Articles de revues sur le sujet « Roman – 21e siècle – France »

Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Roman – 21e siècle – France.

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 50 meilleurs articles de revues pour votre recherche sur le sujet « Roman – 21e siècle – France ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les articles de revues sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Dimitroulia, Titika. « Les multiples réécritures de la littérature policière française en Grèce ». Historical Review/La Revue Historique 14 (27 avril 2018) : 71. http://dx.doi.org/10.12681/hr.16275.

Texte intégral
Résumé :
Cet article se propose d’étudier, à travers une approche culturelle et sociologique, mais aussi sémiotique, les multiples formes de traduction de la littérature policière française en Grèce, depuis le 19e jusqu’au 21e siècle. Sans aucune ambition d’exhaustivité, il examine la traduction interlinguale et intersémiotique de la littérature policière française, en essayant de reconstituer l’histoire d’un transfert culturel important et de repérer les hybridations auxquelles ce transfert a conduit, comme par exemple la rencontre du genre populaire grec des bandits avec les antihéros de la modernité, tel Fantômas ou Arsène Lupin, apparus en France au début du 20e siècle. Du feuilleton au roman-cinéma et de l’écran a la bande dessinée, l’ histoire de cette rencontre met en évidence la complexité des échanges culturels mais aussi la centralité de la traduction dans la communication littéraire mondiale.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Beaumont, A. L., A. Adama, N. Naïssa, J. Cadranel, L. Lassel, C. Verdet, V. Lalande, K. Lacombe et L. Surgers. « Qui meurt de tuberculose multisensible en France au 21e siècle ? » Infectious Diseases Now 51, no 5 (août 2021) : S26—S27. http://dx.doi.org/10.1016/j.idnow.2021.06.058.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Ortiz Córdoba, José. « De Hispania a Gallia. La emigración hispana en las provincias galas a través de las evidencias epigráficas ». Vínculos de Historia Revista del Departamento de Historia de la Universidad de Castilla-La Mancha, no 12 (28 juin 2023) : 175–91. http://dx.doi.org/10.18239/vdh_2023.12.09.

Texte intégral
Résumé :
RESUMENEn este trabajo estudiamos la documentación epigráfica generada por los hispanos desplazados a Gallia. A partir de ella determinaremos sus orígenes, sus centros de destino, y analizaremos las causas que motivaron sus desplazamientos. De igual modo, prestaremos atención al estudio de otros aspectos como las ocupaciones profesionales, la onomástica o las actividades que estos personajes desarrollaron en sus nuevos lugares de residencia. Palabras clave: emigración, movilidad, integración, epigrafía.Topónimos: Hispania, GalliaPeriodo: Imperio romano (siglos i-v d. C.) ABSTRACTIn this paper we study the epigraphic documentation generated by the Hispanics who moved to Gaul. From it, we will determine their origins, their centres of destination and we will analyse the causes that motivated their movements. At the same, we will pay attention to the study of other aspects such as professional occupations, the onomastic or the activities that these people carried out in their new places of residence. Keywords: emigration, mobility, integration, epigraphy.Place names: Hispania, GalliaPeriod: Roman Empire (siglos i-v d. C.) REFERENCIASAbascal Palazón, J.M. (1994): Los nombres personales en las inscripciones latinas de Hispania, Murcia, Universidad de Murcia. Agusta-Boularot, S. (1994): “Les références épigraphiques aux Grammatici et γραµµατικοὶ de l’Empire romain (Ier s. av. J.-C., IVè s. ap. J.-C.)”, Mélanges de l’École Française de Rome - Antiquité, 106.2, pp. 653-746. Alföldy, G. (1987): Römisches Städtwesen auf der Neukastilische Hochebene: Ein Testfall für die Romanisierung, Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag.—(1999): “Aspectos de la vida urbana en las ciudades de la Meseta Sur”, en J. González Fernández (coord.), Ciudades privilegiadas en el Occidente romano, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 467-485. Armendáriz Martija, J. (2006): “Bases arqueológicas para la localización de la ciudad vascona de Curnonium en Los Arcos (Navarra)”, Trabajos de Arqueología de Navarra, 19, pp. 85-108.Audin, A. (1974): “Note d’épigraphie lyonnaise”, Latomus, 33.1, pp. 98-104.Barrón Ruiz de la Cuesta, A. (2018): “Contribución al estudio de la movilidad geográfica en la Gallia Narbonensis: el caso de los seviri Augustales”, Latomus, 77.1, pp. 26-58. Beltrán Lloris, F. (2006): “Galos en Hispania”, Acta Archaeologica Academiae Scientiarum Hungaricae, 57.1-3, pp. 183-200. Beltrán Lloris, M. (1985): Celsa, Zaragoza, Diputación General de Aragón.Bomgardner, D. L. (2000): The Story of the Roman Amphitheatre, Oxford, Routledge.Bonsangue, M. L. (2006): “Des affaires et des hommes: entre l’emporion de Narbonne et la Péninsule Ibérique (Ier siècle a.C. - Ier siècle p.C.)”, en A. Caballos Rufino y S. Demougin (eds.), Migrare. La formation des élites dans l’Hispanie Romaine, Bordeaux, Ausonius, pp. 15-68.Bost, J. P. (2002): “Bordeaux: ville cosmopolite sous le Haut-Empire romain”, Revue Historique de Bordeaux et du Département de la Gironde, Troisième Série, 1, pp. 10-26.Bost, J. P., Fabre, G., y Rodríguez, L. (2015): Inscriptions latines d’Aquitaine (ILA). Landes et Pyrénées-Atlantiques, Bordeaux, Ausonius.Eck, W. (1997): “Italica, las ciudades de la Bética y su aportación a la aristocracia imperial romana”, en A. Caballos y P. León (eds.), Italica. MMCC. Actas de las Jornadas del 2200 Aniversario de la Fundación de Italica, Sevilla, Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía, pp. 206-219.Étienne, R. (1973): Histoire de l’Aquitaine. Documents (sous la direction de Ch. Higounet), Toulouse, Privat, pp. 33-77.Fatás Cabeza, G. y Martín Bueno, M. A. (1977): Epigrafía romana de Zaragoza y su provincia (ERZ), Zaragoza, Institución Fernando el Católico. Foubert, L. (2020): “The Spinning of the Wheels: Women’s Travel Stories in Latin Funerary Inscriptions”, Gerión, 38.1, pp. 137-156.Gallego Franco, H., García Martínez, M. R. y García de Castro, F. J. (1998): “Mortes singulares: un estudio social en relación con la evidencia epigráfica en el Occidente romano”, Hispania Antiqua, 22, pp. 361-370.García Brosa, G. (1999): “Mercatores y negotiatores: ¿Simples comerciantes?”, Pyrenae, 30, pp. 173-190.García de Castro, F. J. (1999): “Hispani qui in Gallia sunt”, Hispania Antiqua, 23, pp. 179-188. García Martínez, M.ª R. (1991): “Caracteres y significación socioeconómica de los movimientos de población hispana hacia las provincias imperiales en época romana”, Hispania Antiqua, 15, pp. 263-302.—(1996): “Evidencias epigráficas de población hispana en la Gallia en época romana”, Memorias de Historia Antigua, 17, pp. 203-214.García-Bellido M. P. (2004): Las legiones hispánicas en Germania: moneda y ejército, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Gayraud, M. (1981): Narbonne antique des origines à la fin du IIIe siècle, Paris, De Boccard.Grüll, T. (2018): “Origo as Identity Factor in Roman Epitaphs”, en G. Cupcea y R. Varga (eds.), Social Interactions and Status Markers in the Roman World, Oxford, Archaeopress, pp. 139-150.Hernández Guerra, L. (2017): “Movilidad geográfica. Auxiliares y legionarios hispanos con mención de origo en el limes septentrional del Imperio”, en J. J. Ferrer Maestro, C. Kunst, D. Hernández de la Fuente y E. Faber (eds.), Entre los mundos: Homenaje a Pedro Barceló, Toulouse, Presses universitaires de Franche-CUmté, pp. 379-416. Jullian, C. (1887-1890): Inscriptions Romaines de Bordeaux (2 vols.), Bordeaux, Imprimerie G. Gounouilhou.Kolb A. (2015): “Communications and Mobility in the Roman Empire”, en C. Bruun y J. Edmondson (eds.), Oxford Handbook of Roman Epigraphy, Oxford, Oxford University Press, pp. 649-670.Lefebvre, S. (2011): “Onomastique et identité provincial: le cas de Lusitanus”, en A. Caballos Rufino (coord.), Roma generadora de identidades, Madrid, Casa de Velázquez, pp. 153-170. Le Roux, P. (1982): L’armée romaine et l’organisation des provinces iberiques d’Auguste a l’invasion de 409, Paris, De Boccard. Łuć, I. (2020): “Emperor Commodus’ Bellum desertorum”, Res Historica, 49, pp. 61-95.Maurin, L. y Navarro Caballero, M. (2010): Inscriptions latines d’Aquitaine (ILA). Bordeaux, Bordeaux, Ausonius.Núñez Marcén, J. (2003): “La calzada Astorga-Burdeos (ab Asturica-Burdigalam): elemento de articulación del territorio y de romanización”, en E. Pastor Díaz de Garavo (coord.), La llanada oriental a través de la historia: claves desde el presente para comprender nuestro pasado, Vitoria, Diputación Foral de Álava, pp. 35-42. Ortiz Córdoba, J. (2019): “De Gallia a Hispania. La inmigración gala en la península ibérica a través de las evidencias epigráficas”, Hispania Antiqua, 43, pp. 155-201.—(2021): Las colonias romanas de César y de Augusto en Hispania, Madrid-Salamanca, Signifer Libros. Ortiz de Urbina Alava, E. (2014): “Los C. Iulii y la posteridad de los nombres de Augusto en Hispania Citerior: estudio de su proyección civil y militar”, Veleia, 31, pp. 99-121. Ozcáriz Gil, P. (2021): “Natione Hispanus. Sobre la identificación de los hispanos en el Imperio romano”, Araucaria, 47, pp. 21-45.Perea Yébenes, S. (2001): “Militares clunienses fuera de Hispania en los ejércitos de los Julio-Claudios y los Flavios”, en L. Hernández Guerra, L. Sagredo San Eustaquio, y J. M. Solana Sáinz (coords.), Actas del I Congreso Internacional de Historia Antigua. La península ibérica hace 2000 años. Valladolid, 23-25 de noviembre de 2000, Valladolid, Universidad de Valladolid, pp. 229-234.Robert, M. P. (1889): Les étrangers à Bordeaux. Étude d’inscriptions de la période romaine portant des ethniques, Bordeaux, Imprimerie Ve Cadoret.Roldán Hervás, J. M. (1974): Hispania y el ejército romano, Salamanca, Universidad de Salamanca.Roxan, M. M. (1973): The auxilia of the roman army raised in the Iberian Peninsula. Tesis doctoral, London, University of London.Ruiz-Gutiérrez, A. (2019): “Ciudadanía y residencia en Hispania Citerior: una reflexión sobre la movilidad”, en E. Ortiz-de-Urbina (coord.), Ciudadanías, ciudades y comunidades cívicas en Hispania (de los Flavios a los Severos), Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 305-327.—(2019b): “Mortes in itinere: ejemplos epigráficos de la Hispania romana”, en J. I. San Vicente González de Aspuru, C. Cortés Bárcena y E. González González (eds.), Hispania et Roma. Estudios en homenaje al profesor Narciso Santos Yanguas, Oviedo, Universidad de Oviedo, pp. 131-141.—(2021): “Los límites de la movilidad femenina y su expresión epigráfica en el occidente romano”, en P. Pavón (ed.), Conditio feminae. Imágenes de la realidad femenina en el mundo romano, Roma, Edizioni Quasar, pp. 529-552.Sanchez, C. (2002): “Au carrefour des influences méditerranéennes et continentales. Le rôle de Narbonne dans le commerce Antique”, en Carte archéologique de la Gaule (CAG) 11/1. Paris, Paris, Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, pp. 117-123.Solin, H. (1982): Die griechische Personenamen in Rom. Ein Namenbuch, Berlin-New York, Walter de Gruyter Co.Tsentikopoulos, N. (2007): Δίγλωσσες (Ελληνικές‐Λατινικές) επιγραφές στη Ρώμη και τις δυτικές επαρχίες της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. Συμβολή στην πολιτιστική ιστορία των αυτοκρατορικών χρόνων (Bilingual (Greek-Latin) inscriptions in Rome and the western provinces of the Roman Empire: a contribution to the cultural history of the imperial period), Tesis doctoral, Tesalónica, Universidad Aristóteles de Tesalónica.Wierschowski, L. (2001): Fremde in Gallien – “Gallier” in der Fremde. Die epigraphisch bezeugte Mobilität in, von und nach Gallien vom 1. bis 3. Jh. n. Chr, Stuttgart, Franz Steiner Verlag.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Burbank, Jane, et Frederick Cooper. « Empire, droits et citoyenneté, de 212 à 1946 ». Annales. Histoire, Sciences Sociales 63, no 3 (juin 2008) : 493–531. http://dx.doi.org/10.1017/s0395264900023301.

Texte intégral
Résumé :
RésuméEn 1946, alors que l’Assemblée nationale constituante française débattait des articles relatifs à la nouvelle Constitution de l’empire français outre-mer, un député évoqua le précédent de l’empereur romain Caracalla, qui avait accordé la citoyenneté romaine à tous les hommes libres de l’empire en 212 de notre ère. Cet exemple prouvait qu’il était possible d’être citoyen d’un empire sans pour autant renoncer aux « civilisations locales ». Les auteurs étudient les différentes significations de la citoyenneté et des droits au sein des empires, en s’appuyant sur deux modèles distincts – un modèle romain et un modèle eurasien – et en s’attachant à différents exemples en Russie impériale, en URSS, et dans la France du XXe siècle. L’étude va au-delà de l’association communément établie entre citoyenneté et État-nation, et entre droits et démocratie. La construction et le maintien d’un empire supposaient d’intégrer des peuples divers au sein d’une unité politique, tout en maintenant des éléments de distinction et de hiérarchie. Le fait qu’une république du XXe siècle puisse évoquer un précédent remontant à l’époque classique montre à quel point l’imaginaire et les structures impériales ont gardé leur importance. Cet article plaide en faveur de la reconnaissance de la vaste palette de modalités selon laquelle l’appartenance politique, la différence culturelle et les droits peuvent être analysés, envisagés et compris.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Kassegne, L., et P. Fraisse. « Tuberculose et pauvreté au 21e siècle, dans l’Est de la France : un lien persistant ». Revue des Maladies Respiratoires Actualités 13, no 1 (janvier 2021) : 230. http://dx.doi.org/10.1016/j.rmra.2020.11.516.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Lammert, Norbert. « Migration et intégration : L’Allemagne et la France face aux défis européens du 21e siècle ». Allemagne d'aujourd'hui 219, no 1 (2017) : 21. http://dx.doi.org/10.3917/all.219.0021.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Sanfilippo, Matteo. « Les voyageurs italiens et le fait français au Canada (17e-21e siècles) ». Recherche 54, no 2 (6 septembre 2013) : 251–67. http://dx.doi.org/10.7202/1018280ar.

Texte intégral
Résumé :
Toute une tradition de voyageurs italiens en Nouvelle-France, au Canada français et enfin au Québec nous permet en effet de suivre les développements de l’opinion italienne autour du fait français au Canada. Nous partirons des relations des jésuites (le père Francesco Giuseppe Bressani) et des traductions italiennes de mémoires du 17e siècle (par exemple, ceux d’Henri Tonti, qui d’ailleurs était né en Italie, sur l’exploration du Mississippi et de la Louisiane). Nous poursuivrons par les réflexions des « touristes » qui, après la Révolution américaine, visitent la vallée du Saint-Laurent afin de comprendre la différence entre les États-Unis et les nouvelles colonies britanniques. Nous évoquerons aussi les réflexions des exilés du Risorgimento italien qui arrivent pendant la première moitié du 19e siècle. Enfin, en ce qui concerne le Québec dans la Confédération, nous comparerons les récits de voyage publiés par des journalistes et des romanciers aux rapports sur la Province rédigés par des diplomates de l’Italie et du Vatican. Même si la plupart de ces rapports diplomatiques n’ont pas été publiés, ils étaient conçus pour être lus ; de plus, ils ont influencé sinon l’opinion publique, au moins celle des experts.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Lejeune, Philippe. « Autobiographie et homosexualité en France au XIXe siècle ». Romantisme 17, no 56 (1987) : 79–94. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1987.4943.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Fath, Jacques. « De l’Indopacifique et de l’ordre international ». Recherches Internationales 123, no 1 (2022) : 109–25. http://dx.doi.org/10.3406/rint.2022.3338.

Texte intégral
Résumé :
La crise dite des sous-marins entre la France et l’Australie a mis en exergue la fragilité de la position et des engagements de la France dans cette zone que l’on nomme l’indopacifique. Elle a montré aussi le niveau critique atteint par la compétition stratégique, par les concurrences et les rapports de force entre puissances majeures dans un climat tendu et un contexte de sécurité précaire. Dans cette immense région, les enjeux de puissance et la confrontation qui se jouent entre les États-Unis et la Chine ne cesseront de marquer les relations internationales pour le 21e siècle. Cet article fait le point sur ce qu’est aujourd’hui la problématique de l’indopacifique et comment elle est au coeur des réflexions nécessaires quant à l’exigence d’un tout autre ordre international.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Beaudoin, Réjean. « La France critique de Mathieu Lelièvre ». Études françaises 34, no 1 (15 mars 2006) : 123–38. http://dx.doi.org/10.7202/036095ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé Le rapport de Mathieu Lelièvre à la France, dans le roman de Marie-Claire Biais intitulé Une liaison parisienne (1975), constitue le sujet de cet article. L'analyse tâche de situer le roman dans la lignée d'un discours qui remonte au XIXe siècle, lorsque le Canada français s'avise de fonder sa propre littérature nationale en la démarquant autant que possible de celle de la mère-patrie. La structure narrative et le contenu diégétique du roman peuvent se comprendre comme émanant d'un double désir polarisé entre les notions d'identité et d'universalité, et ce dans un contexte socio-historique et littéraire qui connaît évidemment d'importantes transformations entre l'époque d'Arthur Buies et la nôtre.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Tesnière, Valérie. « Le livre de science en France au XIXe siècle ». Romantisme 23, no 80 (1993) : 67–77. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1993.6210.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

Merle, Denis. « Sur les traductions d'Horace en France, au XIXe siècle ». Romantisme 29, no 106 (1999) : 97–108. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1999.3456.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Burg, Gaëlle. « La littérature médiévale en FLE : un corpus à réévaluer ». Swiss Journal of Educational Research 44, no 3 (14 décembre 2022) : 378–87. http://dx.doi.org/10.24452/sjer.44.3.7.

Texte intégral
Résumé :
Le corpus littéraire traditionnellement utilisé dans l’enseignement secondaire et supérieur en FLE emprunte le plus souvent à la littérature des 19e, 20e et 21e siècles, plus rarement aux œuvres du 16e, 17e et 18e siècle et presque jamais aux textes du Moyen Âge. Plusieurs facteurs peuvent l’expliquer : l’inaccessibilité apparente de ces textes, la barrière représentée par la langue ancienne, une méconnaissance des enseignant·e·s à l’égard de cette littérature, son absence dans les manuels ou encore un point aveugle de la recherche en didactique des langues étrangères. Cet article propose une analyse du corpus littéraire enseigné en FLE (secondaire et supérieur en France, Allemagne et Suisse) et propose des pistes pour l’élaboration d’une didactique du texte ancien en classe de FLE.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Henri-Lepage, Savoyane. « Traduction et réception d’une auteure victorienne en France : le cas de George Eliot1 ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 16, no 2 (15 avril 2005) : 103–35. http://dx.doi.org/10.7202/010717ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé George Eliot n’a jamais connu un grand succès en France et c’est ce problème de réception qui m’a poussée à me pencher sur les traductions françaises de son oeuvre. The Mill on the Floss, son deuxième roman, a fait l’objet de six traductions, dont trois sont étudiées dans cet article : la première par François D’Albert-Durade (1863), la deuxième par Lucienne Molitor (1957) et enfin la dernière par Alain Jumeau (2003). Il semble bien qu’un aspect de la prose éliotienne résiste à la traduction vers le français ; il s’agit de la présence de voix multiples dans le roman, dont plusieurs qui relèvent du sociolecte paysan anglais du XIXe siècle. Grâce à l’étude de la voix d’un personnage et de la voix narrative, cet article offre la confrontation des trois traductions couvrant une période d’un siècle et demi, afin de retracer le parcours traductif d’un roman victorien dans l’Hexagone.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Du Sorbier, Françoise. « Heurs et malheurs du roman anglais en France au XVIIIe siècle ». Colloque - Société d'études anglo-américaines des 17e et 18e siècles 23, no 1 (1986) : 119–31. http://dx.doi.org/10.3406/xvii.1986.2244.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Ivy, Marilyn. « De fâcheux incidents. Énigmes criminelles du quotidien dans le Japon d'après-guerre ». Anthropologie et Sociétés 22, no 3 (10 septembre 2003) : 85–105. http://dx.doi.org/10.7202/015560ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé De fâcheux incidents. Énigmes criminelles du quotidien dans le Japon d'après-guerre Cet article analyse les incidents Glico-Morinaga du milieu des années 1980 et leur relation avec les notions bourgeoises d'ordre social et de criminalité dans le Japon d'après-guerre. Lors des événements, un groupe s'appelant « l'Homme mystère aux 21 visages » harcela sans répit des entreprises d'alimentation, les médias et la police. Ces incidents démontrent que les conventions narratives du roman policier moderniste (établies par l'auteur Edogawa Rampo) ont profondément pénétré la conscience quotidienne des consommateurs japonais. Ces conventions ont contribué à brouiller la frontière entre fiction et réalité dans les représentations des crimes par les médias - notamment lors des incidents GM que l'on appela « le premier crime du 21e siècle » au Japon. La façon dont le groupe des 21 visages a manipulé le lexique moderniste - crime et détection, vérité et fausseté, théâtre guérilla et absurdité situationniste - illustre éloquemment la « stabilité » de cette société souvent présentée comme l'incarnation d'un régime postindustriel stable sans criminalité.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Prungnaud, Joëlle. « La traduction du roman gothique anglais en France au tournant du XVIIIe siècle ». TTR : traduction, terminologie, rédaction 7, no 1 (27 février 2007) : 11–46. http://dx.doi.org/10.7202/037167ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé La traduction du roman gothique anglais en France au tournant du XVIIIe siècle — Au cours de la dernière décennie du XVIIIe siècle et au début du siècle suivant, le roman gothique anglais fait l'objet d'une entreprise de traduction systématique en France. Cet article entend montrer l'ampleur de cette vague d'importations, s'interroger sur le traitement des oeuvres originales et inviter à réfléchir sur les effets d'une diffusion aussi massive dans la culture d'accueil. Dans une première partie, nous démontrons, chiffres à l'appui, l'existence du phénomène, en centrant la recherche sur un corpus restreint de titres. Après un commentaire du diagramme obtenu, quelques éléments d'explication sont avancés. Puis nous envisageons la qualité des adaptations françaises, ce qui nous conduit à nous interroger sur le rôle et le statut des traducteurs à cette époque. Nous constatons que le souci de plaire aux lecteurs prévaut sur l'exigence de fidélité aux textes. Enfin, nous tentons d'évaluer les conséquences de cette vogue sur la production des auteurs nationaux. Un premier effet pervers se manifeste par la multiplication des fausses traductions et des imitations: il est possible d'observer les différentes formes de manipulation du texte source. Tout cela perturbe les données du marché de la librairie et aboutit à une prolifération d'ouvrages de médiocre qualité. Cependant, il est indéniable que l'école de la Terreur a exercé, à long terme, une féconde influence sur les romanciers français du XIXe siècle, grâce à la médiation de ces traductions d'inégale qualité.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Perez, Claude-Pierre. « Aristote dans le XIXe siècle. Lectures d'Aristote en France de Cousin à Claudel ». Romantisme 29, no 103 (1999) : 113–25. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1999.3391.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Augustin, Jean-Pierre, et Vincent Nicolle. « Dix stades français pour l’Euro-foot 2016 ». Méga-événements sportifs 33, no 1 (14 juin 2016) : 41–50. http://dx.doi.org/10.7202/1036718ar.

Texte intégral
Résumé :
Les stades sont devenus les cathédrales profanes du 21e siècle, mais leur édification ne se limite pas au plan architectural et s’inscrit de plus en plus dans des projets urbains et touristiques qui participent à la rénovation de quartiers tout en dotant la ville d’une nouvelle identité. Les méga-événements comme l’Euro-foot 2016 organisé en France par l’UEFA (Union of European Football Associations) sont, au-delà des constructions ou rénovations de stades, des occasions particulièrement efficaces d’accélérer les mutations urbaines. La problématique de ce travail se focalise sur l’analyse d’événements qui sont à la fois un prétexte à la recomposition de quartiers, à l’aménagement du territoire et à l’affirmation de l’image attractive et touristique des villes engagées dans une course à la distinction. L’Euro-foot 2016 est l’occasion de souligner que les équipements nécessaires aux méga-événements sportifs sont les lieux emblématiques des grands rassemblements, un symbole des dynamiques métropolitaines et un enjeu d’attraction et de développement touristique.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

García Calderón, Ángeles. « Un ejemplo relevante del modelo portugués en la epístola amorosa : las Lettres d’une Péruvienne de Mme de Grafigny ». Çédille 8 (1 avril 2012) : 127. http://dx.doi.org/10.21071/ced.v8i.5484.

Texte intégral
Résumé :
Cet article analyse le roman de Mme de Grafigny Lettres d’une Péruvienne (1747), œuvre fondée sur le «modèle ou type portugais»: formule à une seule voix, toujours la voix d’une femme qui s’adresse à l’homme qu’elle aime d’amour, mais dont les lettres n’obtiennent pas de réponses, et dont l’appellation provient du roman épistolaire Lettres portugaises (1669). Les Lettres de Grafigny devinrent rapidement l’une des succès les plus importants de la littérature française au XVIIIe siècle, semblable à celui de La Nouvelle Héloïse de Rousseau d’années plus tard. Après avoir étudié la situation de la narration en France pendant la première moitié du XVIIIe siècle, ainsi que la figure de Mme de Grafigny, on fait une analyse des éditions, suites, réception et structure des Lettres.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
21

Avlami, Chryssanthi. « L'écriture de l'histoire grecque en France au XIXe siècle : temporalités historiques et enjeux politiques ». Romantisme 31, no 113 (2001) : 61–85. http://dx.doi.org/10.3406/roman.2001.1029.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
22

JOURNET, L., C. RENDU et A. PELTIER. « Typologie des personnages de médecins généralistes dans le roman français du XXe siècle ». EXERCER 31, no 167 (1 novembre 2020) : 388–94. http://dx.doi.org/10.56746/exercer.2020.167.388.

Texte intégral
Résumé :
Contexte. La médecine générale a acquis le titre de spécialité médicale en 2004 en France. La discipline s’est structurée au XXe siècle « par défaut », comme une non-spécialité. Les représentations sociales autour du métier de médecin généraliste (MG) participent à construire l’identité professionnelle du groupe. Des travaux ont étudié la représentation des MG dans la littérature jeunesse, le cinéma, le dessin. Le but de cette étude était de faire émerger les différents types de personnage de MG figurant dans le roman français au XXe siècle. Méthode. Une étude qualitative a été conduite à partir de passages de romans français, fictionnels, mettant en scène au moins un MG, parus entre 1900 et 1999 et dont l’action se déroule en France au XXe siècle. Un recueil d’ouvrages le plus systématique possible a été conduit. D’abord, les passages ont été analysés par deux chercheuses à l’aide d’une grille de lecture de constitution déductive et inductive. Une triangulation de l’analyse a permis d’obtenir une fiche synthèse par personnage de MG. Enfin, les fiches ont été réparties en tas homogènes et distincts, constituant les différents types, selon la méthode décrite par Grémy et Le Moan. Résultats. 42 romans ont été inclus et 33 personnages de MG ont été identifiés. Aucun n’était une femme. Cinq types ont été constitués, nommés et décrits : « les jeunes loups », « les bons Samaritains », « les voyageurs en quête », « les idolâtres du statut », les « dévastés amers ». Conclusion. Cette étude suggère que la représentation du MG dans le roman français au XXe siècle est une figure composite qui apparaît alternativement comme un pilier, un symbole d’espoir, une figure de domination, un marginal observateur ou un consommable de la société.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
23

Connan-Pintado, Christiane. « Fortune des "Voyages de Gulliver" dans l'édition pour la jeunesse en France ». Ondina - Ondine, no 3 (3 mai 2020) : 244–63. http://dx.doi.org/10.26754/ojs_ondina/ond.201934420.

Texte intégral
Résumé :
La notoriété des œuvres patrimoniales a pour effet secondaire leur diffusion sous des formes plus accessibles, en particulier lorsqu’elles sont destinées aux enfants. Tel est le destin du roman de Jonathan Swift dont le personnage a largement éclipsé l’auteur. L’article s’intéresse à la réception française des Voyages de Gulliver dans le cadre de l’édition pour la jeunesse. Traduit dès le début du XVIIIe siècle, le roman est abrégé, sa trame est simplifiée, souvent réduite au premier voyage, et les audaces de son propos sont édulcorées. De plus, il est proposé sous les formes les plus variées, à tous les niveaux de la légitimité, du roman illustré à la BD et au manga. On se propose de parcourir les étapes de cette diffusion en s’attachant à certains éditeurs et à un corpus de reformulations textuelles et iconographiques remarquables.Mots clés: Voyages de Gulliver, éditition pour la jeunesse, adaptation, légitimité, texte/image.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
24

Van Elslande, Jean-Pierre. « Roman pastoral et crise des valeurs dans la France du premier XVIIe siècle ». Dix-septième siècle 215, no 2 (2002) : 209. http://dx.doi.org/10.3917/dss.022.0209.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
25

Magris, Erica. « Le « projet multithéâtral » ». Mettre en scène, no 12 (19 février 2010) : 49–65. http://dx.doi.org/10.7202/039231ar.

Texte intégral
Résumé :
Résumé Cet article s’intéresse à un mode de création théâtrale systématisé par les compagnies expérimentales italiennes de la « Génération 90 » au début du 21e siècle, que nous proposons d’appeler « projet multithéâtral » : l’artiste de théâtre conçoit la création comme un processus de longue ou moyenne durée, dans lequel il avance par étapes, en réalisant non seulement des spectacles, mais en se consacrant aussi à d’autres formats artistiques. Dans l’histoire des compagnies, la mise en oeuvre de cette méthode de travail correspond à l’affirmation de l’usage des technologies numériques du son et de la vision. À travers l’observation de deux exemples, le projet L’ospite (Le visiteur, 2003-2004), réalisé par la compagnie Motus de Daniela Nicolò et Enrico Casagrande, d’après Petrolio (Pétrole, 1972-1975) et Teorema (Théorème, 1968) de Pier Paolo Pasolini, et le projet Ada, cronaca familiare (Ada, chronique familiale, 2002-2006) réalisé par la compagnie Fanny & Alexander de Chiara Lagani et Luigi De Angelis d’après le roman de Vladimir Nabokov Ada or Ardor: a Family Chronicle (Ada ou l’ardeur, 1969), nous allons nous interroger sur les enjeux du « projet multithéâtral » par rapport à l’intermédialité numérique au théâtre.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
26

Lejeune, Philippe. « Répertoire des autobiographies écrites en France au XIXe siècle (1789-1914), section 4 : vies d'homosexuels ». Romantisme 17, no 56 (1987) : 95–100. http://dx.doi.org/10.3406/roman.1987.4944.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
27

Benoit, Maude. « Les frontières mouvantes des politiques de maintien à domicile. Reconfiguration de l’action sociale de l’État en France et au Québec ». Les territoires de l’action publique, no 79 (1 novembre 2017) : 35–52. http://dx.doi.org/10.7202/1041731ar.

Texte intégral
Résumé :
Les personnes âgées constituent ce que l’on peut appeler une « clientèle » privilégiée de l’État : historiquement, les programmes de santé et de retraite relatifs à la vieillesse figurent en effet parmi les politiques typiques de l’État-providence. Or, depuis les années 90, les politiques de la vieillesse des pays occidentaux convergent vers le maintien à domicile comme espace de prédilection pour vieillir. Ces nouvelles politiques sociales se heurtent cependant à un contexte bien différent de celui de l’âge d’or de l’État-providence d’après-guerre. Cet article propose d’examiner comment ces politiques en pleine expansion s’adaptent (ou pas) aux nouveaux défis sociaux, démographiques et budgétaires contemporains et, de ce fait, d’éclairer ce qu’elles révèlent sur les transformations plus vastes de l’État-providence au 21e siècle. L’analyse s’appuie sur les cas du Québec et de la France et se fonde sur une revue des écrits scientifiques, institutionnels et professionnels. Trois grandes tendances sont relevées : l’ambiguïté des objectifs poursuivis par ces politiques, les visions contradictoires quant aux rôles attendus respectivement des individus, des familles et de l’État et les transformations de l’organisation de la prestation des services pour que ces politiques « fonctionnent » malgré les ressources manquantes.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
28

Kerlouégan, François. « La Littérature au prisme de l'économie : argent et roman en France au xixe siècle ». French Studies 69, no 4 (18 septembre 2015) : 548–49. http://dx.doi.org/10.1093/fs/knv185.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
29

Majit, Afaf. « identité à l’épreuve de l’exclusion sociale dans le roman beur ». Voix Plurielles 18, no 2 (4 décembre 2021) : 188–99. http://dx.doi.org/10.26522/vp.v18i2.3535.

Texte intégral
Résumé :
La vague de migration en France dans la seconde moitié du XXème siècle a conduit à la naissance de la littérature « beur ». Il s’agit d’une littérature écrite par des écrivains d'origine maghrébine et de nationalité française qui résident en France. Cette littérature occupe actuellement une place primordiale dans divers domaines de recherche, notamment en sociologie, en linguistique ou en philosophie et, naturellement, en littérature. Les écrits de ces auteurs franco-maghrébins se focalisent essentiellement sur la vie dans les bidonvilles, ou dans les H.L.M. (Habitation à loyer modéré) en périphéries des grandes villes françaises, ainsi que sur les problèmes sociaux des jeunes issus de l’immigration et sur leur manque de perspectives dans la vie. Les textes expriment leur déception, leur colère et leur rejet de toute stigmatisation, en établissant un parallélisme entre le passé colonial de la France et les réalités sociales des banlieues qui semblent être à l’origine une base d’une réflexion plus large sur l’identité et l’intégration des minorités au sein de la société française. Bien que ces écrivains soient en grande partie nés sur le sol français, ils demeurent encore fils d’émigrés ou français d’origine maghrébine. Ainsi, depuis que le roman beur est né, avons-nous affaire à une écriture qui raconte la fracture identitaire du beur et son devenir dans le pays d’accueil : La France.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
30

Déléris, Alban. « Les vies françaises de l’Arcadia : du roman de Sir Philip Sidney à ses adaptations dramatiques en France ». Renaissance and Reformation 40, no 3 (24 novembre 2017) : 133–56. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v40i3.28739.

Texte intégral
Résumé :
Dans les années 1580, Sir Philip Sidney s’attelle à l’écriture de son oeuvre majeure, l’Arcadia, vaste roman pastoral dont la composition inachevée s’étale sur plusieurs années, et la publication posthume. Sa diffusion à l’étranger, et notamment en France, est rapide et l’Arcadia fait en effet l’objet dès le début du XVIe siècle de plusieurs traductions, grâce à plusieurs érudits français qui n’hésitent pas à traverser la Manche pour affiner leur compréhension de la langue anglaise. Par ailleurs, le roman pastoral est adapté à trois reprises sur les scènes françaises, entre le tout début du XVIIe siècle et 1642, par successivement Galaut, La Calprenède et Mareschal. Ainsi, se dessinent des trajectoires littéraires et des continuités dramatiques singulières, qui conduisent à interroger tout à la fois les mécanismes de l’adaptation théâtrale et les fondements historiques des transferts culturels entre la France et l’Angleterre. In the 1580s, Sir Philip Sidney set about writing his major work, Arcadia. The unfinished composition of this huge pastoral romance stretched over several years, and it was published posthumously. Its dissemination abroad, and notably in France, was rapid. Arcadia was in fact translated several times from the beginning of the seventeenth century, thanks to a handful of French scholars who readily crossed the channel to refine their understanding of the English language. Moreover, the pastoral romance was adapted three times for the French stage between the outset of the seventeenth century and 1642, by Galaut, La Calprenède and Mareschal successively. Thus literary trajectories and singular dramatic continuities emerge, which lead to the questioning of both the mechanisms of theatrical adaption and the historical foundations of cultural transfers between France and England.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
31

Li, Miao. « Peinture des mœurs dans les Lettres chinoises du marquis d’Argens ». Convergences francophones 5, no 1 (26 janvier 2018) : 52–65. http://dx.doi.org/10.29173/cf444.

Texte intégral
Résumé :
L’exotisme chinois tel que conçu à l’époque des Lumières est étudié, souvent en tant que partie de l’exotisme oriental, depuis le début du XXe siècle (citons entre autres L’Orient dans la littérature française au XVIIe et au XVIIIe siècle de Pierre Martino, L’Orient romanesque en France (1704-1789) de Marie-Louise Dufrenoy). Malgré de nombreuses recherches déjà faites, la Chine abordé du point de vue de sa présence dans les romans des Lumières n’a pas été scruté dans ses enjeux à la fois philosophique et esthétiques. Pour saisir la spécificité de l’engouement pour ce pays, nous proposons d’examiner les Lettres chinoises du marquis d’Argens, une des nombreuses œuvres de l’époque qui s’inspirent du roman épistolaire polyphonique des Lettres persanes (1721) de Montesquieu. Dans le roman du marquis d’Argens, la Chine ne constitue pas toujours un exemple positif. Les divers aspects de la réalité chinoise et occidentale sont utilisés dans des comparaisons et des analogies qui révèlent la faiblesse universelle de l’être humain: la cupidité, la vanité, l’intolérance et l’hypocrisie, etc.. En donnant la parole aux personnages chinois, l’auteur invite le lecteur à participer à la réflexion et à la critique de la situation en France par le biais d’un miroir qui lui tend l’Autre. La forme épistolaire polyphonique empêche de tirer des conclusions trop rapides et univoques. Cependant, par ces comparaisons systématiques, d’Argens formule les critères universels d’un pays bien géré et d’une condition humaine bien vécue.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
32

Sabourin, Lise. « La légitimation du genre romanesque ». Revue d'histoire littéraire de la France o 99, no 2 (1 février 1999) : 233–48. http://dx.doi.org/10.3917/rhlf.g1999.99n2.0233.

Texte intégral
Résumé :
Résumé S’appuyant sur l’étude des discours de réception des romanciers admis au sein de l’Académie française dans la seconde moitié du XIX e siècle jusqu’à 1914 et des réponses des directeurs académiques qui Jes accueillent, on veut discerner comment l’institution s’est pliée à la progression historique du roman attestée par son succès auprès du lectorat, tout en tentant d’infléchir son devenir. On constate une relecture du passé récent, l’Académie faisant notamment amende honorable de son refus envers Balzac, mais persistant à exclure les réalistes contemporains. Encore convaincue de la légèreté du genre, de son inaptitude à égaler philosophie, histoire, poésie et comédie, et surtout de sa nocivité morale, les Immortels préfèrent élire des romanciers «honnêtes» — Sandeau, Feuillet, Dumas fils, Cherbuliez - dans l’espoir de fixer des normes sociales à ce genre ascendant. Indignés du développement de l’école naturaliste, ils la combattent en appelant parmi eux les pontifes de la littérature idéaliste de la fin du siècle — Loti, Bourget, France, Barrés. En 1900, le roman siège à égalité avec les autres genres sous la Coupole, mais la concurrence de l’Académie Goncourt stigmatise le retard pris par l’institution.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
33

Villette, Michel. « Théses de sociologie et romans à thèse ». Sociedade e Estado 17, no 2 (décembre 2002) : 541–60. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-69922002000200015.

Texte intégral
Résumé :
Les marqueurs rhétoriques de la "scientificité" des discours sociologiques sont-ils spécifiques? Pour aborder cette question sensible, partons d'un tableau des procédés rhétoriques couramment employés en Sociologie. Déduisons-en les caractéristiques génériques du genre «écrit sociologique». Comparons ce genre à un genre littéraire à la fois proche et distinct: le roman à thèse (un genre mineur, très pratiqué en France au début du XXe siècle et illustré notamment par Charles Mauras et Paul Bourget). Les parallèles sont troublants. Mais alors, si la différence entre thèse de sociologie et roman à thèse n'est pas marquée dans le texte, ne faut-il pas chercher ailleurs la "scientificité", dans les fragiles conditions de la production et de la réception savante: débat sur l'interprétation et critique des sources? Encore faut-il que ces conditions se trouvent remplies, ce qui n'est pas si fréquent.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
34

Pioffet, Marie-Christine. « Marc Lescarbot sur les traces de Pline l'Ancien ». Renaissance and Reformation 36, no 3 (1 janvier 2000) : 5–15. http://dx.doi.org/10.33137/rr.v36i3.8632.

Texte intégral
Résumé :
This study examines the relationship between the work of Pliny the Elder and Marc Lescarbot's Histoire de la Nouvelle-France. Among the many works cited by the erudite lawyer, the annals of the Roman naturalist stand out as constituting a veritable encyclopedia of universal knowledge. Curiously, Lescarbot, who sees in the Natural History a model to imitate, is not afraid to commit to paper the tales and exaggerations that it contains, if only to set himself apart from them. The importance of the French traveller's indebtedness to his Latin predecessor can be explained not only by the authority that the latter enjoyed at the beginning of the Grand Siècle, but also by an agreement of thought: very much like the Roman, the Frenchman from Vervins castigates the deceptive behaviour and the taste for luxury so widespread among his contemporaries.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
35

Kuizenga, Donna. « La Réception du roman français du XVIIe siècle en France de 1660 à 1979 Œuvres et Critiques ». L'Esprit Créateur 28, no 4 (1988) : 121–22. http://dx.doi.org/10.1353/esp.1988.0033.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
36

Diaconu, Luminiţa. « Gestuelle courtoise et écarts discourtois dans Flamenca (Roman Occitan du XIIIe siècle) ». Hiperboreea 2, no 1 (1 juin 2015) : 73–85. http://dx.doi.org/10.5325/hiperboreea.2.1.0073.

Texte intégral
Résumé :
Abstract Coagulated at the end of the 11th century at the seigniorial courts from the southern France and spread afterward in the northern French territory, the courteous ethical code intended to be a set of rules representative for the nobility. It included, between other elegant specifics, the discipline of the body, necessarily based on the self-control and, in the same time, on a distinguished, elegant, polite and moderated gesture. The Middle Ages imaginary and mainly the literature from the 12th and the 13th centuries are full of this kind of examples. In fact, the elite's will to adhere on this ethics and to appropriate it till transforming it in its second nature represents the theme of the courteous novels, focused on some characters which are symbols for the ideal courteous values. By contrast, some other characters are not only at the limit of the courteous model, but also transgress its principles by more or less serious discourteous deviations. The Occitan novel Flamenca (from the 13th century), that we are focusing on, illustrates this trend: one of its principal characters, the signor Archambaut, shows, immediately after his marriage with Flamenca, an unexpected regression, in fact a profound alteration of the courtly behavior, in terms of verbal and mainly gestural manners.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
37

Starr, Juliana. « La littérature au prisme de l’économie : argent et roman en France au XIXe siècle éd. par Francesco Spandri ». French Review 90, no 3 (2017) : 269–70. http://dx.doi.org/10.1353/tfr.2017.0371.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
38

Spica, Anne-Élisabeth. « Le pèlerinage spirituel : une archéologie alternative et une plastique particulière du roman dévot en France au xviie siècle ». Littératures classiques N° 79, no 3 (2012) : 53. http://dx.doi.org/10.3917/licla.079.0053.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
39

Dubeau, Catherine. « Généalogie du roman. Émergence d'une formation culturelle au XVIIe siècle en France (review) ». University of Toronto Quarterly 80, no 2 (2011) : 573–76. http://dx.doi.org/10.1353/utq.2011.0045.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
40

Pléau, Jean-Christian. « Le roman de la politique au tournant du xxe siècle. Emergence parallèle d'un genre en France et au Québec ». Revue d'histoire littéraire de la France 111, no 1 (2011) : 77. http://dx.doi.org/10.3917/rhlf.111.0077.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
41

Raffi, Maria Emanuela. « Autobiographie et roman réaliste ou naturaliste en France au xixe siècle, textes assemblés et présentés par S. Disegni e ». Studi Francesi, no 194 (LXV | II) (1 août 2021) : 395–96. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.45365.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
42

Pichette, Jean-Pierre. « De la Mégère apprivoisée au Roman de Julie Papineau. Origines d’un rituel du mariage franco-ontarien ». Cahiers Charlevoix 6 (10 avril 2017) : 195–248. http://dx.doi.org/10.7202/1039333ar.

Texte intégral
Résumé :
Jean-Pierre Pichette ajoute un deuxième chapitre à son étude d’une sanction rituelle du mariage franco-ontarien et il se met en quête de l’origine de la « danse sur les bas ». Comme cette tradition est attestée dans les recoins de la francophonie d’Amérique et inconnue des populations anglophones, il se tourne naturellement vers la France. Bien que, là aussi, des expressions métaphoriques et de nombreuses pratiques stigmatisent l’aîné devancé dans le mariage par son cadet, rien de comparable aux rituels canadiens-français. Explorant alors la filière britannique, il débusque, depuis la danse pieds nus de La Mégère apprivoisée de Shakespeare jusqu’à la danse dans l’auge décrite par des folkloristes et des curieux au xixe siècle, des parallèles de la plupart des variantes qui ont cours en Amérique française. Cette constatation l’amène à s’interroger sur le cheminement probable de cette coutume, dans laquelle les Bretons, les Celtes français, auraient pu jouer un rôle déterminant de diffuseurs au temps de l’émigration française au Canada. Sans découvrir chez eux les formes qui manifesteraient ce rôle, l’auteur relève néanmoins dans le personnage du baz-valan, ou entremetteur de mariage, de nombreux indices qui appuient son hypothèse : son statut de célibataire, le port de bas colorés et dépareillés dans l’accomplissement de sa charge, et la danse avec la mariée comme récompense. Si l’influence celtique est certaine, son lieu, en France ou au Canada, reste à déterminer.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
43

LEONTARIDOU, DORA. « L’esthétique de la synesthésie dans Tous les matins du monde de Pascal Quignard, roman et film ». LITERATURE AND FILM / LITTÉRATURE ET FILM / LITERATURĂ ȘI FILM 32, no 2 (2024) : 15–28. http://dx.doi.org/10.47743/aic-2023-2-0002.

Texte intégral
Résumé :
Le film Tous les matins du monde, récompensé à de nombreuses reprises et rencontrant un succès commercial, réalisé en 1991 en France, est le fruit d’une collaboration entre l’écrivain Pascal Quig nard, le réalisateur Alain Corneau et le spécialiste international de la musique baroque, Jordi Savall. Quatre arts, la littérature, le cinéma, la musique et la peinture contribuent à la réalisation de l’esthétique de la synesthésie au roman et au film. Le scénario met en avant deux compositeurs et joueurs de viole français du XVIIe siècle. Monsieur de Sainte-Colombe plutôt anti-absolutiste, a refusé l’invitation de Louis XIV et son introduction à la cour royale. Son élève, Marin Marais, a fait sa carrière à la cour de Louis XIV. La tension entre leurs attitudes politiques marque aussi leur composition musicale. Le film permet l’exécution de pièces de musique baroque ainsi que la présentation des peintures de Lubin Baugin. Il y a également des réminiscences des œuvres de La Tour, Le Nain et d’autres peintres de la même époque. L’article traite les effets de l’esthétique de la synesthésie dans le roman et le film.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
44

Rizza, Cecilia. « L’Apologie du Roman. À la recherche d’un statut du roman dans la France de la première moitié du xviie siècle, Recueil de textes théoriques avec une intr ». Studi Francesi, no 152 (LI | II) (1 octobre 2007) : 434. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.45744.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
45

Nejedlý, Martin. « Fauvel en bohême ? Réflexions sur la diffusion d’un thème littéraire et iconographique au xiv e siècle ». Revue du Nord 446, no 2 (14 mars 2023) : 315–29. http://dx.doi.org/10.3917/rdn.1446.0315.

Texte intégral
Résumé :
Dans l’une des chambres du vieux château de Strakonice, en Bohême du Sud, on peut trouver une peinture gothique représentant la roue de Fortune. Elle date probablement de la première moitié du xiv e siècle. Du haut de la roue, un être est en train de tomber : mi-homme mi-cheval, il est doté d’un buste humain mais le bas de son corps est celui d’un équidé, avec une queue et des sabots. La présente étude tente de proposer une hypothèse basée sur la vivacité des relations politiques et culturelles entre la France et le royaume de Bohême sous le règne des deux premiers rois de la dynastie des Luxembourg. Le sujet est peut-être à rapprocher du Roman de Fauvel : l’histoire d’un cheval qui voulait assujettir les gens et devenir roi. Ce texte nous est connu grâce au magnifique codex qui fut probablement rédigé entre 1317 et 1322 et dont le destinataire fut vraisemblablement le comte Charles de Valois, beau-père du futur roi de Bohême Charles IV. Le château de Strakonice appartenait a Vilém de Strakonice, un seigneur extrêmement cultivé, entretenant des relations étroites tant avec le roi Jean de Luxembourg qu’avec son fils Charles IV, élevé à la cour royale de France. Il est possible qu’il ait connu l’histoire de Fauvel au moins de manière indirecte. L’éducation, la vie et les activités littéraires de Vilém de Strakonice ainsi que ses contacts avec les souverains de la Maison de Luxembourg et leurs artistes de cour permettent de l’envisager, au moins à titre d’hypothèse stimulante pour la recherche internationale et interdisciplinaire.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
46

Rao, Sathya, et Denis Lacroix. « Sur la piste de Magali Michelet, femme de lettres et chroniqueuse de l’Ouest canadien ». Francophonies d'Amérique, no 34 (17 mars 2014) : 173–92. http://dx.doi.org/10.7202/1023786ar.

Texte intégral
Résumé :
Cet article pose les jalons pour l’analyse de l’oeuvre méconnue de Marie Louise (Magali de son nom de plume) Michelet, femme de lettres d’origine française ayant vécu une dizaine d’années en Alberta. En plus d’avoir signé une pièce de théâtre ainsi qu’un roman épistolaire, Magali est l’auteure d’une chronique intitulée « Le Coin féminin », qui a paru pendant près de dix ans dans l’hebdomadaire francophone Le Courrier de l’Ouest. Ayant correspondu avec des journalistes québécoises de renom comme Robertine Barry (alias Françoise), Magali s’est imposée comme une référence incontournable de la vie littéraire franco-albertaine du début du xxe siècle. Attirée par le milieu en pleine effervescence des lettres québécoises, Magali a épousé la cause canadienne-française tout en assumant pleinement ses origines françaises. Ainsi au fil de ses chroniques, Magali est parvenue à jeter un pont unique entre la France, le Québec et l’Alberta.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
47

Mouften, Lamia Kathim. « Les réflexions du cauchemar épidémique sur l’humanité ». Al-Adab Journal 2, no 141 (15 juin 2022) : 83–92. http://dx.doi.org/10.31973/aj.v2i141.3703.

Texte intégral
Résumé :
Ce que le monde subit, à nos jours, avec le Coronavirus qui est le cauchemar de l’humanité, avec une hausse d’inquiétude due au Covid-19, déclaré par l’Organisation Mondiale de la Santé comme une pandémie mondiale en décembre 2019 et à l’instar de ce qu'a déjà prévu Albert Camus, il y a 73 ans dans son célèbre roman La Peste. Ce roman est publié en 1947, où l’écrivain nous présente une ville touchée par une épidémie contagieuse qui la peste. Ce roman voit des ventes multipliées après la diffusion rapide et mondiale de la pandémie de Coronavirus dans le monde entier en raison de la grande ressemblance entre ses événements et sa coïncidence avec la réalité au cours de laquelle nous vivons à la lumière de cette crise sanitaire par l’infection, n’est pas seulement d’une ville mais du monde entier, due à l’épidémie de Coronavirus. Les événements du roman se déroulent en Oran, une ville algérienne touchée par la peste, cette maladie devient une épidémie locale dont les citoyens sont infectés par cette épidémie au début de l’année 1940. Aux yeux de Camus, ce fléau contagieux qui s’abat la ville d’Oran peut négativement désigner deux choses : soit l’occupation allemande sur la France au XXe siècle, soit l’absurdité de la condition humaine puisque cette épidémie est une vraie méditation sur le mal commit par les êtres humains. Néanmoins, ce fléau a un seul côté positif ; il peut témoigner la solidarité des Français contre l’occupation allemande à leur pays et la défaite de l’individualisme à l’égard de la souffrance collective à cause de l’occupation et de l’épidémie. Ainsi, la diffusion de l’épidémie dans cette ville incarne le danger qui surgit lors de l’occupation où tout le monde est confronté à une pandémie mondiale qui est la guerre.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
48

Szkopiński, Łukasz. « Une peinture sombre de l’amour dans Les Ombres sanglantes ». Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica, no 16 (19 mai 2021) : 251–60. http://dx.doi.org/10.18778/1505-9065.16.23.

Texte intégral
Résumé :
La présente étude a pour objectif de se pencher sur le thème de l’amour dans Les Ombres sanglantes (1820) de J. P. R. Cuisin. Quatre histoires de ce recueil seront analysées dans ce but : La demeure d’un parricide, ou le triomphe du remords ; L’Infanticide, ou la fausse vertu démasquée ; La guérite de la religieuse, ou la vestale prévaricatrice ; et Niobé, ou l’élève de la nature. On s’intéressera particulièrement aux crimes décrits par l’auteur dans chacun de ces récits : le parricide, l’infanticide, la rupture des vœux religieux et l’inceste. La manière violente, corrosive et parfois caricaturale dont les différentes relations sentimentales, souvent de nature illicite, voire pathologique, sont peintes dans Les Ombres sanglantes diverge considérablement de la vision de l’amour typique du roman noir tel qu’il se pratique en France à la fin du XVIIIe siècle et au début du XIXe, et marque clairement l’avènement du genre frénétique de plus en plus présent dans la littérature française de cette période.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
49

Dotoli, Giovanni, et Marcella Leopizzi. « Alain-René Lesage et la traduction au XVIIIe siècle : Roland l’Amoureux ». TTR 23, no 2 (16 mai 2012) : 187–220. http://dx.doi.org/10.7202/1009165ar.

Texte intégral
Résumé :
En 1717, Alain-René Lesage fait paraître une adaptation en prose du poème italien de Matteo Maria Boiardo, intitulé Orlando innamorato, sous le titre de Roland l’Amoureux. Comme lui-même l’explique dans sa Préface, Lesage élabore son remaniement de l’Orlando innamorato en toute conformité aux nécessités et aux goûts du XVIIIe siècle. Il intervient sur l’architecture du récit, voire sur la dispositio, mais aussi sur l’inventio : il se base sur le principe de vraisemblance, il introduit une plus grande cohérence dans la narration, il « corrige » tout ce qui apparaît trop fantastique et irrationnel, il offre plus de bienséance dans le langage et les comportements, il modifie de nombreux épisodes dans le but de révéler sa dévotion envers la royauté et il transforme certaines aventures afin d’être fidèle au concept, très important à son époque, de la quête du bonheur. Le travail de Lesage est une réussite : son roman est lu tout au long du siècle, faisant l’objet de huit rééditions jusqu’en 1793. Même si Lesage n’a pas restitué la musicalité de l’ottava rima ni le « rythme » de l’original, par son Roland l’Amoureux, il a contribué à faire connaître en France l’ouvrage de Boiardo et à faire goûter au lecteur français l’ars imaginativa de ce poète. La traduction de Lesage, dont la narration brève, claire et logique se lit sans trop d’effort, a offert – et offre encore – des « moments captivants » aux amateurs de romans d’aventures et elle garde son prestige même de nos jours parce qu’elle nous livre de précieuses informations sur les goûts de son public et de son époque, ainsi que sur ses propres penchants moraux et artistiques.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
50

Feuillebois, Victoire. « Aa. Vv., La Littérature au prisme de l’économie. Argent et roman en France au xixe siècle, sous la direction de Francesco Spandri ». Studi Francesi, no 176 (LIX | II) (1 août 2015) : 373–74. http://dx.doi.org/10.4000/studifrancesi.846.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie