Littérature scientifique sur le sujet « Operas – film adaptations »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Operas – film adaptations ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Operas – film adaptations"
Adams, Christy Thomas. « Staging the Cinematic : Puccini, Fanciulla, and Early Silent Film ». Journal of the American Musicological Society 76, no 1 (2023) : 1–55. http://dx.doi.org/10.1525/jams.2023.76.1.1.
Texte intégralCitron, Marcia J. « Opera-Film as Television : Remediation in Tony Britten's Falstaff ». Journal of the American Musicological Society 70, no 2 (2017) : 475–522. http://dx.doi.org/10.1525/jams.2017.70.2.475.
Texte intégralKropova, Daria Sergeevna. « From Greek Tragedy To Opera-Film ». Journal of Flm Arts and Film Studies 7, no 2 (15 juin 2015) : 62–72. http://dx.doi.org/10.17816/vgik7262-72.
Texte intégralRadigales, Jaume, et Isabel Villanueva-Benito. « Technology, Audio-visual Adaptation and Cultural Re-education of Opera ». Tripodos, no 51 (27 janvier 2022) : 131–42. http://dx.doi.org/10.51698/tripodos.2021.51p131-142.
Texte intégralGonzález Chávez, Carmen Milagros. « El mundo bajo la máscara : el vórtice creativo en Le Fantôme de l’Opera ». Latente Revista de Historia y Estética audiovisual 20 (2022) : 81–102. http://dx.doi.org/10.25145/j.latente.2022.20.03.
Texte intégralZECHNER, INGEBORG. « Multiple-Music Versions ? » Music, Sound, and the Moving Image 15, no 2 (1 décembre 2021) : 133–64. http://dx.doi.org/10.3828/msmi.2021.9.
Texte intégralKujawska-Lis, Ewa. « (Trans)fusions of Conrad’s darkness : Selected adaptations of Heart of Darkness ». Journal of Adaptation in Film & ; Performance 14, no 1 (1 mars 2021) : 65–86. http://dx.doi.org/10.1386/jafp_00043_1.
Texte intégralBren, Frank. « Connections and Crossovers : Cinema and Theatre in Hong Kong ». New Theatre Quarterly 14, no 53 (février 1998) : 63–74. http://dx.doi.org/10.1017/s0266464x0001174x.
Texte intégralPascal, Marie. « A Conversation with Linda Hutcheon on Film Adaptation ». Transcr(é)ation 1, no 1 (15 septembre 2022) : 1–5. http://dx.doi.org/10.5206/tc.v1i1.15008.
Texte intégralWilson, Alexandra. « Unreliable Authors, Unreliable History : Opera in Joe Wright’s Adaptation ofAtonement ». Cambridge Opera Journal 27, no 2 (juillet 2015) : 155–74. http://dx.doi.org/10.1017/s095458671500004x.
Texte intégralThèses sur le sujet "Operas – film adaptations"
Martucci, Maurício Dotto. « Dialogismo e tradução intersemiótica em Pink Floyd The Wall : luto e melancolia na Inglaterra do pós-guerra ». Universidade Federal de São Carlos, 2010. https://repositorio.ufscar.br/handle/ufscar/5590.
Texte intégralThe film Pink Floyd The Wall, adaptation to the cinema of the Pink Floyd´s concept album, tells the Pink´s story, a musician, that was born in England during the World War II final years, he had his father died in a battle and this fact start a process of depression and melancholy that culminate in his total apathy towards life. This research has its focus on the literary content of the songs from the original album, the aim is study the film formal structure, its differences, similarities and complementarities comparing to the album narrative, observing the translation and artistic recreation process from the album to the movie and also confirming the dialogical relations between the different problems, contextualization, languages and representations explored in this art piece.
O filme Pink Floyd The Wall, adaptação para o cinema do álbum conceitual da banda Pink Floyd, narra a história, desde a infância até sua completa alienação, do protagonista Pink, um músico nascido na Inglaterra nos anos finais da Segunda Guerra Mundial, cuja morte do pai durante a guerra lhe desencadeia um processo de depressão e melancolia que culmina em sua total apatia diante da vida. A presente pesquisa, tendo como foco o teor literário das canções do álbum original, tem por objetivo o estudo da estrutura formal do tecido fílmico, suas diferenças, semelhanças e complementaridades com a narrativa musical contida no álbum, observando e constatando os processos de tradução e recriação de uma obra para outra, além das relações dialógicas entre as diferentes problemáticas, contextualizações, linguagens e representações exploradas na obra.
Sen, Suddhaseel. « The Afterlife of Shakespeare's Plays : A Study of Cross-cultural Adaptations into Opera and Film ». Thesis, 2010. http://hdl.handle.net/1807/32186.
Texte intégralKolich, Tomáš. « Makabrózní, mysteriózní, monstrózní. Architektura a prostředí v gotickém hororu ». Master's thesis, 2015. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-353862.
Texte intégralKupková, Marika. « Z písaře ministerským radou : Působení Jiřího Mařánka v kinematografii čtyricátých a padesátých let ». Doctoral thesis, 2017. http://www.nusl.cz/ntk/nusl-371279.
Texte intégralLivres sur le sujet "Operas – film adaptations"
Demonet, Gilles, et Jean-Pierre Saez. Opéra à l'écran : Opéra pour tous ? : nouvelles offres et pratiques culturelles. Paris : L'Harmattan, 2013.
Trouver le texte intégralKacem, Mehdi Belhaj. La seconde vie de l'opéra. Paris : Scheer, 2012.
Trouver le texte intégralDanièle, Huillet, Straub Jean-Marie et Schoenberg Arnold 1874-1951, dir. Moïse et Aaron. Toulouse : Ombres, 1990.
Trouver le texte intégralTambling, Jeremy. Opera, ideology and film. Manchester : Manchester University Press, 1987.
Trouver le texte intégralTambling, Jeremy. Opera, ideology, and film. New York : St. Martin's Press, 1987.
Trouver le texte intégralRochelle, Réal La. Opérascope : Le film-opéra en Amérique. Montréal, Québec : Triptyque, 2003.
Trouver le texte intégralFreitag, Wolfgang. Amadeus & Co : Mozart im Film. Mödling-Wien : Edition Umbruch, 1991.
Trouver le texte intégralKünzig, Bernd. Richard Wagner und das Kinematographische. Eggingen : Edition Isele, 1990.
Trouver le texte intégralCroissant, Charles R. Opera performances in video format : A checklist of commercially released recordings. Canton, Mass : Music Library Association, 1991.
Trouver le texte intégralSalzburger Symposion (1989- ) (11th 1999). Das Musiktheater in den audiovisuellen Medien : "--ersichtlich gewordene Taten der Musik" : Vorträge und Gespräche des Salzburger Symposions 1999. Anif/Salzburg : Mueller-Speiser, 2001.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Operas – film adaptations"
Newell, Kate. « Transferring Handmaids : Iconography, Adaptation, and Intermediality ». Dans Beyond Media Borders, Volume 2, 33–57. Cham : Springer International Publishing, 2020. http://dx.doi.org/10.1007/978-3-030-49683-8_2.
Texte intégralMcHugh, Dominic. « “We’re Not in Kansas Any More” ». Dans Adapting The Wizard of Oz, 161–82. Oxford University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780190663179.003.0009.
Texte intégralIyengar, Sujata. « Beds, Handkerchiefs and Moving Objects in Othello ». Dans Variable Objects, 21–36. Edinburgh University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474481397.003.0002.
Texte intégralKam, Tan See. « Three-Women Fiction, Mandarin Ducks and Butterflies ». Dans Tsui Hark's Peking Opera Blues. Hong Kong University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.5790/hongkong/9789888208852.003.0006.
Texte intégralDagna, Stella. « Dangerous Liaisons : Quo vadis ? (1913, dir. Enrico Guazzoni) and the Previous Theatrical Adaptations of Sienkiewicz’s Novel ». Dans The Novel of Neronian Rome and its Multimedial Transformations, 123–42. Oxford University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.1093/oso/9780198867531.003.0008.
Texte intégralPanova, Olga Yu. « Contemporary British-American Stage and Cinema Adaptations of Fyodor Dostoevsky’s Notes from Underground ». Dans “Notes from Underground” by F.M. Dostoevsky in the Culture of Europe and America, 692–713. A.M. Gorky Institute of World Literature of the Russian Academy of Sciences, 2021. http://dx.doi.org/10.22455/978-5-9208-0668-0-692-713.
Texte intégralAndré, Naomi. « Carmen ». Dans Black Opera, 120–66. University of Illinois Press, 2018. http://dx.doi.org/10.5622/illinois/9780252041921.003.0005.
Texte intégralRoberts, Gillian. « The Empire Gazes Back ? The Portrait of a Lady and Vanity Fair ». Dans Race, Nation and Cultural Power in Film Adaptation, 19–48. Edinburgh University Press, 2023. http://dx.doi.org/10.3366/edinburgh/9781474483537.003.0002.
Texte intégral« The Spoken Opera-Film Fedora (1942) : Intermedial Transposition and Implicit Operatic References in Film ». Dans Essays on Word/Music Adaptation and on Surveying the Field, 75–92. Brill | Rodopi, 2008. http://dx.doi.org/10.1163/9789004358041_006.
Texte intégralTurquety, Benoît. « The Power of Speech (or the Voice), of Seeing and the Path : Moses And Aaron ». Dans Danièle Huillet, Jean-Marie Straub. Nieuwe Prinsengracht 89 1018 VR Amsterdam Nederland : Amsterdam University Press, 2020. http://dx.doi.org/10.5117/9789463722209_ch03.
Texte intégral