Thèses sur le sujet « Terma and phrases »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 43 meilleures thèses pour votre recherche sur le sujet « Terma and phrases ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les thèses sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Chang, Lui, et 張蕾. « The separable words in modern Chinese language = ». Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2007. http://hub.hku.hk/bib/B37737922.
Texte intégralKwiatek, Ewelina. « Contrastive analysis of English and Polish surveying terminology ». Thesis, Swansea University, 2012. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.678421.
Texte intégralThomas, Patricia C. « Orientation in multiple lexical terms and verb phrases : a model for special language combinants ». Thesis, University of Surrey, 1995. http://epubs.surrey.ac.uk/844287/.
Texte intégralCranmer, Laila. « Terminology and Compound nouns in a translation of a financial text ». Thesis, Linnéuniversitetet, Institutionen för språk och litteratur, SOL, 2012. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:lnu:diva-23752.
Texte intégralScholar, Richard. « The je-ne-sais-quoi : the word and its pre-history, 1580-1680 ». Thesis, University of Oxford, 2003. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:448f7fcf-a1c2-4c57-afd7-a5bc3a2becad.
Texte intégralLi, Suogui. « A cognitive approach to foreign-inspired Chinese terms ». Thesis, View thesis, 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/26322.
Texte intégralLandman, Kie-Mari, Linda Loretta Kwatsha et PR Otto. « Die hantering van etikette in woordeboeke, met spesiale verwysing na Xhosa-woordeboeke ». Thesis, Nelson Mandela Metropolitan University, 2016. http://hdl.handle.net/10948/21845.
Texte intégralChiu, Aman Kaman. « Terminology management issue approach to standardization : an an@lysis [i.e. analysis] of Chinese IT terminology problems in Hong Kong ». HKBU Institutional Repository, 2000. http://repository.hkbu.edu.hk/etd_ra/346.
Texte intégralJiao, Nina, et 焦妮娜. « Lexical shortening in Chinese : a corpus-based, constraint-based, and cross-linguistic investigation ». Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2010. http://hub.hku.hk/bib/B46081823.
Texte intégralJones, Ida Amelia. « Translating opinions an investigation into the effect of word choice on reader perception / ». Diss., Online access via UMI:, 2009.
Trouver le texte intégralMousli, Mohammad M. « Insertion of English acronyms & ; single words/terms in Arabic translation ». Thesis, Edith Cowan University, Research Online, Perth, Western Australia, 2002. https://ro.ecu.edu.au/theses/743.
Texte intégralChung, Ming-wai, et 鍾明慧. « The color word "hong" (red) and its combination in modernChinese language ». Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2010. http://hub.hku.hk/bib/B4514266X.
Texte intégralLam, Wun-yi Nicola, et 林莞爾. « A study of the color word "qing" and its combination ». Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2012. http://hub.hku.hk/bib/B48421728.
Texte intégralpublished_or_final_version
Chinese Language and Literature
Master
Master of Arts
Luk, Ka-wai, et 陸家慧. « A study of the colour word "gold" and its combination = Yan se ci "jin" ji qi zu he yan jiu ». Thesis, The University of Hong Kong (Pokfulam, Hong Kong), 2013. http://hdl.handle.net/10722/193560.
Texte intégralpublished_or_final_version
Chinese Language and Literature
Master
Master of Arts
Scheible, Colleen G. « THE USE OF SPATIAL, TEMPORAL, AND METAPHORICAL TERMS BY CHILDREN WITH AUTISM SPECTRUM DISORDER ». Miami University / OhioLINK, 2019. http://rave.ohiolink.edu/etdc/view?acc_num=miami1556746121099907.
Texte intégralMalope, Nkhensani Lindiwe. « Yin'wana ya mitlhontlho eka theminoloji ya nawu wa vanhu : Hi ku kongomisa eka Xitsonga ». Thesis, University of Limpopo (Turfloop Campus), 2011. http://hdl.handle.net/10386/955.
Texte intégralFarrar, Jill M. « The glossary as fictocriticism a project & ; new moon through glass : a novel / ». View thesis, 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/37798.
Texte intégralA thesis submitted to the University of Western Sydney, College of Arts, Writing and Society Research Group in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Includes bibliographical references.
Nteso, Thato Natasha. « A critical analysis of online Sesotho ICT terminology ». Thesis, Rhodes University, 2013. http://hdl.handle.net/10962/d1001654.
Texte intégralBokwe, Goliath Dumezweni. « Sarcasm, conflict and style in Mtywaku's plays ». Thesis, Rhodes University, 1993. http://hdl.handle.net/10962/d1002169.
Texte intégralMagagane, Raesetja Linah. « The development and technologizing of selected Sepedi ICT terminology ». Thesis, Rhodes University, 2011. http://hdl.handle.net/10962/d1002156.
Texte intégralSargent, Marilyn Jane. « Indian English : Is it "bad" or "baboo" or is it Indianized so that it is able to deal with the unique subject matter of India ? » CSUSB ScholarWorks, 1990. https://scholarworks.lib.csusb.edu/etd-project/563.
Texte intégralBrashi, Abbas S. « Arabic collocations : implications for translations ». Thesis, View thesis, 2005. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/20062.
Texte intégral周菲凡. « 澳門吉祥語研究 ». Thesis, University of Macau, 2007. http://umaclib3.umac.mo/record=b1685131.
Texte intégral王仰之. « "史記"複音詞研究 ». Thesis, University of Macau, 2010. http://umaclib3.umac.mo/record=b2267784.
Texte intégral施雅旋. « "葡漢辭典"的漢語詞彙研究 ». Thesis, University of Macau, 2007. http://umaclib3.umac.mo/record=b1685139.
Texte intégralBostoen, Koen. « Etude comparative et historique du vocabulaire relatif à la poterie en Bantou ». Doctoral thesis, Universite Libre de Bruxelles, 2004. http://hdl.handle.net/2013/ULB-DIPOT:oai:dipot.ulb.ac.be:2013/211204.
Texte intégralDoctorat en philosophie et lettres, Orientation linguistique
info:eu-repo/semantics/nonPublished
Чайка, Т. Ю. « Англомовна економічна терміносистема : перекладацький вимір ». Master's thesis, Сумський державний університет, 2021. https://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/82296.
Texte intégralМагистерская работа посвящена анализу и обобщению фундаментальных теоретических подходов к описанию структурной организации терминологии. Также в исследовании значительное внимание фокусируется на терминодеривации англоязычных экономических терминоединиц как одном из факторов пополнения лексического состава английского языка, рассматривается структура поликомпонентных терминологических словосочетаний указанной тематики. Основными терминодеривационными способами выступают: терминологизация, терминологическая деривация, заимствование термина с другого языка, калькирование, аббревиация. В работе выделяются двухкомпонентные терминологические словосочетания, трехкомпонентные терминологические словосочетания, четырехкомпонентные терминологические словосочетания и другие. Освещаются проблемы достижения эквивалентности перевода англоязычных экономических терминов. Расхождения в терминосистемах языка оригинала и языка перевода вызывают определенные трудности в процессе перевода терминологических единиц экономической сферы. Рассматриваются вопросы методики обучения профессионально-ориентированного переводчика.
The master thesis focuses on analyses and generalizes the basic theoretical approaches to description of conceptual and structural organization of terminology. Also the research focuses on terminological derivation of English economic terminological units as one of the ways of English word-stock enriching, studies structure of multicomponent terminological phrases in the mentioned sphere. The main ways of the terminological derivation are the following: terminologization, terminological derivation, borrowing a term from another language, literal translation, abbreviation. The study distinguishes two-component terminological units, three-component terminological units, four-component terminological units etc. The problem of gaining the equivalency during translation of English economic terms is also dealt with. The differences of the terminological systems of source and target languages cause some problems during translation of economic terminological units. This causes the necessity for study of terminological systems and looking for strategies of translation of partially equivalent and non-equivalent lexis. Establishing the differences in the conceptual systems expressed by terms of a source language and a target one, that enables their usage in the particular sphere, is a major step towards interlingual harmonization of terminological systems (in this particular case, the English and Ukrainian economic terminological systems).
Mojapelo, Welhelmina Mamahlobega. « An investigation of term creation in Northern Sotho ». Thesis, 2018. http://hdl.handle.net/10386/2327.
Texte intégralThis mini dissertation investigate term creation in Northern Sotho/ Sepedi as a language. The research design for this study was exploratory because the researcher managed to determine the research design and data collected from the participants. The qualitative methodology was applied in this study to find in-depth knowledge on the investigation. The two samplings namely: random and purposive were used to select twenty participants such as teachers, lecturers, language practitioners, lexicographers and registered third year students of Northern Sotho at University of Limpopo. The study investigate various strategies in term creation namely: transliteration, semantic transfer, borrowing, paraphrasing, and many more. It was clear from the participants that transliteration and paraphrasing are mostly used in term creation. It is recommended that terms should be harvested by specialised individuals in order to perform term creation.
Li, Suogui, University of Western Sydney, College of Arts et School of Humanities and Languages. « A cognitive approach to foreign-inspired Chinese terms ». 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/26322.
Texte intégralDoctor of Philosophy (PhD)
Yang, Henrietta Shu-fen. « Plurality and modification in Mandarin nominal phrases ». Thesis, 2005. http://hdl.handle.net/2152/2198.
Texte intégralOsmond, Meredith. « Unravelling the meaning of English terms of emotion : evidence from syntax ». Master's thesis, 1990. http://hdl.handle.net/1885/133357.
Texte intégralXu, Weiyuan. « A study of Chinese colour terminology ». Phd thesis, 1994. http://hdl.handle.net/1885/138925.
Texte intégralBrashi, Abbas S., University of Western Sydney, of Arts Education and Social Sciences College et School of Languages and Linguistics. « Arabic collocations : implications for translations ». 2005. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/20056.
Texte intégralDoctor of Philosophy (PhD)
Farrar, Jill M., University of Western Sydney, College of Arts et Writing and Society Research Group. « The glossary as fictocriticism : a project ; and, New moon through glass : a novel ». 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/37798.
Texte intégralDoctor of Philosophy (PhD)
Farrar, Jill M. « The glossary as fictocriticism : a project ; and, New moon through glass : a novel ». Thesis, 2008. http://handle.uws.edu.au:8081/1959.7/37798.
Texte intégral« The role of formulaic language in the spoken performances of native and nonnative speakers of English ». 2006. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5892980.
Texte intégralThesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2006.
Includes bibliographical references (leaves i-xi).
Abstracts in English and Chinese.
Acknowledgements
Abstract
摘要
Table of Content
List of tables
List of figures
Units of measurement
Chapter Chapter 1 --- Introduction --- p.1
Chapter 1.1 --- What are formulaic sequences? --- p.2
Chapter 1.2 --- Importance of researching on formulaic sequences --- p.4
Chapter 1.2.1 --- Wray's works --- p.6
Chapter 1.2.2 --- Distinction between native and normative speakers --- p.9
Chapter 1.2.3 --- Building blocks of language --- p.10
Chapter 1.2.4 --- Processing Unit --- p.11
Chapter 1.2.5 --- A pragmatic phenomenon in social interactions --- p.13
Chapter 1.3 --- Rationale --- p.17
Chapter 1.4 --- Objectives --- p.19
Chapter Chapter 2 --- Literature Review --- p.20
Chapter 2.1 --- Defining formulaic sequences --- p.20
Chapter 2.2 --- The development of research on formulaic sequences --- p.26
Chapter 2.2.1 --- Context of formulaic sequences research --- p.26
Chapter 2.2.2 --- Milestone works on formulaic language --- p.29
Chapter 2.2.2.1 --- The first phase --- p.30
Chapter 2.2.2.2 --- The second phase --- p.33
Chapter 2.2.2.3 --- The third phase --- p.35
Chapter 2.2.3 --- Questions and problems surrounding the field --- p.38
Chapter 2.3 --- Relationship between fluency and the use of formulaic sequences --- p.44
Chapter 2.4 --- Methods of identification of formulaic sequences --- p.50
Chapter 2.4.1 --- The criteria listed by other researchers --- p.50
Chapter 2.4.2 --- Intuition --- p.58
Chapter 2.4.3 --- Case studies --- p.60
Chapter 2.4.4 --- Corpus tools --- p.62
Chapter 2.4.5 --- Phonological features --- p.65
Chapter 2.4.6 --- Other methodologies --- p.67
Chapter Chapter 3 --- Methodology --- p.72
Chapter 3.1 --- Research questions --- p.72
Chapter 3.1 --- The tasks --- p.73
Chapter 3.2 --- The subjects --- p.74
Chapter 3.3 --- Data collection --- p.75
Chapter Chapter 4 --- Data analysis --- p.77
Chapter Chapter 5 --- Findings --- p.80
Chapter 5.1 --- Use of formulaic sequences by native and normative speakers --- p.80
Chapter 5.2 --- Interaction between NS/NNS factor and task type --- p.81
Chapter 5.3 --- Analysis of individual performance --- p.82
Chapter 5.4 --- Fluency and the use of formulaic language --- p.85
Chapter 5.5 --- Time on task and the use of formulaic language --- p.87
Chapter 5.6 --- Use of formulaic language and mean length of each turn --- p.89
Chapter 5.7 --- Articulation rate of formulaic sequences --- p.90
Chapter 5.8 --- Summary of findings --- p.91
Chapter Chapter 6 --- Discussion --- p.93
Chapter 6.1 --- Use of formulaic language by native and normative speakers --- p.93
Chapter 6.2 --- Interaction between NS/NNS factor and task type --- p.97
Chapter 6.3 --- The use of formulaic language and fluency --- p.97
Chapter 6.4 --- Time on task and the use of formulaic language --- p.99
Chapter 6.5 --- Length of each turn and the use of formulaic language --- p.103
Chapter 6.6 --- Rate analysis --- p.105
Chapter 6.7 --- Summary of the discussion --- p.106
Chapter Chapter 7 --- Limitations --- p.107
Chapter Chapter 8 --- Implications of this study --- p.110
Chapter 8.1 --- Implications for research --- p.110
Chapter 8.2 --- Implications for pedagogy --- p.111
Chapter Chapter 9 --- Directions for future research --- p.116
Chapter Chapter 10 --- Conclusion --- p.119
Bibliography --- p.i
Appendices --- p.xii
Instructions for the Picture Story Telling --- p.xii
Picture series 1: Picnic --- p.xiii
Picture series 2: Football --- p.xiv
Instructions for the Problem-solving task --- p.xv
Problem-solving task: The Problem Page --- p.xvi
Masasanya, Boetie Donald. « Terminology usage in Setswana radio and television : comparative study of translations ». Thesis, 2006. http://hdl.handle.net/10539/1767.
Texte intégralThis research report compares the translations of terminology used by radio and television to designate specific concepts. It examines the different strategies adopted by television in the translation of specific terms on the one hand and compares them with those adopted by radio and other. Terms are grouped into two categories; (1) phrasal terms in the source language and (2) established words in the source language. The study examines the semantic shifts in meaning in the translation versions of each of the terms discussed. In studying the patterns of term formation adopted my media, the study focuses on the three approaches by Sager (1990) in the creation of new designations. The first focuses on the use of existing resources, the second on the modification of resources and the third on the creation of totally new linguistic entities. The study challenges the theoretical terminological principle that one designation corresponds to one concept and uses television and radio translations to substantiate this argument. The research is qualitative and does not make any general conclusion about term usage on radio and television. It does however compare the strategies employed by each medium and makes certain recommendations concerning future translations on radio and television.
« 從《唯一趣報有所謂》看二十世紀初香港粤語詞匯 ». 2005. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5892733.
Texte intégral"2005年10月"
論文(哲學碩士)--香港中文大學, 2005.
參考文獻(leaves 143-148).
"2005 nian 10 yue"
Abstracts also in English.
Zeng Qiyun.
Lun wen (zhe xue shuo shi)--Xianggang Zhong wen da xue, 2005.
Can kao wen xian (leaves 143-148).
Chapter 第一章 --- 引言 --- p.1
Chapter 第二章 --- 硏究方法 --- p.4
Chapter 第三章 --- 《唯一趣報有所謂》簡介 --- p.21
Chapter 3.1 --- 《唯一趣報有所謂》的創辦人 --- p.23
Chapter 3.2 --- 《唯一趣報有所謂》的特色 --- p.24
Chapter 3.3 --- 《唯一趣報有所謂》的版面分佈 --- p.25
Chapter 第四章 --- 《唯一趣報有所謂》的二十世紀初香港粤語詞匯 --- p.28
Chapter 4.1 --- 已消失的詞語 --- p.29
Chapter 4.1.1 --- 定義 --- p.30
Chapter 4.1.2 --- 與商業活動有關的詞語 --- p.30
Chapter 4.1.3 --- 與交通工具有關的詞語 --- p.33
Chapter 4.1.4 --- 與妓女行業有關的詞語 --- p.35
Chapter 4.1.5 --- 與賭博有關的詞語 --- p.39
Chapter 4.1.6 --- 人物稱呼 --- p.43
Chapter 4.2 --- 舊式的方言詞 --- p.45
Chapter 4.2.1 --- 定義 --- p.46
Chapter 4.2.2 --- 趨向消失的方言詞 --- p.46
Chapter 4.2.3 --- 漸被取代的方言詞 --- p.48
Chapter 4.3 --- 仍然活躍的方言詞 --- p.53
Chapter 4.3.1 --- 定義 --- p.54
Chapter 4.3.2 --- 詞義沒有大變化的粤方言詞 --- p.54
Chapter 4.3.2.1 --- 名詞 --- p.55
Chapter 4.3.2.2 --- 動言司 --- p.59
Chapter 4.3.2.3 --- 形容詞 --- p.66
Chapter 4.3.2.4 --- 代詞 --- p.68
Chapter 4.3.2.5 --- 副詞 --- p.73
Chapter 4.3.2.6 --- 介詞 --- p.81
Chapter 4.3.2.7 --- 連詞 --- p.85
Chapter 4.3.2.8 --- 嘆詞 --- p.87
Chapter 4.3.2.9 --- 語氣詞 --- p.88
Chapter 4.3.3 --- 詞義有所轉化的粤方言詞 --- p.90
Chapter 4.4 --- 小結 --- p.100
Chapter 第五章 --- 《唯一趣報有所謂》書寫方言詞的形式 --- p.102
Chapter 5.1 --- 借用 --- p.103
Chapter 5.2 --- 註音 --- p.113
Chapter 5.3 --- 註聲調 --- p.116
Chapter 5.4 --- 註平仄 --- p.119
Chapter 5.5 --- 註釋 --- p.121
Chapter 5.6 --- 小結 --- p.122
Chapter 第六章 --- 《唯一趣報有所謂》反映的語言現象 --- p.126
Chapter 6.1 --- 詞語字數減少 --- p.126
Chapter 6.2 --- 不同寫法合倂 --- p.129
Chapter 6.3 --- 用字筆劃簡化 --- p.133
Chapter 6.4 --- 與字音演變有關 --- p.135
Chapter 6.5 --- 小結 --- p.138
Chapter 第七章 --- 結語 --- p.140
參考書目 --- p.143
附錄 --- p.149
Yaverbaum, Oksana Vladimirovna. « Metaphorical expressions of biblical and sacral origin in Russian secular literary texts, with reference to their English equivalents ». Diss., 1995. http://hdl.handle.net/10500/17864.
Texte intégralAfrikaans & Theory of Literature
M.A. (Theory of Literature)
Clemens, David M. « A study of the sacrificial terminology at Ugarit : a collection and analysis of the Ugaritic and Akkadian textual data / ». 1999. http://books.google.com/books?id=QvBiAAAAMAAJ.
Texte intégralUMI copy contains all five volumes, divided between two parts. Includes bibliographical references (p. 977-1028). Also issued in print.
Linda, Popović Snežana. « Česká a srbská frazeologie : srovnání, aspekty a struktura česko-srbského frazeologického slovníku ». Doctoral thesis, 2016. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-348942.
Texte intégral« A developmental study of Chinese children's word and character processing ». 2012. http://library.cuhk.edu.hk/record=b5549026.
Texte intégral但是,這些研究很少以兒童作為對象。本文中的三個實驗試圖探索上述兩個問題在兒童閱讀者之中的答案,用三年級和五年級的香港本地兒童作為被試以探討有關加工隨著年齡發展的變化。在實驗 1 中,被試被要求讀出一些單字,以及由這些單字組成的詞。結果顯示多數在單字閱讀中出現的錯誤,在讀詞時得到了更正,說明詞有助於兒童對字的識別。與年長的兒童相比,年幼兒童更容易將單字混淆於其他意義相關的單字,或者混同於那些經常與目標字一起出現組成詞的單字,這表明年幼兒童的字加工更依賴於該字經常出現的語境。實驗 2 使用偏正結構詞,並列結構詞以及非詞等三種結構的刺激檢驗了詞的結構對於詞中字的加工的影響。同預期相反,該實驗的結果表明,在偏正結構的詞中,兒童對后一個字的反應并沒有因為其與整詞意義關聯緊密而更加準確和迅速。更有甚者,三年級和五年級的兒童對於偏正結構詞中前一個字的表現都好於后一個字,並且與並列結構詞和非詞相比,偏正結構中前一個字較之后一個字的優勢似乎更加突出。
雖然結果與預期不相符,但是三年級和五年級兒童表現比較一致,說明詞結構很有可能確實對其中的字的加工產生了影響,但是這個影響的機制並未由實驗 2揭示出。實驗 3 比較了字音和字形在詞加工中的作用。實驗結果顯示,與年長兒童相比,年幼兒童對於詞的閱讀更加依賴於讀音。探索字詞加工之間的關系需要更多的研究提供證據,而本研究的三個實驗則為以后的研究提供了一些方向。
One of the unique features in Chinese is that two levels of unit, character and word, are both related to meaning. Both of them have their own features. Most characters are composed by radicals which may give a cue to the characters’ pronunciation and meaning. Words are mostly composed by no less than two characters, and most of them are compound words which usually have 5 types of morphological structures according to the relationship between the meaning of the whole word and its component characters. Since both characters and words convey meaning, two questions arise: which of them is the basic unit of processing when people read, and what is the relationship between readers’ character and word processing. Previous research has provided some evidence to answer these questions. Although characters are the basic graphic units in Chinese script, several studies have shown that adults’ reading is based on words rather than on characters. Meanwhile, it has been found that the processing of words and characters also affect each other.
However, not many studies used children as participants. In this thesis, three experiments were designed to explore these two questions. Children of grade 3 and 5 in Hong Kong primary school were used as participants to investigate the developmental change. In experiment 1, children were asked to read single characters and words that were composed by these characters. Results showed that words actually helped children to recognize characters, for most errors in single character reading got corrected in word reading. Compared to older children, younger children’s character processing was more likely to rely on the context that the character might appear, for they had more errors than older children of confusing the correct character with the word related or meaning related ones. In experiment 2, the effect of word’s morphological structure on the component characters was examined. Three types of structures, i.e., modifier words, coordinative words and nonwords were used to make comparison. The results were opposite to the expectations, for the closer relationship with the word didn’t get any advantage for the second characters in modifier words in lexical decision task. Moreover, both P3 and P5 children’s performance in modifier words on the first character was better than on the second character, and this difference was even larger than in coordinative words and nonwords. Since children of both grades showed the same pattern, the word’s morphological structure still seemed to have effects on the component characters processing, although the mechanism was not clear. Experiment 3 compared the influence of pronunciation and graphemic similarity on word reading, and compared to older children, younger children were more likely to rely on pronunciation, which was consistent with previous studies. This study provided possible directions for future study, and more evidence on the relation between children’s character and word processing is still needed.
Detailed summary in vernacular field only.
Detailed summary in vernacular field only.
Detailed summary in vernacular field only.
Li, Tong.
Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2012.
Includes bibliographical references (leaves 55-62).
Abstracts also in Chinese; appendix includes Chinese.
Abstract --- p.i
Abstract (in Chinese) --- p.iii
Acknowledgements --- p.v
Table of contents --- p.vi
Chapter 1 --- Introduction --- p.1
Chapter 1.1 --- Introduction of the basic characteristics of Chinese characters and words --- p.1
Chapter 1.2 --- The relationship between processing of word and character --- p.7
Chapter 1.3 --- The present study --- p.15
Chapter 2 --- Experiment 1 --- p.18
Chapter 2.1 --- Method --- p.18
Chapter 2.1.1 --- Participants --- p.18
Chapter 2.1.2 --- Material --- p.18
Chapter 2.2 --- Results --- p.20
Chapter 2.3 --- Discussion --- p.26
Chapter 3 --- Experiment 2 --- p.28
Chapter 3.1 --- Method --- p.29
Chapter 3.1.1 --- Participants --- p.29
Chapter 3.1.2 --- Material --- p.29
Chapter 3.1.3 --- Procedures --- p.33
Chapter 3.2 --- Results --- p..34
Chapter 3.3 --- Discussion --- p.35
Chapter 4 --- Experiment 3 --- p.38
Chapter 4.1 --- Method --- p.38
Chapter 4.1.1 --- Participants --- p.38
Chapter 4.1.2 --- Material --- p.38
Chapter 4.1.3 --- Procedures --- p.39
Chapter 4.2 --- Results --- p..40
Chapter 4.3 --- Discussion --- p.42
Chapter 5 --- General Discussion --- p.43
Appendix --- p.48
Bibliography --- p.54
Madiba, Mbulungeni Ronald. « Strategies in the modernisation of Venda ». Thesis, 2000. http://hdl.handle.net/10500/17285.
Texte intégralLinguistics
D.Litt. et Phil. (Linguistics)