Livres sur le sujet « Traduceri »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 50 meilleurs livres pour votre recherche sur le sujet « Traduceri ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les livres sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Sadoveanu, Ion Marin. Traduceri. București : Minerva, 1985.
Trouver le texte intégralFlorentin, Smarandache, dir. Afinități : Traduceri din lirica universală. Norresundby : Danemarca, 1998.
Trouver le texte intégralCrijanovschi, Andrei, et Nicanor Rusu. Profesorul Nicanor Rusu : Studii, articole, traduceri. Chișinău : Academia de Științe a Moldovei, Institutul de Filologie, 2011.
Trouver le texte intégralDavid, Eugenia. Viața ca o iluzie : Creionări, dialoguri, traduceri. Chișinău : Cartea Moldovei, 2003.
Trouver le texte intégralVulcănescu, Mircea. Litanii pentru trei stări : Poezii, teatru, traduceri, adaptari. Chișinău : Prometeu, 2004.
Trouver le texte intégraleditor, Guia Sorin, dir. Traduceri și traducători : Pagini din istoria culturii române. Iași : Editura Universității "Alexandru Ioan Cuza", 2016.
Trouver le texte intégralAioane, Mirela Cezarina, et Eugenia Dima. Începutul modernizării culturii române şi racordarea la Occident prin traduceri. Sous la direction de Corbea-Hoisie, Andrei, 1951- editor, writer of supplementary textual content. Iaşi : Editura Universităţii "Alexandru Ioan Cuza, 2016.
Trouver le texte intégralCorbea-Hoisie, Andrei, 1951- author, editor et Dima Eugenia author editor, dir. Impulsul Iluminismului în traduceri româneşti din secolul al XVIII-lea. Iaşi : Editura Universităţii "Alexandru Ioan Cuza, 2014.
Trouver le texte intégralCaragiale, I. L. Restituiri : Articole, "Bucureștiuri", "diverse", "mofturi", note, însemnări, texte literare și traduceri ... Cluj-Napoca : Dacia, 1986.
Trouver le texte intégralIordache, Golescu. Scrieri alese : Teatru, pamflete, proză, versuri, proverbe, traduceri : excerpte din condica limbii Rumânești și din băgări de seamă asupra canoanelor gramăticești. [București] : Cartea Românească, 1990.
Trouver le texte intégralVoronca, Ilarie. Interviul ; Unsprezece povestiri : Ilarie Voronca ; prefață de Ion Pop ; cuvînt înainte de Barbu Brezianu ; traduceri de Barbu Brezianu și Irina Fortunescu, Ion Pop. [Bucharest] : Cartea Românească, 1989.
Trouver le texte intégralHometkovski, Ludmila. Suport didactic la disciplina "Traducerea orală" (simultană şi consecutivă, limbile A/B) pentru studenţii la ciclul licenţă : Specialitatea Limbi Moderne ; Calificarea Traducător-referent. Chişinău, Republica Moldova : Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, Fac. Limbi Străine şi Ştiinţe ale Comunicării, 2010.
Trouver le texte intégralCondrea, Irina. Comunicarea prin traducere. Chișinău : Editura "Tehnica-Info", 2001.
Trouver le texte intégralGafton, Alexandru. Evoluția limbii române prin traduceri biblice din secolul al XVI-lea : Studiu lingvistic asupra Codicelui Bratul în comparație cu Codicele Voronețean, Praxiul Coresian și Apostolul Iorga. Iași : Editura universității "Alexandru Ioan Cuza", 2001.
Trouver le texte intégralConferința, Științifică "Terminologie și Limbaje Specializate" (4th 2006 Chișinău Moldova?). Cultură, interculturalitate și traducere. Chișinău : [Centrul Național de Terminologie], 2007.
Trouver le texte intégralde, Epalza Miguel, et Rubiera Mata María Jesús, dir. Traducir del árabe. Barcelona, España : Gedisa, 2004.
Trouver le texte intégralPentiuc, Eugen J. Cartea profetului Osea : Introducere, traducere și comentariu. București (Romania) : Albatros, 2001.
Trouver le texte intégralPentiuc, Eugen J. Cartea profetului Osea : Introducere, traducere și comentariu. București (Romania) : Albatros, 2001.
Trouver le texte intégralKorda-Savva, Diamantoula. Kavafis la microscopul lingvistic : Limbă, stil, traducere. București : Editura Universității din București, 2012.
Trouver le texte intégralLeón, Carmen Suárez. La alegría de traducir. La Habana : Editorial de Ciencias Sociales, 2007.
Trouver le texte intégralFouces, Oscar Díaz. Traducir (con) software libre. Granada : Editorial Comares, 2009.
Trouver le texte intégralSantoyo, Julio-César. El delito de traducir. 3e éd. [Leon] : Universidad de León, Secretariado de Publicaciones, 1996.
Trouver le texte intégralCompañía Nacional de Teatro Clásico (Spain) et Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música (Spain), dir. Traducir a los clásicos. Madrid : Compañía Nacional de Teatro Clásico, 1989.
