Littérature scientifique sur le sujet « Russian prose and literature »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Russian prose and literature ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Russian prose and literature"

1

Song, Bijun. « Reception of Russian village prose in China in the 1980s ». Philology. Issues of Theory and Practice 17, no 3 (28 mars 2024) : 994–98. http://dx.doi.org/10.30853/phil20240144.

Texte intégral
Résumé :
The paper examines the process of translating Russian village prose into the Chinese language within a historical-cultural context. The research aims to identify the peculiarities of the reception of Russian village prose in China in the 1980s. Special attention is given to considering the naming of Russian village prose in Chinese literary studies. An overview of scholarly-critical articles dedicated to Russian village prose is provided. It is found that Chinese critics had an extremely contradictory attitude towards village prose due to the specificity of the historical context influenced by a particular period in Chinese history. Chinese critics highly appreciated the aesthetics and themes of village prose, yet they perceived the ideas reflected in the works of village writers as overly conservative. The influence of Russian village prose on Chinese literature is further explored against the backdrop of the reception of Russian literature in general in China. Scientific novelty lies in a comprehensive study of the reception of Russian village prose in China in the 1980s, which has not been previously researched. As a result, the paper ascertains that Russian village prose contributed to the emergence of Chinese environmental literature despite the waning influence of Russian literature on Chinese literature in the late 1980s.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Maroshi, Valerij V. « “The Russian Bayonet” in the Russian Literature of the 18th-20th Centuries : The Magic Weapon of the Empire ». Imagologiya i komparativistika, no 16 (2021) : 225–43. http://dx.doi.org/10.17223/24099554/16/14.

Texte intégral
Résumé :
The article deals with one of the most important unofficial imperial symbols of Russia - the Russian bayonet. For quite a long historical period, 1790-1945, the bayonet remained a metaphor for military, state, and national power. In the historical perspective, it had three main meanings: 1) the glory of the Russian Army, and then the Red Army; 2) the greatness and strength of the Russian Empire; 3) courage, determination, and the Russian man’s contempt for death. The cult of Suvorov and the myth of the Russian bayonet were formed in Russian poetry at the same time - at the end of the XVIII century, and they supported each other. Suvorov’s bayonet charge training remained relevant in the tactics and military theory of the Russian Army until the end of the 19th century. The idea of the mythical Suvorov’s “bogatyr”, a Russian soldier, was poeticized by the commander himself in The Science of Victory (1795) and was continued primarily in the patriotic poetry of the 1830s. The mythologization of the Russian bayonet in Russian poetry and battle prose reached its apotheosis in the early 1830s, at the time of Russia’s confrontation with Europe over the Polish Uprising. The literary myth of the bayonet is presented in its most complete form in Pyotr Yershov’s poem “The Russian Bayonet”. Patriotic lyrics with their collective lyrical subject and nationwide sublime pathos and the battle prose of the 1830s both played a decisive role in the creation of the myth. The hyperbolization of the Russian hero wielding the bayonet in the prose of the 1830s is usually linked with the motif of national superiority. The ideological imperial myth of the invincible and all-powerful Russian bayonet was used primarily within Russia itself. During the Crimean War, the poetical hope that the bayonet would help to win the war with the most well-armed armies in Europe was in vain. In addition, the destruction of the myth was influenced by the spread of the personal point of view in the psychological prose of Leo Tolstoy and Vsevolod Garshin. In Tolstoy’s battle prose, the war rhetoric and the valorization of war are devalued, this “demythologization” also includes an unusual description of the Russian bayonet charge. This trend continues in the prose of Garshin, who gained the experience of an ordinary volunteer soldier in the Russian-Turkish War. In the last third of the 19th century and before the beginning of the First World War, the bayonet in Russian unofficial literature became a metaphor for the repressive state apparatus. Nevertheless, at the beginning of the war, the suppressed national semantics of the bayonet was actualized again. The same thing happened at the very beginning of the Great Patriotic War when the very existence of Russians as an ethnic group was called into question. Soviet poets once again turned to the myth of the all-conquering Suvorov’s Russian bayonet.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Givens, John. « Russian Prose in World Literature : Literary Prizes ». Russian Studies in Literature 49, no 2 (avril 2013) : 3–6. http://dx.doi.org/10.2753/rsl1061-1975490200.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Xue, Zhao, et Yu A. Govorukhuna. « Modern Russian female prose in Chinese Russian studies ». Sibirskiy filologicheskiy zhurnal, no 3 (2020) : 142–55. http://dx.doi.org/10.17223/18137083/72/11.

Texte intégral
Résumé :
Chinese literary scholars studying Russian literature come to a conclusion by the end of the twentieth century that its history has many “white spots.” Thus, efforts are made to fill the existing lacunas, and one of them is the modern Russian female prose. The paper analyzes the Chinese reader’s receptive attitudes determining the interpretation and evaluation of the works of Russian women-writers. One reason for the interest in Russian female literature is the “women’s issue” relevance in China. “Soft” Chinese feminism is a receptive context defining the text interpretation. In the Russian literature scholars’ works, it is manifested in the desire to see harmonious intersexual relations in the Russian women-writers’ prose, in a high assessment of a “holy” type in the character sphere. The Chinese reader highly appreciates overcoming the male-female opposition, searching for forms of dialogue, and imagining a harmonious family. Continuity is a relevant cultural receptive attitude of the Chinese reader, the link with tradition being a significant criterion for evaluating a phenomenon. Chinese scholars note that female literature continues the realistic tradition of telling about the social “bottom” and “little man,” thereby provoking the reader’s interest. Russian female prose is the “young” object in Chinese Russian studies. The Russian philology specialists are looking for linguistic “connectors,” e. g. themes and a typology of heroes, to see the phenomenon as a whole. Chinese specialists focus on the themes of survival, love, and family. The hero typology includes such types as the “new Amazons,” playing women, saints.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Ruge, Jing, et Irina V. Monisova. « The state of researches of modern Russian female prose in Сhina ». RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 25, no 2 (15 décembre 2020) : 277–86. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2020-25-2-277-286.

Texte intégral
Résumé :
In the 80s and 90s of the 20th century, womens literature in Russia began to rapidly develop and become recognized as a special phenomenon - for the first time after the last turn of the epoch: Soviet literature was rarely considered in Russian literary criticism from a gender point of view. The creativity of modern women writers became a vivid phenomenon in the context of the Russian literary process, revealed a unique female view of many socio-psychological problems, and in its own way reflected the historical turning point experienced by Russian society. In China, traditionally sensitive to Russian culture, the growth of female literature in Russia was noted almost immediately, and Chinese scientists have so far achieved considerable results in studying the specifics of themes, plots, typology of heroes, artistic styles, and the language of Russian female literature. This article is aimed at summarizing the current state of research on the work of Russian writers in China. It presents both generalizing works and materials devoted to individual writers personalities (L. Petrushevskaya, T. Tolstaya, L. Ulitskaya).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Bakytzhanova, Zh. « TYPOLOGY OF FAMILY RELATIONS IN PROSE M. METLITSKAYA ». EurasianUnionScientists 4, no 10(79) (20 novembre 2020) : 42–46. http://dx.doi.org/10.31618/esu.2413-9335.2020.4.79.1058.

