Littérature scientifique sur le sujet « Sri Lankan Small art works »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Sri Lankan Small art works ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Sri Lankan Small art works"

1

Thampirasa, Vivanantharasa. « Literary Application for the Cultural Heritage ». International Research Journal of Tamil 3, S-1 (24 avril 2021) : 19–24. http://dx.doi.org/10.34256/irjt21s13.

Texte intégral
Résumé :
This article explores the mechanism by which the literary endeavours of the numerically small communities in Eastern Sri Lanka operate as the cultural heritage of those communities. Cultural heritage refers to the behaviours, activities, materials, and traditions maintained to identify the identity and continuity of a community or race. In an environment where cultural oppression is being shaped as a political practice, it is felt necessary for a society to retain its lifestyle and identity rights. It is both essential and at the same time challenging for a small community to learn its cultural traditions in a multicultural environment. The majority culture is being generalized and the cultures of minority communities are being transformed and disappeared. In this situation, a community has to keep its heritage domains in practice to sustain its existence. Language and its art - literature, are paramount in these domains. This is because the identity and organization of a community are primarily based on the language of that community. The numerically small communities of Eastern Sri Lanka, such as the Vedar, Kuravar, Burgher and Kaffir communities, have distinctive language practices and literary works. However, in the context of the majority of Sinhala and Tamil communities of Sri Lanka, the learning of a small community remains in crisis. In this case, the article outlines how the literature of these communities is used as part of maintaining these identities. This article also highlights the use of cultural legacy for the existence of such communities.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Brison, Jeffrey, et Lynda Jessup. « Cold War “Cultural Safaris” : Canadian Art, Cultural Diplomacy, and the Asian Commonwealth Tour ». Journal of Canadian Studies 58, no 1 (1 mars 2024) : 159–93. http://dx.doi.org/10.3138/jcs-2023-0005.

Texte intégral
Résumé :
In 1955, the National Gallery of Canada circulated an exhibition of Canadian art to the “Asian commonwealth”—Pakistan, India, and Ceylon (now Sri Lanka). Developed in tandem with Canada’s involvement in the Colombo Plan for Co-operative Economic Development in South and Southeast Asia, the tour was part of a wide-angled strategy of cultural engagement that, despite its humanitarian trappings, was grounded in Cold War politics. Featuring a small display of relatively unimportant works in venues of limited interest to the National Gallery, the tour nonetheless marks a significant juncture in the development of the Canadian cultural state—a turning point in the relationship between the gallery and Canada’s Department of External Affairs, which in the immediate postwar decades sought to coordinate with the National Gallery in pursuit of an active role in the information brokering and cultural work it identified in the gallery’s promotion of Canadian art abroad. In this article, we position the Asian commonwealth tour as a case study that reveals the inherent tension in the relationship between the cultural and policy spheres of the state that informed Cold War mobilization of the liberal values art was thought to express.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

V, Gunapalasingam, et Mumthaj Sameem M.S.J. « Mahakavi Subramania Bharathiyar in Cultural Dimensions of Sri Lankan Tamils – A Study ». International Research Journal of Tamil 4, S-11 (10 septembre 2022) : 140–44. http://dx.doi.org/10.34256/irjt224s1120.

Texte intégral
Résumé :
Relations between Sri Lankan Tamils and Tamil Nadu are indigenous. They are multidimensional. They span politics, geography, history, commerce, literature, art, culture, religion, and worship. Due to the popularity of Tamil personalities, it is common for their names to influence the cultural spheres of Sri Lankan Tamils. It is common practise to put the names of active personalities on corporate organisations and projects. In such a background, this research is carried out by proposing the research problem that the name of Mahakavi Bharathiyar has influenced the cultural sites of Sri Lankan Tamils. Bharathiar belongs to the list of freedom fighters who fought for India till its independence. During the colonial period, Bharathiyar resistance was seen in two ways. One is a chant against the oppressive system of foreigners, and the other is a chant against the backward ideas found in society. Through his works, Bharathiyar is notable among those who brought both of these to the masses. It is worth noting here that it was Swami Vibulananda who introduced Bharathiyar and his works to Sri Lankan Tamils. As a result, it seems that a revolutionary movement about Bharathiyar has spread among the Sri Lankan Tamils. It caused great changes in the socio-cultural sphere. Thus, Bharathi's name has gained a stable place among Sri Lankan Tamils. Bharathiyar's name spans government schools, reading roads, social charities, women's liberation organizations, newspapers, magazines, sports clubs, street names, personal names, etc. Bharathiyar's creations have also been studied at the same time that lessons about Bharathiyar have been included in the art programmes of educational institutions such as government schools and universities. Memorial lectures, study conferences, etc. have also been started in honour of Bharathiyar. Statues of Bharathiyar have been installed and many memorials have appeared in all the places where Sri Lankan Tamils live today. It is noteworthy that these activities are a sign of the Bharathi Tamil historical period and his presence here is also evident from the study.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

S. D., Bandara. « The Inception of the Film Adaptations Based on the Novels, in the Sri Lankan Cinema ». Vidyodaya Journal of Humanities and Social Sciences 08, no 02 (1 juillet 2023) : 26–37. http://dx.doi.org/10.31357/fhss/vjhss.v08i02.03.

Texte intégral
Résumé :
Filmmakers often pursue other source materials to discover inspiration for their narratives and create feature filmmaking in an important way on true events and fictional stories. A film adaptation is a cinematic work, adapted from a work of fiction or nonfiction. Common fiction source materials include novels, short stories, stage plays, radio plays, television series, comics, or video games, while nonfiction sources are memoirs, biographies, or works of journalism. International filmmaking regularly uses an existing work of art as inspiration for their art, and the Film Awards even have an entire screenwriting category devoted to film adaptations such as Best Adapted Screenplay Award. In Sri Lanka, the film adaptation has been practiced for seven decades to date, and its inception is marked in 1953 with the film ‘Kela Handa’ alias "The Wild Moon" based on the novel of the same name first published in 1933. There are 10 film adaptations from 1953 to 1959 and seems ‘Kela Handa’ has created a trend-setting introduction. Where Sri Lankan Cinema has a span of 1350 locally produced films released since 1947 to date, the film adaptations are over 100 in the list. ‘Kela Handa’ adapts the best-selling novel of the same name and reflects the interplay between the two mediums, without compromising the prominent egos of the Sri Lankan first filmmaker and the Sri Lankan best-selling novelist.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Chatterjee, Sandra, et Cynthia Ling Lee. « Solidarity – rasa/autobiography – abhinaya : South Asian tactics for performing queerness ». Studies in South Asian Film & ; Media 4, no 2 (1 octobre 2012) : 131–42. http://dx.doi.org/10.1386/safm.4.2.131_1.

Texte intégral
Résumé :
This article examines the work of D’Lo, a Sri Lankan-transgender-hip hop performance artist, and the Post Natyam Collective, a transnational coalition that develops critical and creative approaches to South Asian dance. The works utilize two strategies for performing queerness in relation to South Asian cultural practices: (1) autobiographic performance art rooted in identity politics and (2) the South Asian technique of abhinaya. These strategies use different modes of identification and audience–performer relationships. Autobiographical solo performance creates solidarity through shared identity or alliances between performer and audience. Abhinaya evokes pleasure and sensuality in multiple, ambiguous ways towards the goal of evoking rasa, ideally the audience’s experience of emotional–spiritual transcendence. We investigate tactical crossovers between the strategies of autobiography and abhinaya in D’Lo’s and Post Natyam’s work: how do they interact, where might they exclude each other, and what kind of performance of queerness emerges through their interplay?
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Sankalpani, N. K. H. T., et H. A. M. A. Hapugoda. « A Feminist Reading on the Exploration of Female Identity and Sexuality in Sri Lankan Cinema : A Case Study of Asoka Handagama’s Selected Works ». Journal of Social Sciences and Humanities Review 8, no 4 (18 juin 2024) : 163–79. http://dx.doi.org/10.4038/jsshr.v8i4.124.

Texte intégral
Résumé :
Since the emergence of the feminist movement, the distortion of feminine identity and sexuality is profoundly discoursed in relation to literature and other genres of art. This research has endeavoured to articulate how female identity and sexuality is portrayed in Sri Lankan cinema with reference to selected work of veteran filmmaker, Asoka Handagama. The sample comprises of the award-winning movies, “Thani Thatuwen Piyambanna” (Flying with One Wing, 2002), “Aksharaya” (A Letter of Fire, 2005) and “Aege Aesa Aga” (Let Her Cry, 2016) which features three significant female characters and their plight in patriarchal society. The researcher has deployed Laura Mulvey’s Male Gaze Theory which examines the voyeuristic and scopophilic representation of women in media along with the Lacanian and Freudian concepts of gaze as the theoretical approach of the study. The research was predominantly conducted utilizing the qualitative approach while textual analysis and interviews focusing on the director of the selected films, critics and academics were the major tools of primary data collection. The secondary data was collected through research publications, newspaper articles, the internet and magazines. The hermeneutic approach was deployed in interpreting the sample and the collected data focusing on the connection between the selected sample and the broader discourses. Even though Laura Mulvey exemplifies that women are always being projected as passive objects in cinema, the findings of the study reveal that the selected sample represents the female figure as a more assertive and emphatic entity regardless of the persistent patriarchal norms.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Wee, Brandon. « Conversation with Sri Lankan Director Dharmasena Pathiraja ». Kinema : A Journal for Film and Audiovisual Media, 20 novembre 2004. http://dx.doi.org/10.15353/kinema.vi.1057.

Texte intégral
Résumé :
ONE LEAGUE OF SOCIAL CONSCIOUSNESS: CONVERSATION WITH SRI LANKAN DIRECTOR DHARMASENA PATHIRAJA He has been referred to as a "rebel with a cause," an "enfant terrible of the '70s, and is widely recognised as the pioneer of Sri Lankan cinema's "second revolution." However, from his speech and writings, one gathers Dharmasena Pathiraja is more interested in re-examining the values that underpin such popular labels than to let his work be framed by mere posturing. If Lester James Peries has been credited with the establishment of an indigenous Sinhala cinema coinciding with Sri Lanka's political, social and cultural revolution during the mid-1950s, and whose works were categorised as "art films" dissimilar to those of mainstream filmmaking, Dharmasena Pathiraja's arrival on the scene in the 1970s would redefine a socially conscious Other to Peries' gaze on "bourgeois idealism." For Pathiraja, critical engagement would be his "alternative."...
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Gunawardana, T. S. L. W., et D. H. Wedage. « Supply Chain Management practices : Competitive Advantage and Organizational Performance in Sri Lankan Construction Industry ». Proceedings of International Conference on Business Management 17 (21 septembre 2021). http://dx.doi.org/10.31357/icbm.v17.5164.

Texte intégral
Résumé :
In the construction industry supply chain management (SCM) is a vital tool in controlling business processes in a defined and a systematic way to improve quality, time management and increase profit. Effective supply chain management has become a potentially valuable method of securing and improving competitive advantage and organizational performance since competition no longer between organizations, but between global organizations and among supply chains. This paper aims to investigate the impact of supply chain management practices on competitive advantage and organizational performance in the construction industry, Sri Lanka, due to the lack of application of supply chain management practices to determine the organizational performance in the competitive environment. Further, this study focuses five SCM practices: strategic supplier partnership, customer relationship, level of information sharing, quality of information sharing, and postponement to investigate what supply chain management is, how it works in increase competitive advantage and what are its dynamics. Six hypotheses were developed based on the constructed conceptual framework derived from the supply chain management literature. The data were collected over the survey technique by randomly administering structured questionnaires from 198 respondents of construction management teams and different sub-contractors. First Multiple regression analysis was performed to explore the impact of five supply chain management practices on competitive advantage and organizational performance in the construction industry and the analysis was carried out the factor analysis to explore the significance of supply chain management dimensions. The results of the regression analysis indicated that all SCM variables have a positive impact on competitive advantages and organizational performance of the construction industry in Sri Lanka. Moreover, it suggested that the strategic supplier partnership was the most significant SCM variable which determines the competitive advantage and level of information sharing variable was the less significant variable towards competitive advantage. The results of this study provide new insights to the construction companies to better understand the significant role that SCM variables play in respect to the competitive advantages and organizational performance in Sri Lanka. The study has outlined to examine the five SCM variables in construction industry. Hence future study can be outlined to further examine the impact of SCM on competitive advantages in other industries. Moreover, the future study can be outlined to further examine the impact of SCM variables in different dimensions especially including customer perspective in respect to human variables. Besides, this study was based on the limited large scale construction companies operated in Sri Lanka and ignore the small and medium scale supermarkets. Keywords: Supply chain management practices, Competitive advantage, Organizational performance
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Gaby, Alice, Jonathon Lum, Thomas Poulton et Jonathan Schlossberg. « What in the World Is North ? Translating Cardinal Directions across Languages, Cultures and Environments ». M/C Journal 20, no 6 (31 décembre 2017). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1276.

Texte intégral
Résumé :
IntroductionFor many, north is an abstract point on a compass, an arrow that tells you which way to hold up a map. Though scientifically defined according to the magnetic north pole, and/or the earth’s axis of rotation, these facts are not necessarily discernible to the average person. Perhaps for this reason, the Oxford English Dictionary begins with reference to the far more mundane and accessible sun and features of the human body, in defining north as; “in the direction of the part of the horizon on the left-hand side of a person facing the rising sun” (OED Online). Indeed, many of the words for ‘north’ around the world are etymologically linked to the left hand side (for example Cornish clēth ‘north, left’). We shall see later that even in English, many speakers conceptualise ‘north’ in an egocentric way. Other languages define ‘north’ in opposition to an orthogonal east-west axis defined by the sun’s rising and setting points (see, e.g., the extensive survey of Brown).Etymology aside, however, studies such as Brown’s presume a set of four cardinal directions which are available as primordial ontological categories which may (or may not) be labelled by the languages of the world. If we accept this premise, the fact that a word is translated as ‘north’ is sufficient to understand the direction it describes. There is good reason to reject this premise, however. We present data from three languages among which there is considerable variance in how the words translated as ‘north’ are typically used and understood. These languages are Kuuk Thaayorre (an Australian Aboriginal language spoken on Cape York Peninsula), Marshallese (an Oceanic language spoken in the Republic of the Marshall Islands), and Dhivehi (an Indo-Aryan language spoken in the Maldives). Lastly, we consider the results of an experiment that show Australian English speakers tend to interpret the word north according to the orientation of their own bodies and the objects they manipulate, rather than as a cardinal direction as such.‘North’ in Kuuk ThaayorreKuuk Thaayorre is a Pama-Nyungan language spoken on the west coast of Australia’s Cape York Peninsula in the community of Pormpuraaw. The Kuuk Thaayorre words equivalent to north, south, east and west (hereafter, ‘directionals’) are both complex and frequently used. They are complex in the sense that they combine with prefixes and suffixes to form dozens of words which indicate not only the direction involved, but also the degree of distance, whether there is motion from, towards, to a fixed point, or within a bounded area in that location, proximity to the local river, and more. The ubiquity of these words is illustrated by the fact that the most common greeting formula involves one person asking nhunt wanthan pal yan? ‘where are you going’ and the other responding, for example, ngay yuurriparrop yan ‘I’m going a long way southwards towards the river’, or ngay iilungkarruw yan ‘I’m coming from the northwest’. Directional terms are strewn liberally throughout Kuuk Thaayorre speech. They are employed in the description of both large-scale and small-scale spaces, whether giving directions to a far-off town, asking another person to ‘move a little to the north’, or identifying the person ‘to the east’ of another in a photograph. Likewise, directional gestures are highly frequent, sometimes augmenting the information given in the speech stream, sometimes used in the absence of spoken directions, and other times redundantly duplicating the information given by a directional word.The forms and meanings of directional words are described in detail in Gaby (Gaby 344–52). At the core of this system are six directional roots referring to the north and south banks of the nearby Edward River as well as two intersecting axes. One of these axes is equivalent to the east—west axis familiar to English speakers, and is defined by the apparent diurnal trajectory of the sun. (At a latitude of 14 degrees 54 minutes south, the Kuuk Thaayorre homeland sees little variation in the location of sunrise and sunset through the year.) While the poles of the second axis are translated by the English terms north and south, from a Western perspective this axis is skewed such that Kuuk Thaayorre -ungkarr ‘~north’ lies approximately 35 degrees west of magnetic north. Rather than being defined by magnetic or polar north, this axis aligns with the local coastline. This is true even when the terms are used at inland locations where there is no visual access to the water or parallel sand ridges. How Kuuk Thaayorre speakers apply this system to environments further removed from this particular stretch of coast—especially in the presence of a differently-oriented coast—remains a topic for future research.‘North’ in MarshalleseMarshallese is the language of the people of the Marshall Islands, an expansive archipelago consisting of 22 inhabited atolls and three inhabited non-atoll islands located in the Northern Pacific. The Marshallese have a long history as master navigators, a skill necessary to keep strong links between far-flung and disparate islands (Lewis; Genz).Figure 1: The location of the Marshall IslandsAs with other Pacific languages (e.g. Palmer; Ross; François), Marshallese deploys a complex system of geocentric references. Cardinal directions are historically derived from the Pacific trade winds, reflecting the importance of these winds for navigation and wayfinding. The etymologies of the Marshallese directions are shown in Table 1 below. The terms given in this table are in the Ralik dialect, spoken in the western Marshall Islands. The terms used in the Ratak (eastern) dialect are related, but slightly different in form. See Schlossberg for more detailed discussion. Etymologies originally sourced from Bender et al. and Ross.Table 1: Marshallese cardinal direction words with etymological source semantics EastWestNorthSouthNoun formrearrilik iōn̄ rōkEtymology‘calm shore (of islet)’‘rough shore (of islet)’‘windy season’; ‘season of northerly winds’‘dry season’; ‘season of southerly winds’Verb modifier formtatonin̄a rōn̄aEtymology‘up(wind)’‘down(wind)’‘windy season’; ‘season of northerly winds’‘dry season’; ‘season of southerly winds’As with many other Oceanic languages, Marshallese has three domains of spatial language use: the local domain, the inshore-maritime domain and the navigational domain. Cardinal directions are the sole strategy employed in the navigational domain, which occurs when sailing on the open ocean. In the inshore-maritime domain, which applies when sailing on the ocean or lagoon in sight of land, a land-sea axis is used (The question of whether, in fact, these directions form axes as such is considered further below). Similarly, when walking around an island, a calm side-rough side (of island) axis is employed. In both situations, either the cardinal north-south axis or east-west axis is used to form a secondary cross-axis to the topography-based axis. The cardinal axis parallel to the calm-rough or land-sea axis is rarely used. When the island is not oriented perfectly perpendicular to one of the cardinal axes, the cardinal axes rotate such that they are perpendicular to the primary axis. This can result in the orientation of iōn̄ ‘north’ being quite skewed away from ‘true’ north. An example of how the cardinal and topographic axes prototypically work is exemplified in Figure 2, which shows Jabor, an islet in Jaluit Atoll in the south-west Marshalls.Figure 2: The geocentric directional system of Jabor, Jaluit AtollWhile cartographic cardinal directions comprise two perpendicular axes, this is not the case for many Marshallese. The clearest evidence for this is the directional system of Kili Island, a small non-atoll island approximately 50km west of Jaluit Atoll. The directional system of Kili is similar to that of Jabor, with one notable exception; the iōn̄-rōk ‘north-south’ and rear-rilik ‘east-west’ axes are not perpendicular but rather parallel (Figure 3) The rear-rilik axis takes precedence and the iōn̄-rōk axis is rarely used, showing the primacy of the east-west axis on Kili. This is a clear indication that the Western abstraction of crossed cardinal axes is not in play in the Marshall Islands; the iōn̄-rōk and rear-rilik axes can function completely independently of one another.Figure 3: Geocentric system of spatial reference on KiliSpringdale is a small city in north-west of the landlocked state of Arkansas. It hosts the largest number of expatriate Marshallese in the United States. Of 26 participants in an object placement task, four respondents were able to correctly identify the four cardinal points (Schlossberg). Aside from some who said they simply did not know others gave a variety of answers, including that iōn̄, rōk, rilik and rear only exist in the Marshall Islands. Others imagined a canonical orientation derived from their home atoll and transposed this onto their current environment; one person who was facing the front door in their house in Springdale reported that they imagined they were in their house in the Marshall Islands, where when oriented towards the door, they were facing iōn̄ ‘north’, thus deriving an orientation with respect to a Marshallese cardinal direction. Aside from the four participants who identified the directions correctly, a further six participants responded in a consistent—if incorrect—way, i.e. although the directions were not correctly identified, the responses were consistent with the conceptualisation of crossed cardinal axes, merely that the locations identified were rotated from their true referents. This leaves 16 of the 26 participants (62%) who did not display evidence of having a conceptual system of two crossed cardinal axes.If one were to point in a direction and say ‘this is north’, most Westerners would easily be able to identify ‘south’ by pointing in the opposite direction. This is not the case with Marshallese speakers, many of whom are unable to do the same if given a Marshallese cardinal direction and asked to name its opposite (cf. Schlossberg). This demonstrates that for many Marshallese, each of these cardinal terms do not form axes at all, but rather are four unique locally-anchored points.‘North’ in DhivehiDhivehi is spoken in the Maldives, an archipelago to the southwest of India and Sri Lanka in the Indian Ocean (see Figure 4). Maldivians have a long history of sailing on the open waters, in order to fish and to trade. Traditionally, much of the adult male population would spend long periods of time on such voyages, riding the trade winds and navigating by the stars. For Maldivians, uturu ‘north’ is a direction of safety—the long axis of the Maldivian archipelago runs north to south, and so by sailing north, one has the best possible chance of reaching another island or (eventually) the mainlands of India or Sri Lanka.Figure 4: Location of the MaldivesIt is perhaps unsurprising, then, that many Maldivians are well attuned to the direction denoted by uturu ‘north’, as well as to the other cardinal directions. In an object placement task performed by 41 participants in Laamu Atoll, 32 participants (78%) correctly placed a plastic block ‘to the north’ (uturaṣ̊) of another block when instructed to do so (Lum). The prompts dekonaṣ̊ ‘to the south’ and huḷangaṣ̊ ‘to the west’ yielded similarly high rates of correct responses, though as many as 37 participants (90%) responded correctly to the prompt iraṣ̊ ‘to the east’—this is perhaps because the term for ‘east’ also means ‘sun’ and is strongly associated with the sunrise, whereas the terms for the other cardinal directions are comparatively opaque. However, the path of the sun is not the only environmental cue that shapes the use of Dhivehi cardinal directions. As in Kuuk Thaayorre and Marshallese, cardinal directions in Dhivehi are often ‘calibrated’ according to the orientation of local coastlines. In Fonadhoo, for example, which is oriented northeast to southwest, the system of cardinal directions is rotated about 45 degrees clockwise: uturu ‘north’ points to what is actually northeast and dekona/dekunu ‘south’ to what is actually southwest (i.e., along the length of the island), while iru/iramati ‘east’ and huḷangu ‘west’ are perpendicular to shore (see Figure 5). However, despite this rotated system being in use, residents of Fonadhoo often comment that these are not the ‘real’ cardinal directions, which are determined by the path of the sun.Figure 5: Directions in Fonadhoo, Laamu Atoll, MaldivesIn addition to the four cardinal directions, Dhivehi possesses four intercardinal directions, which are compound terms: iru-uturu ‘northeast’, iru-dekunu ‘southeast’, huḷangu-uturu ‘northwest’, and huḷangu-dekunu ‘southwest’. Yet even a system of eight compass points is not sufficient for describing directions over long distances, especially on the open sea where there are no landmarks to refer to. A system of 32 ‘sidereal’ compass directions (see Figure 6), based on the rising and setting points of stars in the night sky, is available for such purposes—for example, simāgu īran̊ ‘Arcturus rising’ points ENE or 67.5°, while simāgu astamān̊ ‘Arcturus setting’ points WNW or 292.5°. (These Dhivehi names for the sidereal directions are borrowings from Arabic, and were probably introduced by Arab seafarers in the medieval period, see Lum 174-79). Eight sidereal directions coincide with the basic (inter)cardinal directions of the solar compass described earlier. For example, gahā ‘Polaris’ in the sidereal compass corresponds exactly with uturu ‘north’ in the solar compass. Thus Dhivehi has both a sidereal ‘north’ and a solar ‘north’, though the latter is sometimes rotated according to local topography. However, the system of sidereal compass directions has largely fallen out of use, and is known only to older and some middle-aged men. This appears to be due to the diversification of the Maldivian economy in recent decades along with the modernisation of Maldivian fishing vessels, including the introduction of GPS technology. Nonetheless, fishermen and fishing communities use solar compass directions much more frequently than other groups in the Maldives (Lum; Palmer et al.), and some of the oldest men still use sidereal compass directions occasionally.Figure 6: Dhivehi sidereal compass with directions in Thaana script (used with kind permission of Abdulla Rasheed and Abdulla Zuhury)‘North’ in EnglishThe traditional definition of north in terms of Magnetic North or Geographic North is well known to native English speakers and may appear relatively straightforward. In practice, however, the use and interpretation of north is more variable. English speakers generally draw on cardinal directions only in restricted circumstances, i.e. in large-scale geographical or navigational contexts rather than, for example, small-scale configurations of manipulable objects (Majid et al. 108). Consequently, most English speakers do not need to maintain a mental compass to keep track of North at all times. So, if English speakers are generally unaware of where North is, how do they perform when required to use it?A group of 36 Australian English speakers participated in an experimental task where they were presented with a stimulus object (in this case, a 10cm wide cube) while facing S72ºE (Poulton). They were then handed another cube and asked to place it next to the stimulus cube in a particular direction (e.g. ‘put this cube to the north of that cube’). Participants completed a total of 48 trials, including each of the four cardinal directions as target, as well as expressions such as behind, in front of and to the left of. As shown in Figure 7, participants’ responses were categorised in one of three ways: correct, near-correct, or incorrect.Figure 7: Possible responses to prompt of north: A = correct, B = near-correct (aligned with the side of stimulus object closest to north), C = incorrect.Every participant placed their cube in alignment with the axes of the stimulus object (i.e. responses B and C in Figure 7). Orientation to Magnetic/Geographic North was thus insufficient to override the local cues of the task at hand. The 9% of participants showed some awareness of the location of Magnetic/Geographic North, however, by making the near-correct response type B. No participants who behaved in such a way expressed certainty in their responses, however. Most commonly, they calculated the rough direction concerned by triangulating with local landmarks such as nearby roads, or the location of Melbourne’s CBD (as verbally expressed both during the task and during an informal interview afterwards).The remaining 91% of participants’ responses were entirely incorrect. Of these, 13.2% involved similar thought processes as the near-correct responses, but did not result in the identification of the closest side of the stimulus to the instructed direction. However, 77.8% of the total participants interpreted north as the far side of the stimulus. While such responses were classified incorrect on the basis of Magnetic or Geographic North, they were consistent with one another and correct with respect to an alternative definition of English north in terms of the participant’s own body. One of the participants alludes to this alternative definition, asking “Do you mean my North or physical North?”. We refer to this alternative definition as Relative North. Relative North is not bound to any given point on the Earth or a derivation of the sun’s position; instead, it is entirely bound to the perceiver’s own orientation. This equates the north direction with forward and the other cardinals’ points are derived from this reference point (see Figure 8). Map-reading practices likely support the development of the secondary, Relative sense of North.Figure 8: Relative North and the Relative directions derived from itConclusionWe have compared the words closest in meaning to the English word north in four entirely unrelated languages. In the Australian Aboriginal language Kuuk Thaayorre, the ‘north’ direction aligns with the local coast, pointing in a direction 35 degrees west of Magnetic North. In Marshallese, the compass direction corresponding to ‘north’ is different for each island, being defined in opposition to an axis running between the ocean and lagoon sides of that island. The Dhivehi ‘north’ direction may be defined either in opposition to the (sun-based) east-west axis, calibrated to the configuration of the local island, as in Marshallese, or defined in terms of Polaris, the Pole star. In all these cases, though, the system of directions is anchored by properties of the external environment. English speakers, by contrast, are shown to—at least some of the time—define north with reference to their own embodied perspective, as the direction extending outwards from the front of their bodies. These findings demonstrate that, far from being universal, ‘north’ is a culture-specific category. As such, great care must be taken when translating or drawing equivalencies between these concepts across languages.ReferencesBender, Byron W., et al. “Proto-Micronesian Reconstructions: I.” Oceanic Linguistics 42.1 (2003): 1–110.Brown, Cecil H. “Where Do Cardinal Direction Terms Come From?” Anthropological Linguistics 25.2 (1983): 121–161. François, Alexandre. “Reconstructing the Geocentric System of Proto-Oceanic.” Oceanic Linguistics 43.1 (2004): 1–31. Gaby, Alice R. A Grammar of Kuuk Thaayorre. Vol. 74. Berlin: De Gruyter Mouton, 2017.Genz, Joseph. “Complementarity of Cognitive and Experiential Ways of Knowing the Ocean in Marshallese Navigation.” Ethos 42.3 (2014): 332–351.Lewis, David Henry. We, the Navigators: The Ancient Art of Landfinding in the Pacific. 2nd ed. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1994. Lum, Jonathon. "Frames of Spatial Reference in Dhivehi Language and Cognition." PhD Thesis. Melbourne: Monash University, 2018. Majid, Asifa, et al. “Can Language Restructure Cognition? The Case for Space.” Trends in Cognitive Sciences 8.3 (2004): 108–114.OED Online. “North, Adv., Adj., and N.” Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford University Press. <http://www.oed.com.ezproxy.lib.monash.edu.au/view/Entry/128325>.Palmer, Bill. “Absolute Spatial Reference and the Grammaticalisation of Perceptually Salient Phenomena.” Representing Space in Oceania: Culture in Language and Mind. Canberra: Pacific Linguistics, 2002. 107–133. ———, et al. "“Sociotopography: The Interplay of Language, Culture, and Environment.” Linguistic Typology 21.3 (2017). DOI:10.1515/lingty-2017-0011.Poulton, Thomas. “Exploring Space: Frame-of-Reference Selection in English.” Honours Thesis. Melbourne: Monash University, 2016.Ross, Malcolm D. “Talking about Space: Terms of Location and Direction.” The Lexicon of Proto-Oceanic: The Culture and Environment of Ancestral Oceanic Society: The Physical Environment. Eds. Malcolm D. Ross, Andrew Pawley, and Meredith Osmond. Vol. 2. Canberra: Pacific Linguistics, 2003. 229–294. Schlossberg, Jonathan. Atolls, Islands and Endless Suburbia: Spatial Reference in Marshallese. PhD thesis. Newcastle: University of Newcastle, in preparation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Haupt, Adam. « Queering Hip-Hop, Queering the City : Dope Saint Jude’s Transformative Politics ». M/C Journal 19, no 4 (31 août 2016). http://dx.doi.org/10.5204/mcj.1125.

Texte intégral
Résumé :
This paper argues that artist Dope Saint Jude is transforming South African hip-hop by queering a genre that has predominantly been male and heteronormative. Specifically, I analyse the opening skit of her music video “Keep in Touch” in order to unpack the ways which she revives Gayle, a gay language that adopted double-coded forms of speech during the apartheid era—a context in which homosexuals were criminalised. The use of Gayle and spaces close to the city centre of Cape Town (such as Salt River and Woodstock) speaks to the city as it was before it was transformed by the decline of industries due to the country’s adoption of neoliberal economics and, more recently, by the gentrification of these spaces. Dope Saint Jude therefore reclaims these city spaces through her use of gay modes of speech that have a long history in Cape Town and by positioning her work as hip-hop, which has been popular in the city for well over two decades. Her inclusion of transgender MC and DJ Angel Ho pushes the boundaries of hegemonic and binary conceptions of gender identity even further. In essence, Dope Saint Jude is transforming local hip-hop in a context that is shaped significantly by US cultural imperialism. The artist is also transforming our perspective of spaces that have been altered by neoliberal economics.Setting the SceneDope Saint Jude (DSJ) is a queer MC from Elsies River, a working class township located on Cape Town's Cape Flats in South Africa. Elsies River was defined as a “coloured” neighbourhood under the apartheid state's Group Areas Act, which segregated South Africans racially. With the aid of the Population Registration Act, citizens were classified, not merely along the lines of white, Asian, or black—black subjects were also divided into further categories. The apartheid state also distinguished between black and “coloured” subjects. Michael MacDonald contends that segregation “ordained blacks to be inferior to whites; apartheid cast them to be indelibly different” (11). Apartheid declared “African claims in South Africa to be inferior to white claims” and effectively claimed that black subjects “belonged elsewhere, in societies of their own, because their race was different” (ibid). The term “coloured” defined people as “mixed race” to separate communities that might otherwise have identified as black in the broad and inclusive sense (Erasmus 16). Racial categorisation was used to create a racial hierarchy with white subjects at the top of that hierarchy and those classified as black receiving the least resources and benefits. This frustrated attempts to establish broad alliances of black struggles against apartheid. It is in this sense that race is socially and politically constructed and continues to have currency, despite the fact that biologically essentialist understandings of race have been discredited (Yudell 13–14). Thanks to apartheid town planning and resource allocation, many townships on the Cape Flats were poverty-stricken and plagued by gang violence (Salo 363). This continues to be the case because post-apartheid South Africa's embrace of neoliberal economics failed to address racialised class inequalities significantly (Haupt, Static 6–8). This is the '90s context in which socially conscious hip-hop crews, such as Prophets of da City or Black Noise, came together. They drew inspiration from Black Consciousness philosophy via their exposure to US hip-hop crews such as Public Enemy in order to challenge apartheid policies, including their racial interpellation as “coloured” as distinct from the more inclusive category, black (Haupt, “Black Thing” 178). Prophets of da City—whose co-founding member, Shaheen Ariefdien, also lived in Elsies River—was the first South African hip-hop outfit to record an album. Whilst much of their work was performed in English, they quickly transformed the genre by rapping in non-standard varieties of Afrikaans and by including MCs who rap in African languages (ibid). They therefore succeeded in addressing key issues related to race, language, and class disparities in relation to South Africa's transition to democracy (Haupt, “Black Thing”; Haupt, Stealing Empire). However, as is the case with mainstream US hip-hop, specifically gangsta rap (Clay 149), South African hip-hop has been largely dominated by heterosexual men. This includes the more commercial hip-hop scene, which is largely perceived to be located in Johannesburg, where male MCs like AKA and Cassper Nyovest became celebrities. However, certain female MCs have claimed the genre, notably EJ von Lyrik and Burni Aman who are formerly of Godessa, the first female hip-hop crew to record and perform locally and internationally (Haupt, Stealing Empire 166; Haupt, “Can a Woman in Hip-Hop”). DSJ therefore presents the exception to a largely heteronormative and male-dominated South African music industry and hip-hop scene as she transforms it with her queer politics. While queer hip-hop is not new in the US (Pabón and Smalls), this is new territory for South Africa. Writing about the US MC Jean Grae in the context of a “male-dominated music industry and genre,” Shanté Paradigm Smalls contends,Heteronormativity blocks the materiality of the experiences of Black people. Yet, many Black people strive for a heteronormative effect if not “reality”. In hip hop, there is a particular emphasis on maintaining the rigidity of categories, even if those categories fail [sic]. (87) DSJ challenges these rigid categories. Keep in TouchDSJ's most visible entry onto the media landscape to date has been her appearance in an H&M recycling campaign with British Sri Lankan artist MIA (H&M), some fashion shoots, her new EP—Reimagine (Dope Saint Jude)—and recent Finnish, US and French tours as well as her YouTube channel, which features her music videos. As the characters’ theatrical costumes suggest, “Keep in Touch” is possibly the most camp and playful music video she has produced. It commences somewhat comically with Dope Saint Jude walking down Salt River main road to a public telephone, where she and a young woman in pig tails exchange dirty looks. Salt River is located at the foot of Devil's Peak not far from Cape Town's CBD. Many factories were located there, but the area is also surrounded by low-income housing, which was designated a “coloured” area under apartheid. After apartheid, neighbourhoods such as Salt River, Woodstock, and the Bo-Kaap became increasingly gentrified and, instead of becoming more inclusive, many parts of Cape Town continued to be influenced by policies that enable racialised inequalities. Dope Saint Jude calls Angel Ho: DSJ: Awêh, Angie! Yoh, you must check this kak sturvy girl here by the pay phone. [Turns to the girl, who walks away as she bursts a chewing gum bubble.] Ja, you better keep in touch. Anyway, listen here, what are you wys?Angel Ho: Ah, just at the salon getting my hair did. What's good? DSJ: Wanna catch on kak today?Angel Ho: Yes, honey. But, first, let me Gayle you this. By the jol by the art gallery, this Wendy, nuh. This Wendy tapped me on the shoulder and wys me, “This is a place of decorum.”DSJ: What did she wys?Angel Ho: De-corum. She basically told me this is not your house. DSJ: I know you told that girl to keep in touch!Angel Ho: Yes, Mama! I'm Paula, I told that bitch, “Keep in touch!” [Points index finger in the air.](Saint Jude, Dope, “Keep in Touch”)Angel Ho's name is a play on the male name Angelo and refers to the trope of the ho (whore) in gangsta rap lyrics and in music videos that present objectified women as secondary to male, heterosexual narratives (Sharpley-Whiting 23; Collins 27). The queering of Angelo, along with Angel Ho’s non-binary styling in terms of hair, make-up, and attire, appropriates a heterosexist, sexualised stereotype of women in order to create room for a gender identity that operates beyond heteronormative male-female binaries. Angel Ho’s location in a hair salon also speaks to stereotypical associations of salons with women and gay subjects. In a discussion of gender stereotypes about hair salons, Kristen Barber argues that beauty work has traditionally been “associated with women and with gay men” and that “the body beautiful has been tightly linked to the concept of femininity” (455–56). During the telephonic exchange, Angel Ho and Dope Saint Jude code-switch between standard and non-standard varieties of English and Afrikaans, as the opening appellation, “Awêh,” suggests. In this context, the term is a friendly greeting, which intimates solidarity. “Sturvy” means pretentious, whilst “kak” means shit, but here it is used to qualify “sturvy” and means that the girl at the pay phone is very pretentious or “full of airs.” To be “wys” means to be wise, but it can also mean that you are showing someone something or educating them. The meanings of these terms shift, depending on the context. The language practices in this skit are in line with the work of earlier hip-hop crews, such as Prophets of da City and Brasse vannie Kaap, to validate black, multilingual forms of speech and expression that challenge the linguistic imperialism of standard English and Afrikaans in South Africa, which has eleven official languages (Haupt, “Black Thing”; Haupt, Stealing Empire; Williams). Henry Louis Gates’s research on African American speech varieties and literary practices emerging from the repressive context of slavery is essential to understanding hip-hop’s language politics. Hip-hop artists' multilingual wordplay creates parallel discursive universes that operate both on the syntagmatic axis of meaning-making and the paradigmatic axis (Gates 49; Haupt, “Stealing Empire” 76–77). Historically, these discursive universes were those of the slave masters and the slaves, respectively. While white hegemonic meanings are produced on the syntagmatic axis (which is ordered and linear), black modes of speech as seen in hip-hop word play operate on the paradigmatic axis, which is connotative and non-linear (ibid). Distinguishing between Signifyin(g) / Signification (upper case, meaning black expression) and signification (lower case, meaning white dominant expression), he argues that “the signifier ‘Signification’ has remained identical in spelling to its white counterpart to demonstrate [. . .] that a simultaneous, but negated, parallel discursive (ontological, political) universe exists within the larger white discursive universe” (Gates 49). The meanings of terms and expressions can change, depending on the context and manner in which they are used. It is therefore the shared experiences of speech communities (such as slavery or racist/sexist oppression) that determine the negotiated meanings of certain forms of expression. Gayle as a Parallel Discursive UniverseDSJ and Angel Ho's performance of Gayle takes these linguistic practices further. Viewers are offered points of entry into Gayle via the music video’s subtitles. We learn that Wendy is code for a white person and that to keep in touch means exactly the opposite. Saint Jude explains that Gayle is a very fun queer language that was used to kind of mask what people were saying [. . .] It hides meanings and it makes use of women's names [. . . .] But the thing about Gayle is it's constantly changing [. . .] So everywhere you go, you kind of have to pick it up according to the context that you're in. (Ovens, Saint Jude and Haupt)According to Kathryn Luyt, “Gayle originated as Moffietaal [gay language] in the coloured gay drag culture of the Western Cape as a form of slang amongst Afrikaans-speakers which over time, grew into a stylect used by gay English and Afrikaans-speakers across South Africa” (Luyt 8; Cage 4). Given that the apartheid state criminalised homosexuals, Gayle was coded to evade detection and to seek out other members of this speech community (Luyt 8). Luyt qualifies the term “language” by arguing, “The term ‘language’ here, is used not as a constructed language with its own grammar, syntax, morphology and phonology, but in the same way as linguists would discuss women’s language, as a way of speaking, a kind of sociolect” (Luyt 8; Cage 1). However, the double-coded nature of Gayle allows one to think of it as creating a parallel discursive universe as Gates describes it (49). Whereas African American and Cape Flats discursive practices function parallel to white, hegemonic discourses, gay modes of speech run parallel to heteronormative communication. Exclusion and MicroaggressionsThe skit brings both discursive practices into play by creating room for one to consider that DSJ queers a male-dominated genre that is shaped by US cultural imperialism (Haupt, Stealing Empire 166) as a way of speaking back to intersectional forms of marginalisation (Crenshaw 1244), which are created by “white supremacist capitalist patriarchy” (hooks 116). This is significant in South Africa where “curative rape” of lesbians and other forms of homophobic violence are prominent (cf. Gqola; Hames; Msibi). Angel Ho's anecdote conveys a sense of the extent to which black individuals are subject to scrutiny. Ho's interpretation of the claim that the gallery “is a place of decorum” is correct: it is not Ho's house. Black queer subjects are not meant to feel at home or feel a sense of ownership. This functions as a racial microaggression: “subtle insults (verbal, nonverbal, and/or visual) directed toward people of color, often automatically or unconsciously” (Solorzano, Ceja, and Yosso 60). This speaks to DSJ's use of Salt River, Woodstock, and Bo-Kaap for the music video, which features black queer bodies in performance—all of these spaces are being gentrified, effectively pushing working class people of colour out of the city (cf. Didier, Morange, and Peyroux; Lemanski). Gustav Visser explains that gentrification has come to mean a unit-by-unit acquisition of housing which replaces low-income residents with high-income residents, and which occurs independent of the structural condition, architecture, tenure or original cost level of the housing (although it is usually renovated for or by the new occupiers). (81–82) In South Africa this inequity plays out along racial lines because its neoliberal economic policies created a small black elite without improving the lives of the black working class. Instead, the “new African bourgeoisie, because it shares racial identities with the bulk of the poor and class interests with white economic elites, is in position to mediate the reinforcing cleavages between rich whites and poor blacks without having to make more radical changes” (MacDonald 158). In a news article about a working class Salt River family of colour’s battle against an eviction, Christine Hogg explains, “Gentrification often means the poor are displaced as the rich move in or buildings are upgraded by new businesses. In Woodstock and Salt River both are happening at a pace.” Angel Ho’s anecdote, as told from a Woodstock hair salon, conveys a sense of what Woodstock’s transformation from a coloured, working class Group Area to an upmarket, trendy, and arty space would mean for people of colour, including black, queer subjects. One could argue that this reading of the video is undermined by DSJ’s work with global brand H&M. Was she was snared by neoliberal economics? Perhaps, but one response is that the seeds of any subculture’s commercial co-option lie in the fact it speaks through commodities (for example clothing, make-up, CDs, vinyl, or iTunes / mp3 downloads (Hebdige 95; Haupt, Stealing Empire 144–45). Subcultures have a window period in which to challenge hegemonic ideologies before they are delegitimated or commercially co-opted. Hardt and Negri contend that the means that extend the reach of corporate globalisation could be used to challenge it from within it (44–46; Haupt, Stealing Empire 26). DSJ utilises her H&M work, social media, the hip-hop genre, and international networks to exploit that window period to help mainstream black queer identity politics.ConclusionDSJ speaks back to processes of exclusion from the city, which was transformed by apartheid and, more recently, gentrification, by claiming it as a creative and playful space for queer subjects of colour. She uses Gayle to lay claim to the city as it has a long history in Cape Town. In fact, she says that she is not reviving Gayle, but is simply “putting it on a bigger platform” (Ovens, Saint Jude, and Haupt). The use of subtitles in the video suggests that she wants to mainstream queer identity politics. Saint Jude also transforms hip-hop heteronormativity by queering the genre and by locating her work within the history of Cape hip-hop’s multilingual wordplay. ReferencesBarber, Kristin. “The Well-Coiffed Man: Class, Race, and Heterosexual Masculinity in the Hair Salon.” Gender and Society 22.4 (2008): 455–76.Cage, Ken. “An Investigation into the Form and Function of Language Used by Gay Men in South Africa.” Rand Afrikaans University: MA thesis, 1999.Clay, Andreana. “‘I Used to Be Scared of the Dick’: Queer Women of Color and Hip-Hop Masculinity.” Home Girls Make Some Noise: Hip Hop Feminism Anthology. Ed. Gwendolyn D. Pough, Elain Richardson, Aisha Durham, and Rachel Raimist. California: Sojourns, 2007.Collins, Patricia Hill. Black Sexual Politics: African Americans, Gender, and the New Racism. New York: Routledge, 2005. Crenshaw, Kimberle. “Mapping the Margins: Intersectionality, Identity Politics, and Violence against Women of Color”. Stanford Law Review 43.6 (1991): 1241–299.Didier, Sophie, Marianne Morange, and Elisabeth Peyroux. “The Adaptative Nature of Neoliberalism at the Local Scale: Fifteen Years of City Improvement Districts in Cape Town and Johannesburg.” Antipode 45.1 (2012): 121–39.Erasmus, Zimitri. “Introduction.” Coloured by History, Shaped by Place. Ed. Zimitri Erasmus. Cape Town: Kwela Books & SA History Online, 2001. Gates, Henry Louis. The Signifying Monkey: A Theory of Afro-American Literary Criticism. Oxford: Oxford UP, 1988.Gqola, Pumla Dineo. Rape: A South African Nightmare. Johannesburg: Jacana, 2015.Hames, Mary. “Violence against Black Lesbians: Minding Our Language.” Agenda 25.4 (2011): 87–91.Hardt, Michael, and Antonio Negri. Empire. London: Harvard UP, 2000.Haupt, Adam. “Can a Woman in Hip Hop Speak on Her Own Terms?” Africa Is a Country. 23 Mar. 2015. <http://africasacountry.com/2015/03/the-double-consciousness-of-burni-aman-can-a-woman-in-hip-hop-speak-on-her-own-terms/>.Haupt, Adam. Static: Race & Representation in Post-Apartheid Music, Media & Film. Cape Town: HSRC Press, 2012. Haupt, Adam. Stealing Empire: P2P, Intellectual Property and Hip-Hop Subversion. Cape Town: HSRC Press, 2008. Haupt, Adam. “Black Thing: Hip-Hop Nationalism, ‘Race’ and Gender in Prophets of da City and Brasse vannie Kaap.” Coloured by History, Shaped by Place. Ed. Zimitri Erasmus. Cape Town: Kwela Books & SA History Online, 2001. Hebdige, Dick. Subculture: The Meaning of Style. London: Routledge, 1979.Hogg, Christine. “In Salt River Gentrification Often Means Eviction: Family Set to Lose Their Home of 11 Years.” Ground Up. 15 June 2016. <http://www.groundup.org.za/article/salt-river-gentrification-often-means-eviction/>.hooks, bell. Outlaw: Culture: Resisting Representations. New York: Routledge, 1994.Lemanski, Charlotte. “Hybrid Gentrification in South Africa: Theorising across Southern and Northern Cities.” Urban Studies 51.14 (2014): 2943–60.Luyt, Kathryn. “Gay Language in Cape Town: A Study of Gayle – Attitudes, History and Usage.” University of Cape Town: MA thesis, 2014.MacDonald, Michael. Why Race Matters in South Africa. University of Kwazulu-Natal Press: Scottsville, 2006.Msibi, Thabo. “Not Crossing the Line: Masculinities and Homophobic Violence in South Africa”. Agenda. 23.80 (2009): 50–54.Pabón, Jessica N., and Shanté Paradigm Smalls. “Critical Intimacies: Hip Hop as Queer Feminist Pedagogy.” Women & Performance: A Journal of Feminist Theory (2014): 1–7.Salo, Elaine. “Negotiating Gender and Personhood in the New South Africa: Adolescent Women and Gangsters in Manenberg Township on the Cape Flats.” Journal of European Cultural Studies 6.3 (2003): 345–65.Solórzano, Daniel, Miguel Ceja, and Tara Yosso. “Critical Race Theory, Racial Microaggressions, and Campus Racial Climate: The Experiences of African American College Students.” Journal of Negro Education 69.1/2 (2000): 60–73.Sharpley-Whiting, T. Denean. Pimps Up, Ho’s Down: Hip Hop’s Hold on Young Black Women. New York: New York UP, 2007.Smalls, Shanté Paradigm. “‘The Rain Comes Down’: Jean Grae and Hip Hop Heteronormativity.” American Behavioral Scientist 55.1 (2011): 86–95.Visser, Gustav. “Gentrification: Prospects for Urban South African Society?” Acta Academica Supplementum 1 (2003): 79–104.Williams, Quentin E. “Youth Multilingualism in South Africa’s Hip-Hop Culture: a Metapragmatic Analysis.” Sociolinguistic Studies 10.1 (2016): 109–33.Yudell, Michael. “A Short History of the Race Concept.” Race and the Genetic Revolution: Science, Myth, and Culture. Ed. Sheldon Krimsky and Kathleen Sloan. New York: Columbia UP, 2011.InterviewsOvens, Neil, Dope Saint Jude, and Adam Haupt. One FM Radio interview. Cape Town. 21 Apr. 2016.VideosSaint Jude, Dope. “Keep in Touch.” YouTube. 23 Feb. 2015. <https://www.youtube.com/watch?v=w2ux9R839lE>. H&M. “H&M World Recycle Week Featuring M.I.A.” YouTube. 11 Apr. 2016. <https://www.youtube.com/watch?v=f7MskKkn2Jg>. MusicSaint Jude, Dope. Reimagine. 15 June 2016. <https://dopesaintjude.bandcamp.com/album/reimagine>.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Sri Lankan Small art works"

1

Bossan, Enrico. Re-imagining Ceylon : Contemporary artists from Sri Lanka. [Crocetta del Montello] : Antiga edizioni, 2016.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Theertha International Artists' Collective (Colombo, Sri Lanka) et Millesgården (Stockholm Sweden), dir. Contemporary Sri Lankan art : Selected works of ten artists, 9th April to 25th May 2005 at Millesgården. [Pitta Kotte, Sri Lanka : Theertha International Artists' Collective, 2005.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Sri Lankan Small art works"

1

Dassanayake, Ayesha Madhumali, et Sanoon Fathima Fasana. « Work-Life Balance and Its Impact on Upward Career Mobility of Women Employees in the Banking Sector ». Dans Workforce Coaching, Mentoring, and Counseling, 138–69. IGI Global, 2019. http://dx.doi.org/10.4018/978-1-5225-9235-8.ch006.

Texte intégral
Résumé :
The proportion of women in decision making is very low, and only a small number of women are represented in the managerial positions in Sri Lanka. The emergence and determined survival of women in organizations depends on their own willingness to confront and fight barriers. A major barrier in work is work-life balance as family and society demands more from a woman than a man. The objective of this chapter is to investigate the impact work-life conflicts on upward career mobility of women employees in the banking sector. A sample of 120 women employees was used for gathering data. Primary data was collected through a self-administered questionnaire. The collected data was analyzed using correlation analysis, regression analysis, and descriptive analysis methods. There is a positive relationship between work-life balance and upward career mobility, and all the dimensions of work-life conflicts, namely, time balance, satisfaction balance, and involvement balance, were positively correlated with upward career mobility. The study provides recommendations and future directions for further studies.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

« As the producer of the two highest grossing lms of all time, Titanic and Avatar, Jon Landau keeps a relatively low prole. Landau has been director James Cameron’s hands-on producer ever since he was hired to produce Titanic (1997), for which they won the Best Picture Academy Award. The two rst met when Landau was an executive at Twentieth Century Fox in the early 1990s. Landau currently holds the COO title at Cameron’s production company, Lightstorm Entertainment. Landau grew up around the arts in New York, where his parents Ely and Edie Landau produced independent lms (Long Day’s Journey Into Night, 1962 ; The Man in the Glass Booth, 1975 ; Hopscotch, 1980). He followed into their profession, starting on small lms in the 1980s. The work eventually took Landau to Los Angeles, where his rst full producing job came on RKO/Paramount’s Campus Man (1987). Though that lm didn’t turn heads, Landau was able to move on to bigger studio projects. The visual effects experience Landau gathered on Disney’s Honey, I Shrunk the Kids (1989) brought him the opportunity to work as a co-producer on another Disney project, Warren Beatty’s comic adaptation Dick Tracy (1990). From there, Landau took an executive position as head of physical production at Fox, where he worked on lms including The Last of the Mohicans (1992), Power Rangers (1995), Mrs. Doubtre (1993), Aliens 3 (1992), and True Lies (1994). He followed his studio stint with Titanic and joined Cameron at Lightstorm, where Landau served as a producer on Steven Soderbergh’s sci- remake Solaris (2002) before embarking on the multi-year development journey for Avatar (2009). The 3D phenomenon broke new ground with performance-capture technology and techniques. Landau and Cameron were again nominated for the Best Picture Oscar, though The Hurt Locker (2008) took the prize in 2010. But Landau and team had plenty to celebrate when the lm went on to shatter all-time revenue records, including the one held by their own reigning champ, Titanic. More Avatar lms are in the works. » Dans FilmCraft : Producing, 117–18. Routledge, 2013. http://dx.doi.org/10.4324/9780240823881-44.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actes de conférences sur le sujet "Sri Lankan Small art works"

1

Pathirana, H. P. W. P., et J. Munasinghe. « INFORMALITY IN FORMAL SPACES THROUGH SELF ORGANIZATION : A STUDY OF THE PEOPLE’S PROCESSES IN PUTTALAM TOWN IN SRI LANKA ». Dans Beyond sustainability reflections across spaces. Faculty of Architecture Research Unit, 2021. http://dx.doi.org/10.31705/faru.2021.10.

Texte intégral
Résumé :
Informality is an inevitable ingredient in an urban environment. The ‘formally’ established urban built environments are informally shaped by people for the appropriation of spaces for their activities. Within dominant institutionalized urban planning processes, such informalities are often regarded as ‘nuisances’, ‘out-of-place’, and ‘misfits’ in urban spaces. Yet, informally organized spaces are as important as formal spaces for the vitality, equity, and sustainability of all types of urban environments. People's processes in the creation and operation of informal spaces, resisting, contesting, and negotiating the dominant formal networks, have been the subject of many scholarly works over the last few decades, but a lack of empirical work and informative case studies on the subject has distanced mainstream planners and urban designers from learning and integrating such informal space production into institutionalized urban development processes. In order to mend this gap and reorient the prevalent understanding among planning professionals, a people’s endeavor in Puttalam town in Sri Lanka to form and sustain informal spaces is presented in this paper. The paper elaborates on the ‘self-organizing’ behaviour of the small-scale retail vendors and the day-to-day users of the city to withstand interventions by the authorities on the public market space of the town.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie