hgn001.
Texte intégralMilosavljevic, Boris. « Basic philosophical texts in Medieval Serbia ». Balcanica, no 39 (2008) : 79–102. http://dx.doi.org/10.2298/balc0839079m.
Texte intégralTan, Aiguo, et Changjiang Ju. « The Application of Maze algorithm in Translating Ladder Diagram into Instruction Lists of Programmable Logical Controller ». Procedia Engineering 15 (2011) : 264–68. http://dx.doi.org/10.1016/j.proeng.2011.08.052.
Texte intégralMack, Thomas. « A Simple Parametric Model for Rating Automobile Insurance or Estimating IBNR Claims Reserves ». ASTIN Bulletin 21, no 1 (avril 1991) : 93–109. http://dx.doi.org/10.2143/ast.21.1.2005403.
Texte intégralCelis, Sebastian, Mohamed Farhat, Abdullah S. Almansouri, Hakan Bagci et Khaled N. Salama. « Simplified Modal-Cancellation Approach for Substrate-Integrated-Waveguide Narrow-Band Filter Design ». Electronics 9, no 6 (9 juin 2020) : 962. http://dx.doi.org/10.3390/electronics9060962.
Texte intégralZehnder, Christian. « Norwid's "tatarski czyn". Between hierarchy and eruption (semantics, contexts, and consequences) ». Studia Norwidiana 37 English Version (2020) : 17–42. http://dx.doi.org/10.18290/sn.2019.37-2en.
Texte intégralAfanasyeva, Tatiana I., Viacheslav V. Kozak, Georgii A. Molkov, Evgenii G. Sokolov et Miliausha G. Sharikhina. « Language Innovations in Manuscripts Attributed to Cyprian the Metropolitan ». Slovene 4, no 1 (2015) : 14–38. http://dx.doi.org/10.31168/2305-6754.2015.4.1.1.
Texte intégralThèses sur le sujet "TRANSLATING A LADDER"
Muller, Margaret Beatrice. « Die vertaling van The No.1 Ladies’ Detective Agency van Alexander McCall Smith : strategieë en besluite tydens die vertaalproses ». Thesis, Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2006. http://hdl.handle.net/10019.1/1689.
Texte intégralThis descriptive case study is based on the translation of the first part of Alexander McCall Smith’s book, The No.1 Ladies’ Detective Agency, into Afrikaans. Examples of the type of translational problems that this translator experienced, as well as the strategies that were implemented to solve these problems, are discussed in an accompanying annotation. In this way the translator has attempted to explain her thought and decision-making processes during the translation process. Various concepts from translation studies theory, including foreignization and domestication, are discussed with reference to the practical translation, and support the solutions suggested for translational problems. This translator mainly used a foreignizing approach, although some degree of domestication was inevitable at times in order to avoid the alienation of target readers from the target text. The required characteristics of the target text and the knowledge and cultural background of the target readers are therefore also discussed, as both these factors played a defining role during the translation process. The need for Afrikaans literature between the so-called “high literature” and light romantic fiction is discussed, as this contributed to the choice of source text: according to this translator the translation of The No.1 Ladies’ Detective Agency into Afrikaans will be able to help fill this gap. Although this translator understands that financial restrictions play a large role in publishers’ reluctance to publish translations, the statement is made that they should not accept without further ado that an Afrikaans translation will result in a financial loss if no research has been done into the possibilities of that specific translation. Recommendations regarding market research are made and the possibility of future study is indicated.
Alowedi, Noha. « Developing A Translator Career Path : a New Approach to In-House Translator Development Evaluation ». Kent State University / OhioLINK, 2015. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=kent1446784750.
Texte intégralClark, Allen Stanley. « The Crisis of Translation in the Western Media : A Critical Discourse Analysis of al-Qācida Communiqués ». The Ohio State University, 2009. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=osu1257195409.
Texte intégralJHA, HARSHA. « TRANSLATING A LADDER FROM AI/ML, NOVEL BIOMARKERS AND EV’S FOR PERSONALIZED MEDICINE IN NEURODEGENERATIVE DISEASE AND THERAPEUTICS ». Thesis, 2023. http://dspace.dtu.ac.in:8080/jspui/handle/repository/19914.
Texte intégralMüller, Margaret Beatrice. « Die vertaling van The no. 1 ladies' detective agency van Alexander McCall Smith : strategieë en besluite tydens die vertaalproses / ». 2006. http://hdl.handle.net/10019/550.
Texte intégralLivres sur le sujet "TRANSLATING A LADDER"
Ladies day. Budapest : Corvina, 2007.
Trouver le texte intégralMolière. The learned ladies. London : Nick Hern Books, 1996.
Trouver le texte intégralZola, Emile. The ladies' paradise. Oxford : Oxford University Press, 1995.
Trouver le texte intégralPratchett, Terry. Lords and Ladies. New York : HarperCollins, 2007.
Trouver le texte intégralPratchett, Terry. Lords and Ladies. Oxford : Ulverscroft Soundings Ltd, 2004.
Trouver le texte intégralPratchett, Terry. Lords and ladies. London : BCA, 1993.
Trouver le texte intégralPratchett, Terry. Lords and ladies. London : BCA, 1992.
Trouver le texte intégralBerberova, Nina Nikolaevna. The ladies from St. Petersburg : Three novellas. New York : New Directions, 1998.
Trouver le texte intégralZola, Emile. The ladies' paradise. New York : Barnes and Noble, 2006.
