Littérature scientifique sur le sujet « Poesia secondo novecento »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Poesia secondo novecento ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Poesia secondo novecento"
Minarelli, Enzo. « Genesi, analisi e sviluppi di CIDADE CITY CITÉ ». Revista da Anpoll 52, no 3 (31 décembre 2021) : 29–39. http://dx.doi.org/10.18309/ranpoll.v52i3.1670.
Texte intégralMartignoni, Clelia. « Due o tre cose su Raff aello Baldini ». Versants. Revista suiza de literaturas románicas 2, no 65 (30 octobre 2018). http://dx.doi.org/10.22015//v.rslr/65.2.8.
Texte intégralThèses sur le sujet "Poesia secondo novecento"
MIGLIACCIO, TIZIANA. « Poeti di poeti. La traduzione : ispirazione di secondo grado nei poeti del Novecento ». Doctoral thesis, Università degli Studi di Roma "Tor Vergata", 2008. http://hdl.handle.net/2108/642.
Texte intégralThis work is intended to study and analyse the poetic translation and the difficult “translator’s task”, covered by some among the principal poets of the 9th century: Giorgio Caproni, Eugenio Montale, Vittorio Sereni and Giuseppe Ungaretti. The translator never works in absence of gravity: to translate the prose he should control and bridle the colour of the narrating voice and to drag it, or to be dragged himself, up to the end. The translation of a poem needs devotion to both the sense and the rhythm; it should be respectful, although in chains, toward a divine flicker. If, to be a good translator, one should be first of all a good reader, and for sure a privileged interlocutor, it is then the figure of the poet, who can often succeed in being a critic of the others but rarely of himself, who has proved to be, in the course of years, the most interesting middleman, that the translation has ever had. This work is divided into four chapters: the first one: History of the Translation throughout the centuries, has as its target to inspect the most important and interesting reflections that deal with the theory of the translation. In the second section, Considerations on the relationship between translation and tradition , are considered some reflections that deal with that incestuous relationship between tradition and translation. Those meditations aren’t faced up following a diachronic order, but transversally getting from the most interesting positions. The third chapter contains essays in which are presented some analyses of translations of poetic texts by Apollinaire, Frénaud and Yeats., carried out by some of the greatest poets of the 9th century. The fourth section moves straight onto the “table of translations”, and reports the direct witness of three figures above all others who have tied their names to the double experience of the poetry and the translation such as Franco Buffoni, Erri De Luca and Valerio Magrelli
FANTINI, SILVIA. « Il discorso metapoetico, metalinguistico e metatestuale nella poesia italiana del secondo Novecento e contemporanea ». Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2021. http://hdl.handle.net/11567/1055938.
Texte intégralCAPPELLO, MASSIMILIANO. « GIUDICI, ZANZOTTO, RABONI. AUTONOMIE ED ETERONOMIE DELLA PROSA ». Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2022. http://hdl.handle.net/2434/931625.
Texte intégralFEDERICO, LUCA. « L'apprendistato letterario di Raffaele La Capria ». Doctoral thesis, Università degli studi di Genova, 2020. http://hdl.handle.net/11567/1005664.
Texte intégralCORSI, MARCO. « Canone e Anticanone. Per la poesia negli anni Novanta ». Doctoral thesis, 2013. http://hdl.handle.net/2158/801675.
Texte intégralLivres sur le sujet "Poesia secondo novecento"
Niva, Lorenzini, dir. Poesia del Novecento italiano : Dal secondo dopoguerra a oggi. Roma : Carocci, 2002.
Trouver le texte intégralPagnanelli, Remo. Studi critici : Poesia e poeti italiani del secondo Novecento. Milano : Mursia, 1991.
Trouver le texte intégralCesare, Viviani. La voce inimitabile : Poesia e poetica del secondo Novecento. Genova : Il melangolo, 2004.
Trouver le texte intégralLavori in corso : Poesia, poetiche, metodi nel secondo Novecento. Modena : Mucchi, 2007.
Trouver le texte intégralTesta, Enrico. Per interposta persona : Lingua e poesia nel secondo Novecento. Roma : Bulzoni, 1999.
Trouver le texte intégralForti, Marco. Tempi della poesia : Il secondo Novecento da Montale a Porta. Milano : Mondadori, 1999.
Trouver le texte intégralLia, Bronzi, dir. Letteratura italiana : Poesia e narrativa dal secondo Novecento ad oggi. Foggia : Bastogi, 2007.
Trouver le texte intégralNacci, Luigi. Trieste allo specchio : Indagine sulla poesia triestina del secondo Novecento. Trieste, Italy] : Battello stampatore, 2006.
Trouver le texte intégralCaporali, Virgianiaclara. Il turno di notte : La poesia portoghese nel secondo Novecento. Roma : Artemide, 2014.
Trouver le texte intégralUn'idea di poesia : L'officina dei poeti in Italia nel secondo Novecento. Milano : Mimesis, 2017.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Poesia secondo novecento"
Azzetta, Luca. « Iniziative per un centenario. Dante al Dipartimento di Lettere e Filosofia ». Dans L'illustre volgare, 21–33. Firenze : Società Editrice Fiorentina, 2022. http://dx.doi.org/10.35948/dilef/978-88-6032-685-0.02.
Texte intégralPolanowska, Patrycja. « Poesia della “distruzione compiuta” milo De Angelis e la sua radice dell’italianita ». Dans Sperimentare ed esprimere l’italianità. Aspetti letterari e culturali. Doświadczanie i wyrażanie włoskości. Aspekty literackie i kulturowe. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2021. http://dx.doi.org/10.18778/8220-478-0.03.
Texte intégral