Texte intégral
Résumé :
One of the main methods of drawing attention to the problem of protecting the institution of the family, preserving the gene pool and strengthening national security is literature, in particular Russian literature. The family theme permeates all Russian literature. As T.D. Proskurin "in the book" From Russia to Russia "by L.N. Gumilyov wrote: “… entangled in the problems of modern times, people turn to history in search of a way out of difficult situations, as they used to say in the old days,“ for instructive examples ”. To this judgment of Lev Nikolayevich Gumilyov, the son of famous parents, we add the fact that “for instructive examples” people turn not only to history, but also to literature ”[1, p. 6]. This article examines the typology of family members and their relationships in the prose of M. Metlitskaya[2].
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Kõvamees, Anneli. « Found in Translation : The Reception of Andrei Ivanov’s Prose in Estonia ». Interlitteraria 21, no 1 (4 juillet 2016) : 95. http://dx.doi.org/10.12697/il.2016.21.1.8.

Texte intégral
Résumé :
Andrei Ivanov (b. 1971) is the most well known Estonian Russianlanguage writer who has won many literary awards in Estonia and Russia. His prose and position in the literary field of Estonia has initiated the discussion about the exact definition of Estonian literature and the status of the Estonian Russian-language literature. Due to Ivanov’s prose, the world of Estonian Russians has become more visible for the Estonian audience. He also gives a piercing look into the modern society and offers a different perspective on the world; these are some of the reasons of his popularity. The article focuses on the analysis of the reception of Ivanov’s prose published in Estonian. The vast majority of Ivanov’s prose has been translated into Estonian: Путешествие Ханумана на Лолланд, Харбинские мотыльки, Бизар, Исповедь лунатика, Горсть праха, Печатный шар Расмуса Хансена, Мой датский дядюшка and Зола. The author has entered the Estonian cultural field through translations, it may be said that he has been found in translations. Ivanov’s books are bestsellers and widely discussed in newspapers, blogs and in the literary magazines. The position of Estonian Russian literature has shifted from the periphery into the spotlight and the works by Ivanov have played a decisive role in that process. The article focuses on the analysis of the reception of Ivanov’s prose published in Estonian. The articles published in the Estonian language and concentrating on his prose (both in newspapers and in the literary magazines) are under observation. What topics have been discussed? Which aspects of Ivanov’s prose have attracted the attention of the critics?
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Qi, Meng. « Analysis of the Russian village prose and its place in the cultural space of China ». Izvestiya of Saratov University. Philology. Journalism 22, no 3 (24 août 2022) : 330–35. http://dx.doi.org/10.18500/1817-7115-2022-22-3-330-335.

Texte intégral
Résumé :
In modern Russia it is widely believed that China has adopted all the best from the USSR: the ideas of the equality of citizens, the socialist structure of the state, the fight against corruption, cultural trends, trends in education. The Russian village prose has become part of the school curriculum of China, just as it has done in its homeland in Russia. Rustic prose is close in spirit to the bulk of the population of the Chinese provinces. The ideas and trends that concern the Russian people could not leave the citizens of China indifferent. Russian literature has been influencing the national literature of China since 1917; using the example of the works of Russian literature, the people of China realized the need for change, writers understood the basics of creating new, modern literature. In the 90s, the place of the Russian village prose was so great that the Chinese population perceived it as their native literature. In China, the works of V. Astafyev, V. Rasputin, V. Shukshin are appreciated, the peculiarities of the writers’ styles are studied. The works written in the genre of rustic prose are of great importance for Chinese citizens, they fall out of the usual genre, preserve the historical memory of the people, show the tragedies of the times of collectivization, the hardships of wartime logistics, the restoration of the destroyed state, and others.Village life fascinates with its simplicity. Breaking away from his roots, destroying intra-family ties, being carried away by opposing tendencies and ideas, the hero of the works of Russian authors makes himself unhappy, but the understanding of the mistake comes to him late, alongside the remorse, or does not come at all.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Ovcherenko, Uliana V., et Irina V. Monisova. « Russian and Russian-speaking prose in the situation of multiculturality : experience of Kazakhstan ». RUDN Journal of Studies in Literature and Journalism 25, no 2 (15 décembre 2020) : 234–46. http://dx.doi.org/10.22363/2312-9220-2020-25-2-234-246.

Texte intégral
Résumé :
The article is devoted to the modern literary process in Kazakhstan, specially its Russian and Russian-speaking segment against the background of integration movements in the world and specific cultural processes in the post-Soviet space. It reveals how much the situation and part of literature created in Russian language in the region over the past decades has changed, how a different identity, the mentality of a different culture is expressed and how in turn this culture affects Russian-language texts. An attempt is made to trace the main trends in the development of modern Kazakhstani literature in Russian, in connection with which the works of I. Odegov, G. Doronin, H. Adibaev, D. Nakipov, A. Zhaksylykov and others are analyzed. It is concluded that the Russian language, even after losing its former status, remains in demand in the literature not only by ethnic Russians, but also by Kazakh bilinguals who are successfully experimenting with Turkisms. At the same time, Russian authors are concerned about the preservation of national identity, which motivates the appeal to classics and national folklore, while Kazakhs are more focused on the space of world literature.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Tiupa, V. I. « Author and Narrator in the History of Russian Literature ». Critique and Semiotics 38, no 1 (2020) : 22–39. http://dx.doi.org/10.25205/2307-1737-2020-1-22-39.

Texte intégral
Résumé :
The correlation between the author and narrator figures is considered not only theoretically, but in the diachronic aspect for the first time, as historically changed from Karamzin to Vodolazkin. The syncretism of these narrative instances in Karamzin’s prose was replaced by their radical segregation by Pushkin in playing forms of “image of the author” or the unreliable narrator (like Belkin), that leads to the emergence of an implicit authorial instance. The Great Russian classics (with the exception of “War and Peace”) refuse the “image of the author”, gives to the implicit authorship the status of a representation of the being truth. The crisis of classical authorship at the turn of the 19 th and 20 th centuries gives rise to various modifications in symbolism, in “ornamental” prose, in socialist realism, in postmodernism. The article also deals with the issue of creative reconstruction of the classical opposition in the works by Bulgakov, Pasternak, during The Thaw in 1960s and in modern Russian prose.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Thèses sur le sujet "Russian prose and literature"

1

Ben-Amos, Anat. « Imagination and literature in the Russian prose of Vladimir Nabokov ». Thesis, University of Essex, 1998. http://ethos.bl.uk/OrderDetails.do?uin=uk.bl.ethos.284584.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Soma, Eduardo. « Ulisses em tempos de estagnação : tradução e estudo de Moskvá - Petuchki, de Venedíkt Eroféiev ». Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8155/tde-09122016-135054/.

Texte intégral
Résumé :
O presente trabalho apresenta o romance MoskváPetuchki, de Venedíkt Eroféiev, e propõe o seu estudo com base na investigação da sua composição temática. Através da tradução do texto integral e de considerações analíticas, a obra é confrontada ao contexto histórico e literário soviético. Desse modo, e por meio da utilização de recursos interpretativos apresentados por Mikhail Bakhtin, Boris Groys, Evgeny Dobrenko, Ann Komaromi e Aleksei Yurchak, entre outros, o romance é considerado enquanto uma parte fundamental da literatura dissidente soviética do período do Degelo e uma resposta à cultura hegemônica do período.
The present work introduces Venedikt Erofeyev`s novel, Moskva Petushki, and proposes a study by means of an investigation of its thematic composition. Based on its complete translation and analysis, the work is confronted with its soviet context, both historical and literary. Thus, and using concepts presented by Mikhail Bakhtin, Boris Groys, Evgeny Dobrenko, Ann Komaromi, Aleksei Yurchak, and others, the novel is thought of as a fundamental part of soviet dissident literature of the Thaw era, and as an answer to the hegemonic culture of the period.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Glazkova, Anna. « Detail within the artistic method in the prose of Chekhov and Nabokov / ». free to MU campus, to others for purchase, 2004. http://wwwlib.umi.com/cr/mo/fullcit?p1422925.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Almeida, Paula Costa Vaz de. « A caminho do Absoluto : a poética e a vida literária de Marina Tsvetáieva através de sua prosa ». Universidade de São Paulo, 2014. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8155/tde-01062015-182251/.

Texte intégral
Résumé :
Este trabalho propõe um estudo da poética e da vida literária de Marina Tsvetáieva com base em uma seleção de suas obras em prosa consideradas representativas de seu pensamento artístico, bem como de seus principais procedimentos compositivos. Para tanto, foi empreendida uma análise de forma e conteúdo dessas obras, integrada ao contexto histórico e literário em que foram produzidas, à luz dos recursos teóricos e interpretativos oferecidos por Tzvetan Todorov, Véronique Lossky, Joseph Brodsky e Walter Benjamin, entre outros.
This work proposes a study of Marina Tsvetaevas poetry and literary life based in a selection of her prose works considered representatives of her artistic thought as well as her main compositional principles. Therefore, it was done an analytic study of these works integrating them into historic and literary context that they were produced, in light of the theoretical and interpretative resources of Tzvetan Todorov, Véronique Lossky, Joseph Brodsky and Walter Benjamin, among others.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Jackson, Sarah Kate. « A memorable time : the prose of Vladimir Makanin, 1987-1995 ». Thesis, University of Sheffield, 2001. http://etheses.whiterose.ac.uk/14828/.

Texte intégral
Résumé :
Spanning over three decades, the prose of Vladimir Makanin bears witness to the extraordinary changes SovietlRussian society and literature have undergone, and to which he, as a writer, has been continually exposed. The focus of the thesis is Makanin's abiding concern with the condition of man; man as individual and man as a collective term. The position of man in time (contemporaneity), out of time (the eternal memory of man), and through time (the past, present and future). Despite this apparent central concern, the author's prose is constantly changing, and what seemed previously to be absolutes are subverted. In this unstable environment the author continually expresses the reality in which he perceives man to be, until the concepts of 'reality' and the nature of 'man' are themselves destabilised. Chapter 1 provides an introductory overview of Makanin' s literary career and critical reception. The five core chapters examine different presentations of man's condition. Chapter 2 discusses the tension of the individual amongst the collective, with particular emphasis on the spatial representation of this dilemma. The third chapter is an examination of the incorporation of parables, myths and legends, revealing attempts to depict a 'higher reality' and also the author's means of overcoming socialist realism's censorship constraints. In Chapter 4, the author's concept of 'genetic memory' is considered as a temporal and spatial construct for examining man's individuality and condition in contemporary society. This chapter additionally highlights the author's move from his early social realist depictions revealed in the first two chapters, to his later interest in Russian postmodern theories found in the following two chapters. In Chapters 5 and 6 Makanin's ideas on narrative, history, and man's postmodern condition are analysed. The final text to be discussed, Kavkazskii plennyi, is examined as an innovation in Makanin's philosophy and postmodem prose.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Kovalev, Manuela. « The function of Russian obscene language in late Soviet and post-Soviet prose ». Thesis, University of Manchester, 2014. https://www.research.manchester.ac.uk/portal/en/theses/the-function-of-russian-obscene-language-in-late-soviet-and-postsoviet-prose(fc0db109-e18d-4156-9b8c-53e7abad6318).html.

Texte intégral
Résumé :
This thesis is the first book-length study to explore the function of Russian obscene language (mat) in late Soviet and post-Soviet prose published between the late 1970s and the late 1990s. This period was characterised by radical socio-ideological transformations that also found expression in major shifts of established literary and linguistic norms. The latter were particularly strongly reflected in the fact that obscene language, which was banned from official Soviet discourse, gradually found its way into literary texts, thereby changing the notion of literary language and literature. The thesis breaks new ground by employing obscene language as a prism through which to demonstrate how its emergence in literature reflected and contributed to the shifts of established literary norms and boundaries. A second aim of the thesis is to trace the diachronic development of Russian literary mat. Primary sources include novels by authors pioneering the use of mat in fiction in the late 1970s, as well as texts by writers associated with ‘alternative prose’ and postmodernism. Applying a methodological framework that is based on an approach combining Bakhtinian dialogism with cultural narratology, the study demonstrates what the use of mat means and accomplishes in a given literary context. The methodological framework offers a systematic approach that does justice to the dynamic relationship between text and context, allowing for an analysis of the role of obscene language on all narrative levels while also taking the socio-historical context into account. The thesis offers not only new ways of interpreting the novels selected, it also provides new insight into the role of verbal obscenity in the process of ‘norm negotiation’ that has shaped and transformed Russian literary culture since the late 1970s. By accentuating the dialogic nature of obscene language, this study reveals that mat is a defining element of Russian (literary) culture, with implications for all facets of Russian identity.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Ready, Oliver. « From Aleshkovsky to Galkovsky : the praise of folly in Russian prose since the 1960s ». Thesis, University of Oxford, 2007. http://ora.ox.ac.uk/objects/uuid:874dcddf-7aed-4ff7-ab29-827ff3ac26ce.

Texte intégral
Résumé :
This thesis illustrates and analyses the appeal of folly to writers of, principally, the late- Soviet era (1960s-1980s). This appeal expressed itself not only in numerous portrayals of evidently foolish characters, but also in the widespread use of first-person narrative in which various masks of folly are worn by narrators to assert their detachment from societal norms and from the scholarly and 'objective' discourse which Soviet culture sought to promote. These tendencies towards folly and subjectivity are examined in their various historical, religious and philosophical implications. Parallels are sought both in the Russian literarycultural heritage, which has accorded exceptional importance to various models of folly, and in West-European literary traditions, especially that established by Erasmus. It is argued that, while the Russian paradigm of holy foolery (yurodstvo) has undoubtedly retained its importance as a literary theme and code, loose analogies with yurodstvo may lead to misleading or simplistic interpretations. In the Introduction I outline further my aims and methodology, while also providing an account of the cultural and literary background to the topic, before and after 1917. In Chapter One I discuss fiction by Vladimir Voinovich, Vasily Shukshin and Venedikt Erofeev, in order to indicate aspects of the general shape of my topic in the given period: how the 'praise of folly' developed and gained in complexity at the end of the 1960s. The bulk of the thesis (Chapters Two to Five) is devoted to more detailed casestudies of the work of three significant, but critically neglected, writers: Yuz Aleshkovsky, Yury Mamleev and the philosopher, Dmitry Galkovsky. The varied 'fool narratives' of each of these writers manifests, in contrasting ways, a profound and paradoxical engagement with the mind, wisdom and learning. If Aleshkovskian folly develops in a sharply drawn historical context (Stalinism and its aftermath) and bears a markedly Christian flavour, Mamleev seeks to exclude Soviet and Christian thematics entirely, seeking deliverance from thought and reason. Dmitry Galkovsky, meanwhile, assesses the entire history of the Russian intelligentsia's love affair with folly from his own radically subjective and unreliable perspective in his 'philosophical novel' Beskonechnyi tupik. The Epilogue is devoted to Viktor Erofeev's highly cynical interpretation of Russia's 'praise of folly', before concluding with examples of the renewal of its traditions in post- Soviet prose.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Abdulmassih, Fabio Brazolin. « Aulas de literatura russa - F.M. Dostoiévski por N. Nabókov : por que tirar Doistoiévski do pedestal ? » Universidade de São Paulo, 2010. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8155/tde-29092010-112244/.

Texte intégral
Résumé :
Este trabalho é composto pela tradução anotada do texto original em inglês Fyodor Dostoevski (1821 1881), que faz parte das aulas de literatura russa que o autor russo Vladímir Nabókov ministrou em universidades americanas de 1941 a 1959, bem como por uma introdução biobibliográfica e crítica sobre o autor, de um modo geral, e de um ensaio crítico sobre suas opiniões a respeito das principais obras de Fiódor Dostoiévski, em particular. Para tanto, serão comentadas as principais opiniões críticas de Nabókov sobre os romances Crime e Castigo, Memórias do Subsolo, O Idiota, Os Demônios e os Irmãos Karámazov de Dostoiévski à luz das concepções de Mikhail Bakhtin, Leonid Grossman, Joseph Frank, entre outros.
This research is composed of the annotated translation of the original text in English Fyodor Dostoevski (1821 - 1881), which is part of the lectures on Russian literature that the Russian author Vladimir Nabokov gave in American universities from 1941 to 1959, as well as by a biobibliographical and critical introduction about the author, in a general way, and a critical essay about his opinions concerning the major works of Fyodor Dostoevski, in particular. To accomplish this task, Nabokovs opinions about the novels Crime and Punishment, Memories from the Underground, The Possessed, The Idiot and The Brothers Karamazov have been studied in the light of Mikhail Bakhtin, Leonid Grossman, Joseph Frank, among others.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Farjado, Jéssica de Souza. « O rei Lear da estepe, de Ivan Turguêniev : uma tragédia russa ». Universidade de São Paulo, 2016. http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8155/tde-03052016-110236/.

Texte intégral
Résumé :
Este trabalho é composto pela tradução da novela O rei Lear da estepe, de Ivan Turguêniev, publicada em 1870, seguida de um breve comentário sobre a influência do dramaturgo inglês William Shakespeare na literatura russa. Em seguida há um estudo sobre o skaz literário presente na novela e da estilização, um recurso estilístico teorizado por Mikhail Bakhtin e Yuri Tyniánov. Assim como a paródia, a estilização é também a recriação de uma obra consagrada, mas, ao contrário daquela, não possui efeito cômico e sim concordância de sentido com o texto no qual foi inspirada. Por fim, há um apontamento sobre a existência de elementos do folclore russo no texto e comentários sobre a tradução baseados em cotejos com versões francesa, inglesa e portuguesa.
This research consist of a translation of Ivan Turgenevs novel The King Lear of the steppes, published in 1870, followed by a brief commentary on the influence of the English playwrighter William Shakespeare in Russian literature. Then there is a study of the literary skaz present in the novel and styling, a stylistic feature theorized by Mikhail Bakhtin and Yury Tynyanov. Like the parody, the styling is also a recreation of a consecrated work, but rather that it does not have comic effect, but agree with the text direction in which it was inspired. Finally, there is a note about the existence of elements of Russian folklore in the text and comments on the translation based on comparison with French, English and Portuguese versions.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Fasey, Rosemary J. « Writers in the service of revolution : Russia's ideological and literary impact on Spanish poetry and prose, 1925-36 ». Thesis, University of St Andrews, 2003. http://hdl.handle.net/10023/14655.

Texte intégral
Résumé :
This thesis is a comparative literary study which is conducted by placing the reception of Russian literature in Spain during the period 1918-36 within the context of the interplay of literature and the social and political situations in which it is written. It first places the boom in the publication of Russian literature in the late 1920s and 1930s within the context of the history of the reception of Russian literature in Spain, providing a comprehensive survey of that history. Next, it describes the impact of the Russian Revolution and the formative years of the Soviet Socialist state on the political situation in pre-Civil War Spain, including the ideological links between the political situations of both countries. In pre-Civil War Spain, the revolutionary atmosphere changed the mood, subject matter and style of literature, and certain writers, recognizing their civic duty, began to produce literature that had a socially critical and didactic role. During that period, given the political context and the development of politically committed literature, Spanish intellectuals and artists of a Marxist persuasion derived incentive from their Russian counterparts. Russian literature has traditionally been the forum for social criticism, and has had a profoundly revolutionary dimension. Pre-revolutionary writers such as Dostoevsky and Andreev have been perceived by outsiders as revolutionary writers, and, in that capacity, have enjoyed great popularity abroad, including Spain. In the Soviet era, Mayakovsky was often considered to be the "Poet of the Revolution", and Gorky was the chief spokesman in the promotion of socialist ideals in literature in the twenty years following the Revolution. In Spanish pre-Civil War fiction, both the social novel and poetry were instrumental in conveying overtly Marxist messages. The thesis concludes with a comprehensive study about certain Spanish writers and their works, in the domains of poetry and the novel, specifically seeking evidence of the impact of the literature and ideology which was emanating from Russia in the first third of the twentieth century.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Russian prose and literature"

1

1886-1959, Ėĭkhenbaum Boris Mikhaĭlovich, Tyni͡a︡nov I͡U︡riĭ Nikolaevich 1894-1943 et Parrott Ray, dir. Russian prose. Ann Arbor : Ardis, 1985.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

The poetry of prose : Readings in Russian literature. Bergen : Department of Foreign Languages, University of Bergen, 2007.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

1955-, Holmgren Beth, dir. The Russian memoir : History and literature. Evanston, Ill : Northwestern University Press, 2003.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Kobrinskiĭ, Aleksandr. Proza : Prose : (s prilozhenii︠a︡mi). [Ierusalim?] : Evgarm, 2012.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Gillespie, David C. Valentin Rasputin and Soviet Russian village prose. London : Modern Humanities Research Association, 1986.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Gillespie, David C. Valentin Rasputin and Soviet Russian village prose. London : Modern Humanities Researh Association, 1986.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

"A u nas v Zabaĭkalʹe-- " : Zametki o sovremennoĭ literature Zabaĭkalʹskogo krai︠a︡. Chita : Chitinskai︠a︡ tipografii︠a︡, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Literaturnyĭ fond "Doroga zhizni.", dir. Nashe vremi͡a : Antologii͡a sovremennoĭ literatury Rossii : poėzii͡a i proza. Moskva : Izd-vo Zhurnala "I͡Unostʹ", 2011.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

1945-, Goscilo Helena, et Lindsey Byron, dir. Glasnost : An anthology of Russian literature under Gorbachev. Ann Arbor, MI : Ardis, 1990.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Serova, A. Katalog sovremennoĭ literatury : 31-i︠a︡ Moskovskai︠a︡ mezhdunarodnai︠a︡ knizhnai︠a︡ vystavka-i︠a︡rmarka. Moskva : Izdatelʹstvo RSP, 2018.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Russian prose and literature"

1

Lange, Anne, et Aile Möldre. « Russian Literature in Estonia between 1918 and 1940 with Special Reference to Dostoevsky ». Dans Translating Russian Literature in the Global Context, 45–66. Cambridge, UK : Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.03.

Texte intégral
Résumé :
This chapter gives a survey of translations from Russian literature made in Estonia in 1918–40 against the backdrop of the latter nation’s cultural development. Translation is understood as a practice affected by social contingencies and cultural exchanges. As former citizens of Tsarist Russia, the older generation of Estonian intellectuals for who shaped the cultural repertoire of Estonia after independence in 1918 drew on their knowledge of Russian. The initial need for drama translations for amateur theatre groups was paralleled by interest in new developments of Russian fiction (reflecting the influence of Soviet Communism) and in translations of classic Russian authors, now part of the global literary canon. To support our argument that cultural exchange is relatively autonomous from political factors, we analyse how Dostoevsky influenced Anton Hansen Tammsaare (1878-1940), a major Estonian prose author and a translator of Dostoevsky. Tammsaare openly acknowledged Dostoevsky’s influence on the poetics of his prose. Through transculturation, the polyphonic composition of Dostoevsky’s novels resonates with aspects of Tammsaare’s pentalogy Truth and Justice. The latter’s translation of Crime and Punishment is the only Estonian version of this novel; it has been reissued repeatedly and never retranslated. The freedom of the world republic of letters, which ignore political and linguistic boundaries of nations, is manifest in Tammsaare’s decision to translate Crime and Punishment and the fact that his century-old version is still current in Estonia.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Shukman, Ann. « Toward a Poetics of the Absurd : The Prose Writings of Daniil Kharms ». Dans Discontinuous Discourses in Modern Russian Literature, 60–72. London : Palgrave Macmillan UK, 1989. http://dx.doi.org/10.1007/978-1-349-19849-8_4.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Strelkova, Guzel’. « The Translation of Russian Literature into Hindi ». Dans Translating Russian Literature in the Global Context, 425–28. Cambridge, UK : Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.25.

Texte intégral
Résumé :
This chapter examines the history of Russian literary translations into Hindi, starting with the founder of modern Hindi literature, Munshi Premchand (1880-1936), who translated Lev Tolstoy. Many Hindi writers were influenced by Russian literature, translations of which appeared in India from the Soviet publishing houses ‘Foreign Literature’, ‘Progress’, and ‘Raduga’. Some Russian classics were not only widely translated, but even re-translated. Prominent Hindi translators include the writer Bhishma Sahni (1915-2003), who translated Tolstoy’s Resurrection, and later Madan Lal Madhu (1925-2014), who spent most of his life in the USSR, during which he translated into Hindi more than a hundred works of Russian prose and poetry, many directly from Russian. This chapter will revisit their achievements and legacy.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

O’Neil, Catherine. « Contemporary Russophone Literature of Ukraine in the Changing World of Russian Literature ». Dans Translating Russian Literature in the Global Context, 653–72. Cambridge, UK : Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.40.

Texte intégral
Résumé :
This chapter examines the careers of two of Kyiv’s most prominent Russophone authors, Andrei Kurkov and Alexei Nikitin, who had very different publication experiences both at home and abroad. I focus on the reception of their prose fiction in English translation in the US; since Russia’s full-scale invasion of Ukraine on 24 February 2023, I have updated this chapter to address some of the sweeping, ongoing changes in Russophone culture and its perception in the west. My analysis draws on my extensive personal and professional relations with literary and scholarly figures in Ukraine, including the two authors under discussion and their publishers and translators.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

García Bonillas, Rodrigo. « Three Stages in the Translation of Russian Literature in Mexico ». Dans Translating Russian Literature in the Global Context, 631–52. Cambridge, UK : Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.39.

Texte intégral
Résumé :
This article, based on three key case studies, presents an overview of the translation of Russian literature in Mexico from 1921 to 2021. First, it explores the influence of Russian thought and Soviet policies on the cultural project of the Mexican intellectual and politician José Vasconcelos during his tenure as Secretary of Public Education (1921-1924), drawing on Vladimir Maiakovskii’s impressions of his trip to Mexico in 1925. Vasconcelos’s programme is still regarded as the most important transformation of cultural policies in post-revolutionary Mexico. Second, I analyse the work of Mexican author Sergio Pitol in translating and disseminating Russian literature from the 1950s to the 2000s. Pitol’s case is exceptional, because he combined translation work with mastery as a prose writer, leading to the award of the Cervantes Prize―the most important prize for Spanish-language writers. Third, I focus on the work of the Mexican translator Selma Ancira as a professional translator of Russian literature from 1980 to the present day. The quality and diversity of Ancira’s versions of both Russian and Modern Greek make her a prominent figure in the contemporary panorama of Spanish-language translation. For each case study, I use a microhistorical method within the frame of the sociology of translation. Lastly, I link relevant events in the cultural and literary exchange between Mexico and Russia since 1920, seeking to delineate the role of Mexican intellectuals in the translation of Russian literature into Spanish.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Ó Fionnáin, Mark. « Alastar Sergedhebhít Púiscín, the Séacspír of Russia ». Dans Translating Russian Literature in the Global Context, 171–80. Cambridge, UK : Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.10.

Texte intégral
Résumé :
This essay briefly examines the various translations into Irish of Aleksandr Pushkin’s writings, from the early twentieth century to modern renditions. One of the aims of Ireland’s Gaelic Revival (which started in the 1890s) was to produce a new literature in Irish, a language which had been reduced to that of the poor and uneducated and whose extant literature largely consisted of folk songs and poetry. The quickest way to produce such new works of poetry, plays and prose was thus to translate existing texts by international authors. As a result of this approach, Pushkin was rendered into Irish. However, these translations of Pushkin were few and far between, with the prose texts themselves occasionally being shortened, or else, in the case of his poetry, only a small selection of verses being chosen. Indeed, in one case, the same text––The Queen of Spades––resulted in three translations of various and varying quality. Despite this, a look at the Irish-language renditions of Pushkin helps illustrate some of the cultural and linguistic issues that were current, including questions of orthography, loanwords and sources of inspiration, and how Irish-language writers faced up to the task of creating a literary language where none existed.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Zampouka, Niovi. « The Reception of Russian and Soviet Literature in Interwar and Postwar Greece ». Dans Translating Russian Literature in the Global Context, 131–46. Cambridge, UK : Open Book Publishers, 2024. http://dx.doi.org/10.11647/obp.0340.08.

Texte intégral
Résumé :
Twentieth-century Greek reception of Russian and Soviet literature was largely shaped by the polarized political conditions historically prevailing in Greece; they can be most effectively examined within the comparative context of Greek-Soviet literary relations. This chapter offers a historical overview of the main stages, aspects and tendencies of the dissemination and reception of Russian and Soviet literature in this context, focusing on the period from its peak (following the October Revolution), to the approximate end of the Greek military junta in the mid-1970s. I also discuss the Greek appropriation of Socialist Realism. In this context, mediation by the exiled Greek Communist Party, which channelled in various ways the transmission of both Russian literature in Greece and Greek literature in the Soviet Union, is significant. Almost wholly monopolized by left-leaning intelligentsia, who promoted official Soviet literature, the Greek canon of twentieth-century Russian prose failed to introduce seminal Russian avant-garde and modernist poetics.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Pałach-Rydzy, Małgorzata. « Developments in Russian Literature : Examining the Pre- and Post-Soviet Prose of Kazakh-Russian Writer Anatoly Kim ». Dans Cultural Change in East-Central European and Eurasian Spaces, 195–207. Cham : Springer International Publishing, 2021. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-63197-0_12.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Marchesini, Irina. « The Presence of Absence. Longing and Nostalgia in Post-Soviet Art and Literature ». Dans Biblioteca di Studi Slavistici, 149–65. Florence : Firenze University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6655-822-4.07.

Texte intégral
Résumé :
This article explores the phenomenon of nostalgia for the Soviet era found in contemporary Russian society and manifested both in contemporary art, such as in the installations of Il'ja Kabakov, Sergej Volkov, and Jevgenij Fiks, and in modern literature, especially in the prose of Andrej Astvacaturov. Such regret for a bygone past primarily mourns not the apparatus of the Soviet state, but the routine and the quality of familiar daily life. Insights from the fields of visual studies and trauma studies undergird this exploration of the relationship between a work of art's visual composition and its representation of toska, memory, and material culture in the Soviet era. By juxtaposing artwork with literary prose, we reveal the significant role had by 'reflective' toska-nostalgia (as defined by Svetlana Boym, 2001) in the formation of post-Soviet identity.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

« 2. The Seniors' Prose ». Dans Russian Literature, 1995-2002. Toronto : University of Toronto Press, 2004. http://dx.doi.org/10.3138/9781442679528-003.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Actes de conférences sur le sujet "Russian prose and literature"

1

Ershov, Michael. « YUGRA AS THE “PROMISED LAND” IN RUSSIAN HISTORICAL PROSE OF THE XX – EARLY XXI CENTURIES ». Dans World literature Cultural Codes. Baskir State University, 2021. http://dx.doi.org/10.33184/kkml-2021-11-19.7.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Ryzhikh, Tatiana Iurevna. « Formulaicity as the Basis for Plot Construction in the Novels of Lydia Charskaya ». Dans All-Russian Scientific Conference with International Participation, Chair Oksana Sergeevna Kravchuk. Publishing house Sreda, 2021. http://dx.doi.org/10.31483/r-97794.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Rodionov, Alexey. « ON HISTORY OF TRUTHFUL BIOGRAPHY — THE FIRST ANTHOLOGY OF TRANSLATIONS OF MODERN CHINESE PROSE INTO RUSSIAN LANGUAGE ». Dans 10th International Conference "Issues of Far Eastern Literatures (IFEL 2022)". St. Petersburg State University, 2023. http://dx.doi.org/10.21638/11701/9785288063770.31.

Texte intégral
Résumé :
The paper involves archival materials, scientific literature and the information system of the Beijing Lu Xun Museum to examine the history of the preparation and circumstances of the publication of the first collection of translations of modern Chinese prose into Russian — Truthful Biography. Novellas and Stories of Modern China published by the Molodaya gvardiya Publishing House in 1929. The author concludes that the publication of the collection Truthful Biography was a logical result of the attention of the Soviet Union to the China engulfed by the revolution. Shortcomings in the translation of literary texts reflect not only the insufficient level of Chinese language proficiency among some translators, but also the lack of traditions and norms of translation of modern Chinese literature in the Soviet Union in the late 1920s. Nevertheless, the collection Truthful Biography. Novellas and Stories of Modern China can be considered a starting point in the translation of modern Chinese literature into Russian and the beginning of the involvement of specialists in modern China in the Soviet Union in the study of Chinese literature. en_GB
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Kirzhaeva, V., et S. Vladimirova. « THE SYRIAN VILLAGE THROUGH THE EYES OF A RUSSIAN WRITER (ON THE MATERIAL OF MIDDLE EASTERN PROSE BY S.S. KONDURUSHKIN) ». Dans VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3752.rus_lit_20-21/316-319.

Texte intégral
Résumé :
The theme of the village is an important part of the work of the writer and journalist S.S. Kondurushkin (1874/75-1919). The article shows how the “village layer” is formed in his prose, and how important the Middle Eastern experience is for the author. The everyday life of the Syrian countryside of the early twentieth century, well known to the writer, is at the center of his Middle Eastern prose of the 1900s, particularly in Syrian Stories (1908).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Zevakhina, T. « LINGUOSTYLISTIC ANALYSIS OF INTERMEDIAL DISCOURSE (BASED ON THE EXAMPLE OF RAP COMPOSITIONS BY RICHARD SEMASHKOV) ». Dans VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3760.rus_lit_20-21/350-353.

Texte intégral
Résumé :
The article analyzes the texts of Richard Semashkov (known as rapper Rich), one of the representatives of Russian rap. The texts of rap compositions, accompanied by a special performance (recitative to a preset musical rhythm), represent a new type of intermedial discourse. The topic of the texts is the social and political life of today's Russia. Poetic devices in the texts corresponds to the harshness of modern life. The author's style is characterized by expressive comparisons, unexpected epithets, oxymorons, colloquial vocabulary and slang. In a separate section, the results of a contrastive analysis of poetry and prose by R. Semashkov are presented.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Amineva, V. « TRANCSULTURAL MODEL OF ARTISTIC DEVELOPMENT IN MODERN RUSSIAN LITERATURE : FEATURES OF THE ARTISTIC WOLRD ». Dans VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3731.rus_lit_20-21/217-220.

Texte intégral
Résumé :
The object of the research is the poetic and prose works of writers who are ethnic Tatars, write in Russian, and are related to their native literature and culture. It is stated that the probable, indefinite, and multiple models of the world, subject status, and fate derived from their works can be defined by the concepts that assert the notion of continuous fluidity, dynamism, and transformations of meaning. The authors come to the conclusion that transitive meanings in literature implementing the phenomenon of cultural boundaries are generated by the growing plasticity of the hero-subject, who is in constant process of recreating himself.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Khlebus, M. « IMAGE OF THE WORD IN PROSE BY S.A. KLYCHKOV ». Dans VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3768.rus_lit_20-21/401-407.

Texte intégral
Résumé :
The article deals with the image of the word in the novels of S.A. Klychkov “Sakharny Nemets” (1925), “Chertukhinsky Balakir” (1926) and “Knyaz Mira” (1927). It is installed that the writer’s mythopoetics is characterized by a special attitude to a word as a philosophem accommodated a complex of ideas and views. The author’s Christian ideas, the mythologization of nature are reflected in the language, in the image of the word. Addressing the nature of the word determines Klychkov's spiritual system and creative priorities. The specifics of the author's narrative are noted: the lyrical beginning of the prose, organized on the principle of verse and idio-style features.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Kovalenko, A., et Jiarui Hu. « DYSTOPIANISM IN THE PROSE OF POSTMODERN WRITERS (V. PELEVIN) ». Dans VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3686.rus_lit_20-21/23-26.

Texte intégral
Résumé :
The article explores the role and the place of Utopia and Dystopia in Victor Pelevin's novels. Traditions of “classical dystopia” in his novels disclosed, at the same time the presence of a Meta-genre modification observed. The novels may hardly attributed either to Utopia or to Dystopia in “pure form”. Actually, they are balancing in a space where a parody of Soviet Utopia coexists with a satirical depiction of bourgeois consumer Utopianism. The creative method of the writer reveals a special ideological complex of Distopianism in the absence of “canonical” samples of the Meta-genre. Principles of postmodern aesthetics bring new features to the concept of the Meta-genre. Pelevin's work exists in the range between private Dystopias (like alchemical marriage of the West and the East) and total Dystopianism, which perceives the world as a universal illusion. Illusion is not only possible (or impossible) social harmony, but the World in general as well. From this point of view, the image of Emptiness is interpreted because of mutual annihilation of two ideological vectors of the novel.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Krupchanov, A. « LIEUTENANT PROSE : ON THE QUESTION OF INTEGRAL AND DIFFERENTIAL FEATURES ». Dans VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3699.rus_lit_20-21/83-89.

Texte intégral
Résumé :
The article is devoted to the phenomenon of the so-called "lieutenant's prose" in Russian literature. The integral features of "lieutenant's prose" are the direct participation of its representatives in the Great Patriotic War, which gives the works their unique factual accuracy, anti-war pathos, the dominance of small genre forms, psychological realism as the principle of image, limited space, slowing down or accelerating time, marked front-line vocabulary. It is proposed to consider a double conflict as a differential feature, unfolding both along the line of "friends against enemies" and along the line of confrontation between "brothers in arms". Moreover, the 2nd conflict, the conflict between soviet soldiers & officers, in which the "trench truth" is opposed with special force to the "staff truth", becomes the key, and the author's position is manifested in defending the importance of the "trench truth" as the truth of a person who has borne the brunt of the war on his shoulders.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Oktyabrskaya, O. « THE THEME OF HISTORY IN CHILDREN'S LITERATURE OF THE TWENTIETH CENTURY : THE PRINCIPLES OF THE EMBODIMENT OF ARTISTIC MATERIAL ». Dans VIII International Conference “Russian Literature of the 20th-21st Centuries as a Whole Process (Issues of Theoretical and Methodological Research)”. LCC MAKS Press, 2023. http://dx.doi.org/10.29003/m3744.rus_lit_20-21/278-281.

Texte intégral
Résumé :
The article traces the ways of development and realization of historical prose in Russian children's literature from its very origins in the XIX century to modern literature of the XXI century. The types of narrative, genre diversity and thematic and problematic variability of works on a historical theme are analyzed. In addition, the author's strategies of writers who turn to the narrative of the past are investigated.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Rapports d'organisations sur le sujet "Russian prose and literature"

1

FEDOTKINA, S. A., O. V. MUZALEVA et E. V. KHUGAEVA. RETROSPECTIVE ANALYSIS OF THE USE OF TELEMEDICINE TECHNOLOGIES FOR THE PREVENTION, DIAGNOSIS AND TREATMENT OF HYPERTENSION. Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/978-0-615-67320-2-4-22.

Texte intégral
Résumé :
Introduction. The economic losses associated with disability due to diseases of the circulatory system, as well as the costs of providing medical care to patients suffering from heart and vascular diseases, are increasing annually. The state preventive measures currently being carried out are of a delayed nature. The results of the medical examination of the population of the Russian Federation in recent years (2015-2019) indicate that the incidence of cardiovascular diseases, including hypertension, is at a fairly high level. In the middle of the last century, the Concept of risk factors for the development of chronic non-communicable diseases were formulated, in the structure of which cardiovascular diseases, including arterial hypertension, occupies one of the primary positions. The concept is based on the results of promising epidemiological studies, and, at present, is a methodological basis for planning and organizing primary prevention of cardiovascular diseases. The purpose of the study. Based on the analysis of literary sources (including foreign ones) containing experience in the use of telemedicine technologies, to assess their significance for the prevention, diagnosis and treatment of hypertension, as well as forecasting improvements in the quality of medical care when adapting to the use of clinical recommendations. Materials and methods. The article provides an analytical review of the use of modern telemedicine technologies in the prevention of hypertension. The results of the study and their discussion. The analysis of literary sources has shown that in the context of the progress of information and telecommunication technologies in the healthcare system, a fundamentally new direction has appeared in the organization and provision of medical care to the population - telemedicine, which will ensure the modern level of prevention, detection and treatment of chronic non-communicable diseases, and also determines positive medical, social and economic performance indicators. To date, updates in the legislative framework of the Russian Federation are aimed at ensuring that medical care with the use of telemedicine technologies is more widespread, taking into account the standards of medical care and clinical recommendations. Conclusion. Based on a review of literature sources, it has been established that the modern solution to the problem of improving the quality of medical care for patients, including those with hypertension, diseases is medical care using telemedicine technologies that prove their medical, social and economic effectiveness.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Baranchikov, Yuri N., Galina N. Nikitenko et Michael E. Montgomery. Russian and Ukrainian literature on the gypsy moth : an annotated bibliography. Radnor, PA : U.S. Department of Agriculture, Forest Service, Northeastern Research Station, 1998. http://dx.doi.org/10.2737/ne-gtr-253.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Baranchikov, Yuri N., Galina N. Nikitenko et Michael E. Montgomery. Russian and Ukrainian literature on the gypsy moth : an annotated bibliography. Radnor, PA : U.S. Department of Agriculture, Forest Service, Northeastern Research Station, 1998. http://dx.doi.org/10.2737/ne-gtr-253.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Quak, Evert-jan. Russia’s Approach to Civilians in the Territories it Controls. Institute of Development Studies (IDS), mars 2022. http://dx.doi.org/10.19088/k4d.2022.041.

Texte intégral
Résumé :
This rapid review synthesises the literature from academic sources, knowledge institutions, non-governmental organisations (NGOs), and trusted independent media outlets on the approach used by the Russian government to provide any support or services to civilians in the territories it controls. The rapid review concludes that Russia provides economic, social, government, and military support to de facto states that it controls, such as Abkhazia, South Ossetia, Transnistria and the Donbas region. Russia covers large parts of the state’s budget of these separatist regions. This review uses the term aid referring to a wide range of support, such as humanitarian, social safety nets, basic services, infrastructure, state development, and security. Due to the lack of transparency on the Russian aid money that flows into the regions that are the subject of this review, it is impossible to show disaggregated data, but rather a broader overview of Russian aid to these regions. Russia used humanitarian aid and assistance to provide for civilians. During armed conflict it provided, to some extent, food, and medicines to the people. However, from the literature Russia has used humanitarian aid and assistance as an instrument to pursue broader policy goals that could not be defined as humanitarian in nature. Russia often relied on the language of humanitarianism to strengthen its credentials as a neutral and impartial actor and to justify its continued support for the residents and de facto authorities of Abkhazia, South Ossetia, and Transnistria, to secure its aim to strengthen the political and social ties with these regions while weakening their allegiance to Georgia and Moldova. As the humanitarian activities to the Donbas region in eastern Ukraine demonstrate, the Russian state is not willing to allow scrutiny of their humanitarian aid by independent organisations. Mistrust, corruption, and the use of aid for propaganda, even smuggling arms into the separatist region, are commonly mentioned by trusted sources. After a conflict becomes more stabilised, Russia’s humanitarian aid becomes more of a long-term strategic “friendship”, often sealed in a treaty to integrate the region into the Russian sphere, such as the cases of South Ossetia, Abkhazia, and Transnistria clearly show. Although all these separatist regions rely on Russia (economically, politically, and through Russia’s military presence), this does not mean that they always do exactly what Russia wants, which is particularly the case for Abkhazia and Transnistria.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Lyzanchuk, Vasyl. STUDENTS EVALUATE THE TEACHING OF THE ACADEMIC SUBJECT. Ivan Franko National University of Lviv, mars 2024. http://dx.doi.org/10.30970/vjo.2024.54-55.12159.

Texte intégral
Résumé :
The article reveals and characterizes the methodological features of teaching the discipline «Intellectual and Psychological Foundations of Mass Media Functioning» on the third year of the Faculty of Journalism at Ivan Franko National University of Lviv. The focus is on the principles, functions, and standards of journalistic creativity during the full-scale war of the Russian Federation against Ukraine. As the Russian genocidal, terrorist, and ecocidal war has posed acute challenges to the education and upbringing of student youth. A young person is called not only to acquire knowledge but to receive them simultaneously with comprehensive national, civic, and moral-spiritual upbringing. Teaching and educating students, the future journalists, on Ukrainian-centric, nation-building principles ensure a sense of unity between current socio-political processes and historical past, and open an intellectual window to Ukraine’s future. The teaching of the course ‘Intellectual-Psychological Foundations of Mass Media Functioning’ (lectures and practical classes, creative written assignments) is grounded in the philosophy of national education and upbringing, aimed at shaping a citizen-patriot and a knight, as only such a citizen is capable of selfless service to their own people, heroic struggle for freedom, and the united Ukrainian national state. The article presents student creative works, the aim of which is to develop historical national memory in students, promote the ideals of spiritual unity and integrity of Ukrainian identity, nurture the life-sustaining values of the Ukrainian language and culture, perpetuate the symbols of statehood, and strengthen the moral dignity and greatness of Ukrainian heroism. A methodology for assessing students’ pedagogical-professional competence and the fairness of teachers who deliver lectures and conduct practical classes has been summarized. The survey questions allow students to express their attitudes towards the content, methods, and forms of the educational process, which involves the application of experience from European and American countries, but the main emphasis is on the application of Ukrainian ethnopedagogy. Its defining ideas are democracy, populism, and patriotism, enriched with a distinct nation-building potential, which instills among students a unique culture of genuine Ukrainian history, the Ukrainian language and literature, national culture, and high journalistic professionalism. Key words: educator, student, journalism, education, patriotism, competence, national consciousness, Russian-Ukrainian war, professionalism.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Dzhioeva, Aina Rufinovna, Aza Gersanovna Besaeva et Elena Khazbievna Naskidaeva. The place of the regional component of the content of education in the implementation of the educational process of the school (based on the material of the disciplines "Russian language", "literature", "history", "physical culture" // Problems of modern pedagogical education. 2023. N 78-1. P.121-124. DOI СODE, 2023. http://dx.doi.org/10.18411/doicode-2023.168.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

NELYUBINA, E., et L. PANFILOVA. ASSESSMENT OF THE QUALITY OF EDUCATIONAL ELECTRONIC PUBLICATIONS AND RESOURCES. Science and Innovation Center Publishing House, 2021. http://dx.doi.org/10.12731/2658-4034-2021-12-4-2-85-97.

Texte intégral
Résumé :
Now the whole life of a person has switched to online mode. These changes also affected the education system. This means the need to introduce new technologies into the educational process. Books, manuals, printed publications are being replaced by electronic educational resources. Providing up-to-date, verified information to students has always been and remains one of the most important functions of the teacher. Unfortunately, with the transition of training to the online mode, the teacher cannot use his literature when conducting classes. In this regard, there is a need to use electronic resources. On the one hand, the development of the global network implies the presence of a large number of a wide variety of sites, which cannot but be a positive aspect, because both the teacher and the student can independently choose a resource that will be most understandable. But on the other hand, the variety of Internet resources implies the presence of unverified, false information, which can negatively affect the quality of education. That is why it is necessary to analyze new information systems. The problem is the presence of a large number of information technologies and resources used in education. Purpose. The goal is to conduct a comparative analysis of educational electronic publications and resources most often used by teachers of the natural science cycle in terms of their fullness, accessibility and use in the educational process. Method or methodology of the work. The requirements for the organization of a comprehensive examination suggest an approach that includes an examination of technical and technological, psychological, pedagogical and design-ergonomic aspects of the creation and use of educational electronic publications and resources, in our work we were based precisely on generalized research methods: 1) Technical and technological expertise (technical component of the site, its position in the network). 2) Psychological and pedagogical expertise (component by the type of educational electronic publication or resource, level of education, type and form of the educational process, assessment of the content and scenario of the informatization tool). 3) Design-ergonomic expertise (assessment of the quality of interface components of educational electronic publications and resources, their compliance with uniform ergonomic, aesthetic and health-saving requirements; assessment of the quality of interface components of educational electronic editions and resources, their compliance with uniform ergonomic, aesthetic and health-saving requirements). Results. The main sites that are frequently used by teachers of the natural science cycle of disciplines are the Russian Textbook corporation, the Enlightenment group of companies, the Binom publishing house, the Digital Age School, the practical significance of the study is determined by the high level of readiness of the results obtained, during the study it was found that it is advisable to introduce an information-electronic educational site - the Russian textbook corporation - into the pedagogical practice of the implementation of natural science subjects. The advantages of this server were established and recommendations for its use in the educational process were developed. Practical implications: the results obtained are expedient to be applied in educational institutions of the Russian Federation.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Гарлицька, Т. С. Substandard Vocabulary in the System of Urban Communication. Криворізький державний педагогічний університет, 2018. http://dx.doi.org/10.31812/123456789/3912.

Texte intégral
Résumé :
The article is devoted to substandard elements which are considered as one of the components in the system of urban forms of communication. The Object of our research is substandard vocabulary, the Subject is structural characteristics of the modern city language, the Purpose of the study is to define the main types of substandard vocabulary and their role in the system of urban communication. The theoretical base of our research includes the scientific works of native and foreign linguists, which are devoted to urban linguistics (B. Larin, M. Makovskyi, V. Labov, T. Yerofeieva, L. Pederson, R. McDavid, O. Horbach, L. Stavytska, Y. Stepanov, S. Martos). Different lexical and phraseological units, taken from the Ukrainian, Russian and American Dictionaries of slang and jargon, serve as the material of our research. The main components of the city language include literary language, territorial dialects, different intermediate transitional types, which are used in the colloquial everyday communication but do not have territorial limited character, and social dialects. The structural characteristics, proposed in the article, demonstrate the variety and correlation of different subsystems of the city language. Today peripheral elements play the main role in the city communication. They are also called substandard, non-codified, marginal, non-literary elements or the jargon styles of communication. Among substandard elements of the city language the most important are social dialects, which include such subsystems as argot, jargon and slang. The origin, functioning and characteristics of each subsystem are studied on the material of linguistic literature of different countries. It is also ascertained that argot is the oldest form of sociolects, jargon divides into corporative and professional ones, in the structure of slangy words there are common and special slang. Besides, we can speak about sociolectosentrism of the native linguistics and linguemosentrism of the English tradition of slang nomination. Except social dialects, the important structural elements of the city language are also intermediate transitional types, which include koine, colloquialisms, interdialect, surzhyk, pidgin and creole. Surzhyk can be attributed to the same type of language formations as pidgin and creole because these types of oral speech were created mostly by means of the units mixing of the obtruded language of the parent state with the elements of the native languages.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie