Articles de revues sur le sujet « Traductions – Moyen âge »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Traductions – Moyen âge ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Duval, Frédéric. « Les traductions françaises d’Isidore de Séville au Moyen Âge ». Cahiers de recherches médiévales et humanistes, no 16 (10 décembre 2008) : 93–105. http://dx.doi.org/10.4000/crm.10732.
Texte intégralSalama-Carr, Myriam. « L’évaluation des traductions vers l’arabe chez les traducteurs du moyen âge ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 6, no 1 (1993) : 15. http://dx.doi.org/10.7202/037136ar.
Texte intégralColombo Timelli, Maria. « Frédéric Duval, Les traductions françaises d’Isidore de Séville au Moyen Âge ». Studi Francesi, no 159 (LIII | III) (1 décembre 2009) : 602. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.7474.
Texte intégralColombo Timelli, Maria. « La traduction entre Moyen Âge et Renaissance. Médiations, auto-traductions et traductions secondes, Études réunies par Claudio Galderisi et Jean-Jacques Vinc ». Studi Francesi, no 186 (LXII | III) (1 décembre 2018) : 476–77. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.14941.
Texte intégralCifarelli, Paola. « Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (xie-x ». Studi Francesi, no 169 (LVII | I) (1 avril 2013) : 144–46. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.3310.
Texte intégralTassone, Claudia. « Du liniere au lièvre chez Geoffroi de la Tour Landry, Caxton et Marquard vom Stein ». Reinardus / Yearbook of the International Reynard Society 34 (31 décembre 2022) : 140–54. http://dx.doi.org/10.1075/rein.00063.tas.
Texte intégralDelort, Robert. « Note sur le vocabulaire de la servitude et de l’esclavage en Toscane à la fin du Moyen Âge ». Mélanges de l École française de Rome Moyen Âge 112, no 2 (2000) : 1079–85. http://dx.doi.org/10.3406/mefr.2000.9081.
Texte intégralSpence, Sarah. « Traductions françaises de l' "Ars minor" de Donat au moyen âge (XIIIe-XVe siècles).Maria Colombo Timelli ». Speculum 74, no 4 (octobre 1999) : 1049–50. http://dx.doi.org/10.2307/2886989.
Texte intégralFrey Rébeillé-Borgella, Marie. « La diffusion de la révision hiéronymienne des traductions bibliques dans les livres liturgiques latins (Ve–XIIe siècle) : l’exemple des Douze Prophètes ». Clotho 3, no 2 (24 décembre 2021) : 167–89. http://dx.doi.org/10.4312/clotho.3.2.167-189.
Texte intégralClassen, Albrecht. « Chronique rimée de Livonie, traduction de Danielle Buschinger et Mathieu Olivier. Introduction et notes de Mathieu Olivier. Traductions des classiques du Moyen Âge, 103. Paris : Honoré Champion, 2019, 469 S. » Mediaevistik 32, no 1 (1 janvier 2020) : 466–67. http://dx.doi.org/10.3726/med.2019.01.120.
Texte intégralCalvet, Antoine. « Chronique rimée de Livonie. Traduction de Danielle Buschinger et Matthieu Olivier. Introduction et notes de Matthieu Olivier. Paris : Honoré Champion, 2019 (=« Traductions des classiques du Moyen Âge, 113 »). 469 pp. » Kritikon Litterarum 46, no 3-4 (28 octobre 2019) : 181–85. http://dx.doi.org/10.1515/kl-2019-0025.
Texte intégralCorbellari, Alain. « Hartmann von Aue , Iwein , trad. Danielle Buschinger , Paris, Champion, 2018 ; 1 vol., 240 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 100). ISBN : 9782745347923. Prix : € 32,00 ». Le Moyen Age Tome CXXV, no 2 (15 juin 2020) : XXIV. http://dx.doi.org/10.3917/rma.252.0431x.
Texte intégralCalvet, Antoine. « AIOL. Chanson de geste (XIIe–XIIIe siècles). Traduction par Jean-Marie Ardouin d’après l’édition du manuscrit unique BnF fr. 25516. Paris : Honoré Champion, 2019 (= « Traductions des classiques du Moyen Âge », 104). 563 pp. » Kritikon Litterarum 47, no 1-2 (2 juin 2020) : 3–8. http://dx.doi.org/10.1515/kl-2020-0001.
Texte intégralThomson, Francis James, et Jacques Noret. « L'évolution de la manière de traduire chez les Slaves au Moyen-Âge. Comparaison et édition de deux traductions slavonnes (Xe-XIVe siècles) de passages d'Irénée et d'un Pseudo-Augustin ». Revue d'histoire des textes 24, no 1994 (1994) : 313–36. http://dx.doi.org/10.3406/rht.1994.1412.
Texte intégralClassen, Albrecht. « Heinrich der Glîchezâre, Reinhart Fuchs, traduit par Danielle Buschinger et Jean-Marc Pastré. Traductions des Classiques du Moyen Âge, 107. Paris : Honoré Champion Editeur, 2022, 154 S. » Mediaevistik 35, no 1 (1 janvier 2022) : 458–59. http://dx.doi.org/10.3726/med.2022.01.99.
Texte intégralFaure, Marcel. « Le Jongleur de Notre-Dame , trad. et comm. Paul BRETEL, Paris, Champion, 2003 ; 1 vol., 180 p. ( Traductions des Classiques français du Moyen Âge , 64). ISBN : 2-7453-0681-2. » Le Moyen Age Tome CXIV, no 3 (23 février 2009) : XLV. http://dx.doi.org/10.3917/rma.143.0647zs.
Texte intégralClassen, Albrecht. « Oswald von Wolkenstein, Poèmes. Traduits et présentés par Danielle Buschinger et Sieglinde Hartmann. Traductions des Classiques du Moyen Âge, 102. Paris : Honoré Champion Éditeur, 2019, 120 S., 1 s/w Abb. » Mediaevistik 32, no 1 (1 janvier 2020) : 526–27. http://dx.doi.org/10.3726/med.2019.01.152.
Texte intégralPierreville, Corinne. « Girart de Vienne , trad. fr. mod. Bernard GUIDOT, Paris, Champion, 2006 ; 1 vol., XLVI-261 p. ( Traductions des classiques français du Moyen Âge , 74). ISBN : 2-7453-1318-5. Prix : € 17,00. » Le Moyen Age Tome CXIV, no 1 (19 mai 2008) : XIII. http://dx.doi.org/10.3917/rma.141.0125m.
Texte intégralCorbellari, Alain. « Hartmann von Aue , Erec , éd. et trad. Danielle Buschinger , Paris, Champion, 2022 ; 1 vol., 230 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 108). ISBN : 978-2-74535-752-6. Prix : € 38,00 ». Le Moyen Age Tome CXXX, no 1 (29 juillet 2024) : 236–37. https://doi.org/10.3917/rma.301.0236.
Texte intégralOtt, Muriel. « Jourdain de Blaye , trad. fr. mod. par Bernard RIBÉMONT, Paris, Champion, 2007 ; 1 vol., LXXII-159 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 77). ISBN : 978-2-7453-1477-2. Prix : € 25,00. » Le Moyen Age Tome CXV, no 2 (22 juillet 2009) : XVII. http://dx.doi.org/10.3917/rma.152.0375q.
Texte intégralBerthelot, Anne. « Heinrich von dem Türlin , La Couronne , trad. Danielle Buschinger , Paris, Champion, 2010 ; 1 vol., 699 p. ( Traductions des classiques français du Moyen Âge , 83). ISBN : 978-2-7453-1901-2. Prix : € 55,00 ». Le Moyen Age Tome CXXI, no 2 (12 novembre 2015) : LVII. http://dx.doi.org/10.3917/rma.212.0445zze.
Texte intégralToury, Marie-Noëlle. « La Suite du Roman de Merlin , trad. Stéphane MARCOTTE, Paris, Champion, 2006 ; 1 vol. in-8°, 936 p. ( Traductions des Classiques du Moyen Âge , 70). ISBN : 2-7453-1178-6. Prix : € 19,00. » Le Moyen Age Tome CXIV, no 2 (14 novembre 2008) : LXIX. http://dx.doi.org/10.3917/rma.142.0369zzq.
Texte intégralLachet, Claude. « Claris et Laris , trad. en franç. moderne par Corinne PIERREVILLE, Paris, Champion, 2007 ; 1 vol. in-12,740 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 79). ISBN : 978-2-7453-1509-0. Prix : € 47,00. » Le Moyen Age Tome CXIV, no 3 (23 février 2009) : XV. http://dx.doi.org/10.3917/rma.143.0647o.
Texte intégralGrossel, Marie-Geneviève. « Gautier de Coinci , Le Miracle d’un excommunié , trad. Annette Llinarès Garnier , Paris, Champion, 2013 ; 1 vol., 197 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 92). ISBN : 978-2-7453-2386-6. Prix : € 28,00 ». Le Moyen Age Tome CXX, no 3 (15 avril 2015) : XXXV. http://dx.doi.org/10.3917/rma.203.0727zi.
Texte intégralTanniou, Florence. « Aimé du Mont-Cassin , Histoire des Normands , trad. Michèle Gueret-Laferté , Paris, Champion, 2015 ; 1 vol., 416 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 97). ISBN : 978-3-7453-2807-6. Prix : € 42,00 ». Le Moyen Age Tome CXXI, no 3 (23 mai 2016) : XLIV. http://dx.doi.org/10.3917/rma.213.0743zr.
Texte intégralCorbellari, Alain. « Heinrich der Glîchezâre , Reinhart Fuchs , trad. Danielle Buschinger , Jean-Marc Pastré , Paris, Champion, 2022 ; 1 vol., 154 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 101). ISBN : 978-2-7453-5646-8. Prix : € 35,00 ». Le Moyen Age Tome CXXIX, no 3 (30 mai 2024) : 929–30. https://doi.org/10.3917/rma.293.0929.
Texte intégralTurcan-Verkerk, Anne-Marie. « Langue et littérature latines du Moyen Âge ». Annuaire de l'EPHE, section des Sciences historiques et philologiques (2022-2023) 155 (2024) : 220–22. http://dx.doi.org/10.4000/11t5h.
Texte intégralLecouteux, Claude. « WIRNT VON GRAVENBERG, Wigalois, le chevalier à la roue , trad. Danielle BUSCHINGER, Paris, Champion, 2004 ; 1 vol. in-12,224 p. ( Traductions des classiques français du Moyen Âge , 67). ISBN : 2-7453-1099-2. Prix : € 16,00. » Le Moyen Age Tome CXV, no 2 (22 juillet 2009) : XXVII. http://dx.doi.org/10.3917/rma.152.0375za.
Texte intégralVan Hoof, Henri. « Notes pour une histoire de la traduction pharmaceutique ». Meta 46, no 1 (2 octobre 2002) : 154–75. http://dx.doi.org/10.7202/004551ar.
Texte intégralOtte, Sandra. « Claudio Galderisi , La rumeur des distances traversées. Transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité , Turnhout, Brepols, 2021 ; 1 vol., 603 p. ( Bibliothèque de Transmédie , 9). ISBN : 978-2-503-59404-0. Prix : € 95,00 ». Le Moyen Age Tome CXXVIII, no 2 (12 décembre 2022) : XXXIX. http://dx.doi.org/10.3917/rma.282.0467zm.
Texte intégralRevol, Thierry. « Le jeu de la Passion de Francfort de 1493 , éd. et trad. Guy Borgnet , Paris, Champion, 2012 ; 1 vol., 372 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 90). ISBN : 978-2-7453-2249-4. Prix : € 35,00 ». Le Moyen Age Tome CXX, no 1 (31 juillet 2014) : LV. http://dx.doi.org/10.3917/rma.201.0159zzc.
Texte intégralLlinarès, Annette. « GAUTIER DE COINCI, Cinq miracles de Notre-Dame , trad., introd. et notes par Jean-Louis Gabriel BENOÎT, Paris, Champion, 2007 ; 1 vol., 231 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge , 78). ISBN : 978-2-7453-1481-9. » Le Moyen Age Tome CXV, no 1 (5 juin 2009) : XLIV. http://dx.doi.org/10.3917/rma.151.0147zr.
Texte intégralVallecalle, Jean-Claude. « La Prise de Cordres et de Sebille , éd. Magaly DEL VECCHIO-DRION, Paris, Champion, 2011 ; 1 vol. in-8 o , 544 p. ( Classiques français du Moyen Âge , 165). ISBN : 978-2-7453- 2075-9. Prix : € 42,00 ; Ibid. , trad. ID., Paris, Champion, 2011 ; 1 vol. in-8 o , 176 p. ( Traductions des classiques français du Moyen Âge , 87). ISBN : 978-2-7453-2064-3. Prix : € 25,00. » Le Moyen Age Tome CXVIII, no 2 (28 août 2012) : XXX. http://dx.doi.org/10.3917/rma.182.0441zd.
Texte intégralLouison, Lydie. « Le Roman du comte d’Artois . « Roman » anonyme du XVe siècle , trad. fr. moderne par Roger DUBUIS, Paris, Champion, 2007 ; 1 vol., 245 p. ( Traductions des classiques français du Moyen Âge , 81). ISBN : 978-2-7453-1625-7. Prix : € 25,00. » Le Moyen Age Tome CXV, no 2 (22 juillet 2009) : XXX. http://dx.doi.org/10.3917/rma.152.0375zd.
Texte intégralHeusch, Carlos. « Penser la traduction au Moyen Âge. Problèmes et perspectives ». Cahiers d études hispaniques médiévales 41, no 1 (2018) : 9. http://dx.doi.org/10.3917/cehm.041.0009.
Texte intégralWETZEL. « LES 'VIES DES PÈRES' EN TRADUCTION ALLEMANDE AU MOYEN ÂGE ». Medium Ævum 70, no 1 (2001) : 116. http://dx.doi.org/10.2307/43630344.
Texte intégralKlouch, Djilali. « Apport civilisationnel Moyen Oriental durant la période médiévale ». Traduction et Langues 4, no 1 (31 décembre 2005) : 66–78. http://dx.doi.org/10.52919/translang.v4i1.332.
Texte intégralMelo, Teresa Cristina Alves de. « Tradição francesa do Livro de Isaac (cod. lat. 14891 da B.N.F.) : Aspectos históricos ». Nuntius Antiquus 3 (30 juin 2009) : 155–73. http://dx.doi.org/10.17851/1983-3636.3..155-173.
Texte intégralGrüber, Gauthier. « Aiol . Chanson de geste ( xii e – xiii e siècles) , trad. Jean-Marie Ardouin , d’après l’éd. du ms. unique BnF fr. 25516, Paris, Champion, 2019 ; 1 vol., 563 p. ( Traductions des classiques du Moyen Âge ). ISBN : 978-2-7453-5125-8. Prix : € 39,00 ». Le Moyen Age Tome CXXVI, no 3 (24 mars 2021) : XXXI. http://dx.doi.org/10.3917/rma.263.0559ze.
Texte intégralRUCQUOI, Adeline. « Littérature scientifique aux frontières du Moyen Âge hispanique : textes en traduction ». Euphrosyne 37 (janvier 2009) : 193–210. http://dx.doi.org/10.1484/j.euphr.5.124638.
Texte intégralIssa, Mireille. « La conception de la croisade dans l’Historia rerum in partibus transmarinis gestarum de Guillaume de Tyr et dans l’Estoire d’Eracles ». Mélanges de l École française de Rome Moyen Âge 119, no 2 (2007) : 347–59. http://dx.doi.org/10.3406/mefr.2007.9453.
Texte intégralMelo, Teresa Cristina Alves de. « Tradição francesa do Livro de Isaac (cod. lat. 14891 da B.N.F.) : Aspectos históricos ». Nuntius Antiquus 3 (30 juin 2009) : 155. http://dx.doi.org/10.17851/1983-3636.3.0.155-173.
Texte intégralLaffont, Hélène. « Le Kleinstaat, expression politique de la Heimat ». Chroniques allemandes 13, no 1 (2009) : 31–46. http://dx.doi.org/10.3406/chral.2009.911.
Texte intégralVinaver, Nadežda. « De l’histoire de la traduction en Serbie : la science médiévale et la création des terminologies ». Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation 65, no 6 (31 décembre 2019) : 830–40. http://dx.doi.org/10.1075/babel.00126.vin.
Texte intégralBeer, Jeanette. « Claudio Galderisi with Vladimir Agrigoroaei, eds., Translations médiévales : Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe–XVe siècles). Étude et répertoire. 2 vols. in 3 tomes. (Medieval Latin & ; Vernacular Literature : Studies.) Turnhout : Brepols, 2011. Pp. 1900. €195. ISBN : 978-2-503-52833-5. » Speculum 91, no 2 (avril 2016) : 496–500. http://dx.doi.org/10.1086/685465.
Texte intégralMueller-Loewald, Sharon. « Les jeux de la passion dans l’Allemagne du XIV e siècle. Le Rouleau de Conduite de Francfort. La Passion de Saint-Gall , trad. fr. Guy BORGNET, Paris, Champion, 2006 ; 1 vol., 197 p. ( Traductions des classiques français du Moyen Âge , 73). ISBN : 2-7453-1298-7. Prix : € 24,00. » Le Moyen Age Tome CXII, no 3 (15 janvier 2007) : XXVII. http://dx.doi.org/10.3917/rma.123.0675za.
Texte intégralBenoit, Jean-Louis. « GAUTIER DE COINCI, Le Miracle de la Chaste Impératrice. De l’empeeris qui garda sa chasteé contre mout de temptations , trad. en franç. moderne par Annette LLINARÈS GARNIER, Paris, Champion, 2006 ; 1 vol., 242 p. ( Traductions des classiques français du Moyen Âge , 75). ISBN : 2-7453-1416-5. Prix : € 25,00. » Le Moyen Age Tome CXIII, no 1 (7 juin 2007) : VIII. http://dx.doi.org/10.3917/rma.131.0157h.
Texte intégralLafleur, Claude. « Un défi préalable : l’intelligence des textes ». Dossier 76, no 2 (25 mai 2021) : 149–67. http://dx.doi.org/10.7202/1077441ar.
Texte intégralBoudet, Jean-Patrice. « Les «images astrologiques» en français à la fin du Moyen Âge : remarques sur un commentaire de la neuvième proposition du Centiloquium ». Mélanges de l École française de Rome Moyen Âge 117, no 2 (2005) : 697–718. http://dx.doi.org/10.3406/mefr.2005.9382.
Texte intégralSalvo García, Irene. « « Que l’en seult balaine clamer ». Commentaire linguistique et traduction au Moyen Âge (xiiie-xive sièc ». Médiévales 75, no 75 (15 octobre 2018) : 97–116. http://dx.doi.org/10.4000/medievales.9218.
Texte intégral