Trouver le texte intégralZola, Emile. The ladies' paradise. Oxford : Oxford University Press, 2008.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "TRANSLATING A LADDER"
Cohen*, Yuval, Ming-En Wang et Bopaya Bidanda. « Automatic Translation of a Process Level Petri-Net to a Ladder Diagram ». Dans Advanced Techniques in Computing Sciences and Software Engineering, 25–29. Dordrecht : Springer Netherlands, 2009. http://dx.doi.org/10.1007/978-90-481-3660-5_5.
Texte intégralBelle, Marie-Alice. « Knights, Schoolmasters, and ‘Lusty Ladies White’ : Addressing Readers in the Paratexts of Gavin Douglas’s Fourth Book of Eneados (1513–1553) ». Dans Thresholds of Translation, 139–59. Cham : Springer International Publishing, 2018. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-72772-1_6.
Texte intégralHui, Jie, et Ji-Xin Cheng. « Intravascular Photoacoustic Imaging of Lipid-Laden Plaques : From Fundamental Concept Toward Clinical Translation ». Dans Multimodality Imaging, 81–104. Singapore : Springer Singapore, 2019. http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-6307-7_4.
Texte intégralSargent, Michael G. « The Anxiety of Authority, the Fear of Translation : The Prologues to The Myroure of Oure Ladye ». Dans The Medieval Translator, 231–44. Turnhout : Brepols Publishers, 2018. http://dx.doi.org/10.1484/m.tmt-eb.5.111968.
Texte intégralPrins, Yopie. « ΙΩ in Prometheus Bound ». Dans Ladies' Greek. Princeton University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.23943/princeton/9780691141893.003.0003.
Texte intégralPrins, Yopie. « The Spell of Greek ». Dans Ladies' Greek. Princeton University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.23943/princeton/9780691141893.003.0002.
Texte intégralPrins, Yopie. « Introduction ». Dans Ladies' Greek. Princeton University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.23943/princeton/9780691141893.003.0001.
Texte intégralSilleras-Fernandez, Nuria. « Found in Translation ». Dans Chariots of Ladies, 151–202. Cornell University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.7591/cornell/9780801453830.003.0005.
Texte intégralPrins, Yopie. « Hippolytus in Ladies’ Greek (with the Accents) ». Dans Ladies' Greek. Princeton University Press, 2017. http://dx.doi.org/10.23943/princeton/9780691141893.003.0005.
Texte intégralKhokhlova, Irina L. « Image of Feats of Repentance in the Ladder and in the Hagiographic Icon of John Climacus ». Dans Hermeneutics of Old Russian Literature. Issue 21, 495–513. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2022. http://dx.doi.org/10.22455/horl.1607-6192-2022-21-495-513.
Texte intégralActes de conférences sur le sujet "TRANSLATING A LADDER"
Feio, Ricardo, Joao Rosas et Luis Gomes. « Translating IOPT Petri net models into PLC ladder diagrams ». Dans 2017 IEEE International Conference on Industrial Technology (ICIT). IEEE, 2017. http://dx.doi.org/10.1109/icit.2017.7915535.
Texte intégralChen, Xuekun, Jiliang Luo et Pengfei Qi. « Method for translating ladder diagrams to ordinary Petri nets ». Dans 2012 IEEE 51st Annual Conference on Decision and Control (CDC). IEEE, 2012. http://dx.doi.org/10.1109/cdc.2012.6426901.
Texte intégralNoever, David, Josh Kalin, Matthew Ciolino, Dom Hambrick et Gerry Dozier. « Local Translation Services for Neglected Languages ». Dans 8th International Conference on Artificial Intelligence and Applications (AIAP 2021). AIRCC Publishing Corporation, 2021. http://dx.doi.org/10.5121/csit.2021.110110.
Texte intégralChung, Hyun-Joon, Yujiang Xiang, Mahdiar Hariri, Rajan Bhatt, Jasbir S. Arora et Karim Abdel-Malek. « Predictive Simulation of Human Ladder Climbing ». Dans ASME 2013 International Design Engineering Technical Conferences and Computers and Information in Engineering Conference. American Society of Mechanical Engineers, 2013. http://dx.doi.org/10.1115/detc2013-13258.
Texte intégralLeucht, Kurt W., et Glenn S. Semmel. « Automated Translation of Safety Critical Application Software Specifications into PLC Ladder Logic ». Dans 2008 IEEE Aerospace Conference. IEEE, 2008. http://dx.doi.org/10.1109/aero.2008.4526587.
Texte intégralMukherjee, R., W. M. Mook, J. Hafiz, X. Wang, W. W. Gerberich, J. V. R. Heberlein, P. H. McMurry et S. L. Girshick. « Synthesis of Nanocomposites by Ballistic Impaction of Nanoparticles ». Dans ASME 4th Integrated Nanosystems Conference. ASMEDC, 2005. http://dx.doi.org/10.1115/nano2005-87036.
Texte intégralSimonin, Olivier, et Kyle D. Squires. « On Two-Way Coupling in Gas-Solid Turbulent Flows ». Dans ASME/JSME 2003 4th Joint Fluids Summer Engineering Conference. ASMEDC, 2003. http://dx.doi.org/10.1115/fedsm2003-45739.
Texte intégralChen, Zhijian, Andrzej Przekwas et Mahesh Athavale. « Physics Based Simulation of Large Size Particle Transport in Biomedical Applications ». Dans ASME 2012 Third International Conference on Micro/Nanoscale Heat and Mass Transfer. American Society of Mechanical Engineers, 2012. http://dx.doi.org/10.1115/mnhmt2012-75216.
Texte intégral