Littérature scientifique sur le sujet « Lingua semitica »

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Lingua semitica ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Articles de revues sur le sujet "Lingua semitica"

1

Paci, G. « Le iscrizioni in lingua latina del la Cirenaica ». Libyan Studies 25 (janvier 1994) : 251–57. http://dx.doi.org/10.1017/s0263718900006397.

Texte intégral
Résumé :
Lo stanziarsi dei Greci in terra di Cirenaica nella seconda metà del VII secolo a.C. e la loro ininterrotta permanenza nella regione fino al tramonto della civiltà antica hanno dato luogo ad una mirabile fioritura di civiltà che noi conosciamo grazie alle testimonianze archeologiche, alla letteratura e alla cospicua messe dei documenti epigrafici: uno sviluppo civile tanto più sorprendente, per la sua ampiezza e ricchezza, ove si consideri l'isolamento in cui la popolazione greca è venuta a trovarsi — dal punto di vista geografico — rispetto alla restante nazione greca e ove si pensi alla forte e continua pressione cui la stessa fu sottoposta, d'altra parte, ad opera della popolazione indigena. Infatti i Greci non furono i soli ad abitare la regione: essi occuparono, arrivando, una terra già abitata da una popolazione libica, mentre successivamente — in età ellenistica — sopraggiunse una forte comunità ebraica; infine è da registrare una presenza romano-italica, pure abbastanza consistente, documentata per via epigrafica (vd. sotto) a partire dal I sec. a.C.La superiore civiltà greca esercitò un forte influsso sulla popolazione libica, o almeno su una parte di essa, e su quella ebraica, che furono più o meno profondamente ellenizzate: tanto che è possibile rintracciare — attraverso l'onomastica — una varia presenza di individui libici ed ebraici nell'epigrafia greca della Cirenaica (Masson 1976; Lüderitz 1983), che ne attesta anche l'avvicinarsi ad alcune istituzioni cittadine. Per contro non abbiamo, almeno finora, una autonoma produzione epigrafica Ubica o semitica dalla regione.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Ferchiou, Naidè. « Le Mausolée de Q. Apuleus Maxssimus à El Amrouni ». Papers of the British School at Rome 57 (novembre 1989) : 47–76. http://dx.doi.org/10.1017/s0068246200009089.

Texte intégral
Résumé :
IL MAUSOLEO DI Q. APULEUS MAXSSIMUS A EL AMROUNIIl mausoleo di El Amrouni (Tunisia), nel mostrare associati elementi pertinenti ad ambiti culturali tra loro differenti, fornisce una testimonianza di grande interesse per la conoscenza della “civilizzazione del limes”. Il proprietario del sepolcro e la sua famiglia, di origine indigena, sono ricordati in due iscrizioni: una in latino, l'altra in neopunico. Il monumento, in forma di torre, presenta grandi bassorilievi con scene mitologiche di ispirazione greco-latina piuttosto che non semitica od orientale (Orfeo con animali selvaggi; Orfeo agli Inferi; Ercole ed Alcesti), insieme al ritratto dei defunti. Altre scene mitologiche ornavano l'epistilio (Licurgo nell'atto di tagliare le viti; figura di un genio e rami di acanto). Agli angoli della torre si trovano pilastri di stile corinzio. Gli elementi epigrafici e la decorazione architettonica permettono di collocare il mausoleo alia fine del I sec. d.C. o nel primo terzo del II sec. Il sepolcro di questa famiglia associa dunque elementi culturali tra loro contraddittori rivelando così la propria pertinenza ad una cultura punico-libica nella lingua e greco-romana nella iconografia.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Rosenthal, Franz, Giovanni Garbini et Olivier Durand. « Introduzione alle lingue semitiche ». Journal of the American Oriental Society 116, no 2 (avril 1996) : 279. http://dx.doi.org/10.2307/605716.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Kareem, Nadia Hamzah. « Text Theory in Contemporary Semitic Lingual Investigate “Speculate of the Questionable of the Conception, Definition and Term” ». International Journal of Psychosocial Rehabilitation 24, no 4 (28 février 2020) : 3974–94. http://dx.doi.org/10.37200/ijpr/v24i4/pr201511.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Miletto, Gianfranco, et Giuseppe Veltri. « Hebrew Studies in Wittenberg (1502–1813) : From Lingua Sacra to Semitic Studies ». European Journal of Jewish Studies 6, no 1 (2012) : 1–22. http://dx.doi.org/10.1163/187247112x637542.