Trouver le texte intégralSantoyo, Julio-César. El delito de traducir. Leon : Universidad de Leon, Secretariado de Publicaciones, 1985.
Trouver le texte intégralManuel, Feria García, dir. Traducir para la justicia. Granada : Editorial Comares, 1999.
Trouver le texte intégralGuerra, Ana Fernández. El arte de traducir y la máquina de traducir : Antagonismo o síntesis integradora. Valencia : Albatros, 2001.
Trouver le texte intégralIvanovich, Timush Andreĭ, et Abarenkov V. P, dir. Dikt︠s︡ionar politik : Traduchere din limba rusė. 3e éd. Kishinėu : Red. princh. a Enchiklopedieĭ Sovetiche Moldoveneshtʹ, 1986.
Trouver le texte intégralKatharina, Reiss, Holz-Mänttäri Justa et Nord Christiane, dir. Traducere Navem : Festschrift für Katharina Reiss zum 70. Geburtstag. Tampere : Tampereen yliopisto, 1993.
Trouver le texte intégralCortés, Ovidi Carbonell i. Traducir al otro : Traducción, exotismo, poscolonialismo. Cuenca : Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 1997.
Trouver le texte intégralCernat, Paul. Războiul fluturilor : Traducere și adaptare liberă dintr-o limbă necunoscută. Iasi̦ : Polirom, 2005.
Trouver le texte intégraled, Sales Salvador Dora, dir. La Biblioteca de Babel : Documentarse para traducir. Granada : Editorial Comares, 2005.
Trouver le texte intégralEmilio, Barón Palma, dir. Traducir poesía : Luis Cernuda, traductor : Almería, 1998. [Almería] : Universidad de Almería, Servicio de Publicaciones, 1998.
Trouver le texte intégralGonzález de Alba, Rafael, 1919-1998., dir. Cómo traducir la obra de Juan Rulfo. México, D.F : Editorial Praxis, 2000.
Trouver le texte intégralBadea, Georgiana Lungu. Mic dicționar de termeni utilizați în teoria, practica și didactica traducerii. Timișoara : Editura Universității de Vest, 2012.
Trouver le texte intégralElena, Prus, dir. Inter text Nr. 3/4 2009 : Rev. şt. Chişinău, Republica Moldova : Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filologice şi Interculturale, 2009.
Trouver le texte intégralElena, Prus, dir. Inter text Nr. 3/4 2008 : Rev. şt. Chisinău, Republica Moldova : Univ. Liberă Intern. din Moldova, Inst. de Cercet. Filologice şi Interculturale, 2008.
Trouver le texte intégralBoone, Luis Jorge. Traducci´on a lengua extra˜na. M´exico, D.F : Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, 2007.
Trouver le texte intégralMoreno, Miguel Duror. Traducir publicidad o el arte de pasar hambre. Granada : Editorial Comares, 2001.
Trouver le texte intégralMireille, Brunetti, dir. Traducir : Initiation à la pratique de la traduction. Paris : Dunod, 1992.
Trouver le texte intégralVasile, Voiculescu. Ultimele sonete închipuite ale lui Shakespeare în traducere imaginară de V. Voiculescu. Cluj-Napoca : Ed. Dacia, 1990.
Trouver le texte intégralConțac, Emanuel. Dilemele Fidelității : Condiționări culturale și teologice în traducerea bibliei. Cluj-Napoca, Romania : Editura Logos, 2011.
Trouver le texte intégralChiran, Gabriela Aurelia. Limba română literară în traducerile succesive din Jules Verne. Bucureşti : Editura Universitară, 2020.
Trouver le texte intégralBiriș, Gabriela. Antonime, sinonime, analogii : Vocabular minimal al limbii române (cu traducere în limb engleză). Cluj-Napoca : Casa Cărții de Știință, 2013.
Trouver le texte intégralIon, Popescu-Sireteanu, dir. Dicționar de verbe românești : Cu traducere în limbile engleză, franceză, spaniolă, greacă modernă. Iași : Demiurg, 2007.
Trouver le texte intégralRamos, Antonio Gómez. Entre las líneas : Gadamer y la pertinencia de traducir. Madrid : Visor, 2000.
Trouver le texte intégralEdith, Le Bel, dir. Le masque et la plume : Traducir : reflexiones, experiencias y prácticas. [Seville] : Universidad de Sevilla, 1995.
Trouver le texte intégralJuan, Paredes Núñez, et Muñoz Raya Eva, dir. Traducir la Edad Media : La traducción de la literatura medieval románica. Granada : Universidad de Granada, 1999.
Trouver le texte intégralMaría, López Villalba, et Bádenas de la Peña, Pedro, 1947-, dir. Traducir la revolución : La Nueva constitución política de Rigas de Velestino. Madrid : Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2003.
Trouver le texte intégralSorá, Gustavo. Traducir el Brasil : Una antropología de la circulación internacional de ideas. Buenos Aires : Libros del Zorzal, 2003.
Trouver le texte intégralBiela, Maria Magdalena. De Profundis : Anthology of Romanian Verse Traduceri Din Lirica Româneasca. Independently Published, 2021.
Trouver le texte intégral