Articles de revues sur le sujet « Statuts de la langue kurde »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les 21 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Statuts de la langue kurde ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.
Hakem, Halkawt. « La longue marche de la langue kurde en Irak ». Maghreb - Machrek 222, no 4 (2014) : 11. http://dx.doi.org/10.3917/machr.222.0011.
Texte intégralMarcou, Jean. « Les Kurdes, entre les mutations du tournant du millénaire et les tourments du Moyen-Orient contemporain ». Confluences Méditerranée N° 127, no 4 (11 janvier 2024) : 105–18. http://dx.doi.org/10.3917/come.127.0105.
Texte intégralBar-Acher, Moché. « Fonctions et activités de l'Académie de la langue hébraïque dans l'orientation et le développement de la langue hébraïque ». Terminologie hébraïque 43, no 1 (2 octobre 2002) : 10–18. http://dx.doi.org/10.7202/001967ar.
Texte intégralSilvestri, Elena. « Choix de langues et rôles discursifs dans une conversation familiale italo-canadienne ["Alene nu Stɛ]m :a fa la fjɛ]r”] ». Plurilinguismes 1, no 1 (1988) : 75–90. http://dx.doi.org/10.3406/pluri.1988.905.
Texte intégralScalbert-Yücel, Clémence. « Les langues des Kurdes de Turquie : la nécessité de repenser l'expression "langue kurde ? » Langage et société 117, no 3 (2006) : 117. http://dx.doi.org/10.3917/ls.117.0117.
Texte intégralHamez, Marie-Pascale. « Prescriptions institutionnelles et enseignement de l’écriture aux élèves nouvellement arrivés en France ». III – Usages du pouvoir, usages militants : mêmes moyens, différents combats, no 1 (11 avril 2011) : 0. http://dx.doi.org/10.7202/1001945ar.
Texte intégralAchour Kallel, Myriam. « Écrire sur Facebook, ou les sentiers de la reconnaissance ». Anthropologie et Sociétés 40, no 1 (18 mai 2016) : 85–102. http://dx.doi.org/10.7202/1036372ar.
Texte intégralMILED, Mohamed. « Le français dans le monde arabophone : quels statuts, quels contacts avec la langue arabe ? » Langue française 167, no 3 (2010) : 159. http://dx.doi.org/10.3917/lf.167.0159.
Texte intégralRobineau, Anne. « Inégalités et minorisation des identités chez les femmes artistes dans la francophonie canadienne ». Nouvelles perspectives en sciences sociales 8, no 2 (18 juin 2013) : 145–74. http://dx.doi.org/10.7202/1016474ar.
Texte intégralDIDOUH MEZIANI, Asma. « Politique linguistique familiale en Algérie ». Linguistique du développement, Volume 1, Numéro 6 (22 décembre 2022) : 365–76. http://dx.doi.org/10.17184/eac.2581.
Texte intégralBuchs, Céline, Nicolas Margas, Claire Cazin, Marcela Ramírez et Sonia Fratianni. « Favoriser l’équité dans les classes caractérisées par une forte diversité linguistique : recours aux activités plurilingues dans une perspective coopérative ». Éducation et francophonie 46, no 2 (18 janvier 2019) : 249–69. http://dx.doi.org/10.7202/1055571ar.
Texte intégralAzrrar, Abdallah. « Les réfugiés syriens dans la ville de Rabat : motifs, réseaux et stratégies d’insertion ». Sciences & ; Actions Sociales N° 18, no 2 (5 mai 2022) : 103–27. http://dx.doi.org/10.3917/sas.018.0012.
Texte intégralMaxwell, Thomas R. « La population d'origine française de l'agglomération métropolitaine de Toronto. Une étude sur la participation et l'identité ethnique ». Articles 12, no 3 (12 avril 2005) : 319–44. http://dx.doi.org/10.7202/055539ar.
Texte intégralGuérard, Roxanne. « Jean-Claude Gémar, Traduire ou l’art d’interpréter, tome 1 : Fonctions, statuts et esthétique de la traduction : principes, 257 pages et tome 2 : Langue, droit et société : éléments de jurilinguistique : application, 232 pages, Sainte-Foy, Presses de l’Université du Québec, 1995, ISBN 2-7605-0824-2 ». Revue générale de droit 28, no 3 (1997) : 409. http://dx.doi.org/10.7202/1035630ar.
Texte intégralBerutu, Anggiat Nasri, et Andi Wete Polili. « ANALYSE DE LA SEMANTIQUE (DENOTATIVE ET CONNOTATIVE) DE STATUT DE FACEBOOK DES FRANCOPHONES ». HEXAGONE Jurnal Pendidikan, Linguistik, Budaya dan Sastra Perancis 2, no 1 (25 août 2013). http://dx.doi.org/10.24114/hxg.v2i1.454.
Texte intégralLeroy, Nicolas. « Carta, consuetudines, statuta... Langue et conservation des statuts municipaux en Languedoc ». Mélanges de l’École française de Rome - Moyen Âge, no 126-2 (6 août 2014). http://dx.doi.org/10.4000/mefrm.2147.
Texte intégral« Le contexte culturel et linguistique de la langue kurde Cultural and linguistic context of the Kurdish language ». ZANCO Journal of Humanity Sciences 24, no 1 (20 février 2020). http://dx.doi.org/10.21271/zjhs.24.1.19.
Texte intégral« Language Use and Attitudes among the Kurds of Baghdad ». Jordan Journal of Modern Languages and Literatures 14, no 4 (décembre 2022) : 931–49. http://dx.doi.org/10.47012/jjmll.14.4.11.
Texte intégralMarie Salaün, Jacques Vernaudon et Mirose Paia. « « Le tahitien, c’est pour dire bonjour et au revoir » : paroles d’enfants sur une langue autochtone en sursis ». Enfance et famille autochtones, no 25 (4 octobre 2016). http://dx.doi.org/10.7202/1039498ar.
Texte intégralRiley, Jacqueline. « Bilingual Facebook Users’ Cognitive Writing Processes / Processus cognitifs d’écriture des utilisateurs bilingues de Facebook ». Canadian Journal of Learning and Technology / La revue canadienne de l’apprentissage et de la technologie 41, no 1 (12 mars 2015). http://dx.doi.org/10.21432/t29918.
Texte intégralPIEBOP, Gisèle. « MULTILINGUISME ET DYNAMIQUE DU FRANÇAIS AU CAMEROUN : VARIATIONS, CRÉATIVITÉS LEXICO-SÉMANTIQUE ET MORPHO-SYNTAXIQUE ». FRANCISOLA 1, no 1 (30 juin 2016). http://dx.doi.org/10.17509/francisola.v1i1.2565.
Texte intégral