Texte intégral
Résumé :
Abstract The beginnings of the study of the Hebrew language in Wittenberg go back to the very first years of the university’s establishment and are associated with the initiatives of several scholars dealing with humanistic studies at the time. Through developing the study in three ancient languages, in keeping with the ideal of a complete humanistic erudition, Wittenberg perceived an opportunity to carve a niche of excellence for itself vis-à-vis the older universities. By introducing instruction in Hebrew along with Greek and Latin, the newly founded Leucorea sought to distinguish itself as a model for all other universities in Germany. The article traces the important steps of the history of the study of Hebrew language in Wittenberg among and outside of the theological faculty mentioning the curricula of its most famous teachers and professors.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

RAPALLO, UMBERTO. « Il lessico della religione nella preistoria delle lingue camito-semitico-indeuropee ». Philology 4, no 2018 (1 janvier 2019) : 279–315. http://dx.doi.org/10.3726/phil042019.8.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Anonby, Erik. « Emphatic consonants beyond Arabic : The emergence and proliferation of uvular-pharyngeal emphasis in Kumzari ». Linguistics 58, no 1 (25 février 2020) : 275–328. http://dx.doi.org/10.1515/ling-2019-0039.

Texte intégral
Résumé :
AbstractThe complex and cross-linguistically uncommon phonological phenomenon of “emphasis” is best known from Central Semitic languages such as Arabic and Aramaic. It is, however, found to varying degrees in a number of non-Semitic languages in contact with Arabic. This paper describes how in Kumzari, an Indo-European language spoken around the Strait of Hormuz, uvular-pharyngeal emphasis has arisen through language contact and has proliferated through language-internal processes. Beginning with the retention of emphatic consonants in a direct, extensive lexification by Arabic dating back at least 1300 years, emphasis has progressively penetrated the language by means of lexical innovations and two types of sound changes in both borrowed and inherited vocabulary: (i) analogical spread of emphasis onto plain but potentially emphatic consonants; and (ii) a sound change in which z has been invariably recast as an emphatic ẓ with no plain counterpart. The role of the back consonants w, x, q and ḥ, which induce emphasis on potentially emphatic consonants in diachronic processes but not synchronically, highlights the unique way in which this complex phenomenon operates in one non-Semitic language in contact with Arabic.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

San Vicente, Félix, et Hugo E. Lombardini. « Dos obras publicadas e inmediatamente olvidadas : las gramáticas de español para italianos de Gennaro Sisti (1742) y de José Martínez de Valdepeñas (¿1785?) ». Estudios de Lingüística del Español 36 (1 juin 2015) : 235–75. http://dx.doi.org/10.36950/elies.2015.36.8689.

Texte intégral
Résumé :
En el marco de las investigaciones historiográficas llevadas a cabo por los autores de este estudio, han salido a la luz dos gramáticas de español para italianos de las que no se halla mención, ni entre las obras de ese tipo posteriores, ni en ningún catálogo o texto crítico. Se trata de dos ediciones únicas, de rarísima presencia en bibliotecas, aunadas por su finalidad y por el hecho de haber sido olvidadas inmediatamente después de su publicación, aunque presenten características gramaticográficas comunes de indudable interés. La primera en orden cronológico (Traduzione dal francese del nuovo metodo di Porto Reale. Con cui agevolmente s’insegna la lingua spagnola. Con l’aggiunzione di due dialoghi ed un copioso nomenclatore in fine fatta da D. Gennaro Sisti) es una obra que el semitista Gennaro Sisti publica en 1742 (Napoli: Serafino Porsile); la segunda (Grammatica della lingua spagnuola, ossia La vera scuola della lingua castigliana chiamata volgarmente lingua spagnuola) es un texto que el exjesuita Martínez de Valdepeñas publica hacia 1785 (Genova: Franchelli). Ambas obras, en un siglo como el XVIII, considerado hasta ahora como un siglo con escasa presencia de obras originales, constituyen dos jalones para la reconstrucción de la tradición gramatical de obras de español destinadas a italianos. El cometido de este estudio es el de presentar los mencionados textos a los historiadores de la lingüística y de la gramática mediante (i) una descripción estructural de la obra; (ii) un análisis de la misma a partir de sus fuentes (la Nouvelle méthode pour apprendre facilement et en peu de temps la langue espagnole de Claude Lancelot, cuya primera edición data de 1660, y la Gramática de la lengua castellana de la Real Academia Española, en su edición de 1771) y (iii) la interpretación del modo en que adecuaron sus textos a los destinatarios de lengua italiana, introduciéndose, en definitiva, en la tradición gramatical de español para italófonos.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Stanciu, Cristina. « Americanization and the Immigrant Novel, Redux : Abraham Cahan’s "The Rise of David Levinsky" ». Linguaculture 12, no 1 (15 juin 2021) : 13–33. http://dx.doi.org/10.47743/lincu-2021-1-0184.

Texte intégral
Résumé :
In this essay I turn to Abraham Cahan’s The Rise of David Levinsky (1917), one of the most popular immigrant novels ever written. I argue that, like other immigrant writers of his generation, Cahan challenged the optimistic version of Americanization of the Progressive Era. First, I examine the context surrounding the publication of the novel, and argue that it stages Cahan’s response to nativism and anti-Semitism, pervasive in print culture at the turn of the century. Then I explore David Levinsky’s fashioning of his Americanized persona; Levinsky’s determination to Americanize leads to a series of unfulfilled, deferred dreams. By performing his desired new identity (to become a “true American”), and by repressing other forms of identification, Cahan’s character opens up a line of critique of Progressive Era constructions of race and ethnicity. I end with a discussion of the immigrant novel as a legitimate genre in 1917 and beyond.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Harrington, Gary. « “Shadowed Livery” : Morocco in The Merchant of Venice ». Linguaculture 2017, no 1 (1 juin 2017) : 53–62. http://dx.doi.org/10.1515/lincu-2017-0005.

Texte intégral
Résumé :
Abstract In The Merchant of Venice, Portia seems relieved when the Prince of Morocco chooses the wrong casket—relieved at least in part because Morocco is black. Much textual evidence, however, suggests that Morocco is the worthiest of the three suitors who choose among the caskets in attempting to win Portia. For example, Morocco is the only one of the three who while deliberating on the caskets refers to Portia by name or by reference, and only he uses the word “love” while making his choice. Moreover, unlike Aragon and Bassanio, Morocco bases his choice on what he considers to be Portia’s merits, which he holds in so high an esteem that he mistakenly chooses the gold casket. And while Bassanio’s motives are largely mercenary, Morocco is clearly wealthy and so has no need of Portia’s money. Although Morocco exits in act two, his presence reverberates later via his association with Shylock and the Moorish woman whom Launce impregnates. Sometimes alleged to exhibit anti-Semitism, The Merchant of Venice, as the presentations of Morocco and Shylock demonstrate, actually constitutes one of Shakespeare’s most compelling endorsements of the vibrancy which diversity can impart to any society.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Thèses sur le sujet "Lingua semitica"

1

AMERI, HAIDER HASAN OBAID. « Influenza ed influenzamento dei lessemi nella contrasti costruzione del contesto linguistico, archetipici, studi semitici circa i versetti trattanti il tema della creazione nei tre libri celesti ». Doctoral thesis, 2018. http://hdl.handle.net/2158/1145970.

Texte intégral
Résumé :
Lo studio dei lessemi e la relativa semantica, specialmente dove di significato oppositivo all'interno del loro contesto linguistico è certamente un argomento di rilievo e questo è in particolar modo vero all’interno dei tre libri rivelati (la Torah, la Bibbia e il Corano) in cui è possibile operare una critica e un’analisi comparativa di questi in virtù e in vincolo delle loro rispettive lingue. Queste religioni infatti si presentano nel loro studio strettamente correlate alle loro lingue di appartenenza, nella misura in cui le lettere di queste stesse lingue sono esse stesse quelle che compongono le parole dei loro testi sacri: Sono la lingua ebraica, la lingua siriaca e la lingua araba, dotate ognuna di lettere e calligrafie contraddistintive, fatto che ha avuto, in virtù della sua natura scritta, un ruolo importante nella loro disposizione ad essere tradotte in molteplici lingue. E tramite lo studio di tali testi ci si presenta un gruppo di fenomeni linguistici e immagini retoriche che rappresentano il fondamento e la bilancia della corretta comprensione di questi stessi. Lo studio di tali fenomeni linguistici ha d’altra parte svolto il ruolo fondamentale di contrappeso nella formazione di un canone centrale presso gli scolari e gli esegeti dei testi sacri. Il contesto linguistico e lessicale aveva dunque una posizione privilegiata nell’analisi semantica dei lessemi e la comprensione delle singole parole, le frasi e infine i testi in modo più chiaro. E nonostante il mancato approfondimento degli arabi dello studio linguistico comparato e messa da parte la consapevolezza dei parlanti di ciò, nonostante la fioritura di questo ambito in occidente, è da trovarsi la piena giustificazione di questa lacuna nella quasi impossibilità di studiare le lingue semitiche ove solamente i pochissimi ne avevano perfezionato la conoscenza. Tuttavia permane nella lingua araba e le sue sorelle del ramo semitico il bisogno impellente di svolgere un antologia comparativa finalizzata alla differenziazione tra il modello arabo - specifico e condiviso con talune delle 460 lingue semitiche quali la lingua accadica ed ebraica e siriaca- in virtù dei benefici della comparazione linguistica negli ambiti della semiologia (“dalàla”) la quale chiarisce ed esplica la natura dei fenomeni linguistici, come ad esempio, nel caso della comparazione della lingua araba e le lingue semitiche, il fine della correzione o la chiarificazione di ciò che ne è stato in termini di deragliamento o eventuale cattiva comprensione del significato originario. Lo studio comparativo ha certamente offerto un importante rivoluzione nelle lingue del secolo diciannovesimo in ciò che concerne i casi di permanenza e di discrepanza del significato nelle diverse lingue. Viene inoltre utilizzato al fine di chiarire i nessi storici e linguistici intercorsi fra le lingue più disparate e in aggiunta a ciò fra più varianti e dialetti di una medesima lingua, ossia in ambito dialettologico poiché non può restringersi alla mera comparazione di due lingue distinte. Ci è possibile affermare che questa modesta esperienza ha analogamente posto la pietra miliare per molti ambiti di studio dall’andamento non dissimile per semplificazione e semplicità di usufrutto e nella ramificazione e la specializzazione della comprensione all’interno di questa enorme miniera del sapere e ciò che ne deriva di gigantesco apporto al bagaglio intellettuale, scientifico, morale e tradizionale. Poiché è evidente che l’approccio ai libri celesti nonostante ciò che vi è stato scritto ed esperito è una miniera tutt’ora vergine e necessita pertanto di ulteriori studi e ricerche e indagini. Questa casistica ha infatti l’effetto di suscitare il desiderio di irradiare una luce su una delle miniere del sapere intellettuale e linguistico di maggiore ricchezza con la sua generosità sul piano dei concetti e degli esempi pratici e delle perizie quantunque il suo studio tramite questa modalità ha un numero di contributi e di benefici nei confronti dell’individuo e della collettività tutta ed infine della società.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

PETRANTONI, GIUSEPPE. « Corpus delle iscrizioni bilingui aramaico nabateo-greche. Approfondimenti onomastici e problemi di ricostruzione del sistema fonologico del nabateo ». Doctoral thesis, 2017. http://hdl.handle.net/11573/934792.

Texte intégral
Résumé :
Il campo di ricerca della tesi di Dottorato riguarda la costituzione di un corpus di iscrizioni bilingui aramaico nabateo-greche. Lo studio prende le mosse dall’assenza, allo stato attuale, di una silloge che include le suddette epigrafi dell’area mediterranea e vicino orientale dal I secolo a.C. al III secolo d.C. Questo permette di approfondire gli aspetti morfosintattici e lessicali peculiari delle due aree linguistiche (nabatea e greca) e di gettare uno sguardo complessivo sulle modalità di scambio culturale (sociale, politico e religioso) tra le realtà semitica occidentale ed ellenica. Infine, la parte più rilevante della ricerca riguarda l’analisi comparativa dell’onomastica nabatea e greca, attestata nelle bilingui, e l’indagine onomastica nabatea di iscrizioni monolingui, al fine di ricostruire la fonetica dell’aramaico nabateo.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Livres sur le sujet "Lingua semitica"

1

Carrara, Marco. Etrusco : una Lingua Anatolica Dalla Morfologia Arcaica e un Lessico Semitico : (Compilationes). Independently Published, 2020.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.

Chapitres de livres sur le sujet "Lingua semitica"

1

Kilani, Marwan. « 6 Egyptian *i/*u and *i:/*u : in light of the Semitic evidence ». Dans Lingua Aegyptia Studia Monographica, 43–46. Hamburg : Widmaier Verlag, 2019. http://dx.doi.org/10.37011/studmon.20.06.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

« 71. The Role of Amharic as a National Language and an African lingua franca ». Dans The Semitic Languages, 1212–20. De Gruyter Mouton, 2011. http://dx.doi.org/10.1515/9783110251586.1212.

Texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

Stavans, Ilan. « 2. The Yiddish self ». Dans Jewish Literature : A Very Short Introduction, 19–30. Oxford University Press, 2021. http://dx.doi.org/10.1093/actrade/9780190076979.003.0003.

Texte intégral
Résumé :
“The Yiddish self” analyzes the emergence and dissemination of Yiddish as the lingua franca of eastern European Jews from the thirteenth century to the Holocaust and beyond, focusing on the three founders of Yiddish literature: Mendele Mokher Sforim, Israel Joshua Singer, and Sholem Aleichem. Sholem Aleichem’s volume of interconnected stories Tevye the Dairyman is arguably the most important narrative ever to be produced in the Yiddish language. Yiddish writers have reflected on anti-Semitism and migration. Yiddish writing in the United States, Latin America, and other parts of the world and the Singer siblings (Israel Joshua, and Isaac Bashevis) in particular are examples of adaptation to different environments after the Second World War.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Wójcik, Zbigniew. « Linda Gordon. Cossack Rebellions. Social Turmoil in the Sixteenth Century Ukraine. Albany : State University of New York Press. 1983. Pp. xiv, 289. » Dans Polin : Studies in Polish Jewry Volume 1, 337–38. Liverpool University Press, 2004. http://dx.doi.org/10.3828/liverpool/9781904113171.003.0026.

Texte intégral
Résumé :
This chapter investigates Linda Gordon's Cossack Rebellions (1983). This very interesting work focuses its attention above all on social questions, and not only on those prompted by the first Cossack rebellions in the Ukraine towards the close of the 16th century. The book deals more generally with the Cossack problem as it appeared in the Polish–Lithuanian Republic in the 16th century and, to a certain extent, in the 17th century. The Jewish question or, to be more precise, the question of anti-semitism has only a few pages. In these brief commentaries, the author cautions particularly against simplification of the question. At the turn of the 16th–17th centuries, according to the author, the Jewish population of the country came to 120,000 and so constituted a sizeable and wealthy minority group.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie