Littérature scientifique sur le sujet « Libro di testo digitale »
Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres
Consultez les listes thématiques d’articles de revues, de livres, de thèses, de rapports de conférences et d’autres sources académiques sur le sujet « Libro di testo digitale ».
À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.
Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.
Articles de revues sur le sujet "Libro di testo digitale"
Nardi, Andrea. « PROGETTARE UN LIBRO DI TESTO DIGITALE TRA CRITICITÀ E OPPORTUNITÀ ». Media Education 9, no 2 (4 mai 2020) : 252–74. http://dx.doi.org/10.36253/me-8813.
Texte intégralDondi, Cristina, et Matilde Malaspina. « L'ecosistema digitale del CERL per lo studio del libro antico a stampa : dal progetto 15cBOOKTRADE a oggi ». DigItalia 17, no 1 (juin 2022) : 134–56. http://dx.doi.org/10.36181/digitalia-00044.
Texte intégralCiotti, Fabio, et Alberto Baldi. « Macchine per leggere : promuovere la lettura con il distant reading ». ENTHYMEMA, no 30 (2 janvier 2023) : 173–92. http://dx.doi.org/10.54103/2037-2426/19557.
Texte intégralTavosanis, Mirko. « INTEGRAZIONE DI TESTO E IMMAGINE NELLA COMUNICAZIONE DIGITALE ». Italiano LinguaDue 14, no 2 (17 janvier 2023) : 47–62. http://dx.doi.org/10.54103/2037-3597/19648.
Texte intégralAmezcua, José. « Studi sul "Palmerín de Olivia". T. 1 : El libro del famoso e muy esforçado cavallero Palmerín de Olivia. Testo critico a cura di Giuseppe di Stefano. Istituto di Letteratura Spagnola e Ispano-Americana, Università di Pisa, 1966 ; 879 pp. » Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 20, no 2 (1 juillet 2007) : 419–21. http://dx.doi.org/10.24201/nrfh.v20i2.3287.
Texte intégralCanevacci, Mássimo. « Aria de pixel : riprodutibilità aurática digitale ». Psicologia & ; Sociedade 22, no 1 (avril 2010) : 169–79. http://dx.doi.org/10.1590/s0102-71822010000100020.
Texte intégralWesoły, Marian. « New Approaches to the Book Alpha Meizon of Aristotle’s Metaphysics and to its Unique Neoplatonic Commentary by Asclepius of Tralles ». Peitho. Examina Antiqua, no 1(4) (3 juin 2014) : 307–10. http://dx.doi.org/10.14746/pea.2013.1.18.
Texte intégralZago, Giovanni. « Congetture per il testo del quinto libro di Marziale ». Hermes 143, no 2 (2015) : 250–56. http://dx.doi.org/10.25162/hermes-2015-0019.
Texte intégralViel, Riccardo. « Lessicografia e critica del testo : ». Textual Cultures 12, no 2 (29 août 2019) : 18–32. http://dx.doi.org/10.14434/textual.v12i2.27686.
Texte intégralBELMAR, ANTONIO GARCA, et JOS RAMN BERTOMEU SNCHEZ. « ATOMS IN FRENCH CHEMISTRY TEXTBOOKS DURING THE FIRST HALF OF THE NINETEENTH CENTURY : ». Nuncius 19, no 1 (2004) : 77–119. http://dx.doi.org/10.1163/182539104x00034.
Texte intégralThèses sur le sujet "Libro di testo digitale"
Rota, Giacomo. « Tutti per uno, uno per tutti : il libro di testo strumento polifonico nella scuola primaria ? » Doctoral thesis, Università degli studi di Bergamo, 2019. http://hdl.handle.net/10446/128746.
Texte intégralEvery year italian schools dedicate attention and time to the adoption of textbooks. There is a certain degree of rituality in this, in the sense that the choice of a book, while based on strong motivations (also supported by analysis grids and well-organized collegial meetings) is almost taken for granted, obvious. However, only in few countries exists a compulsory adoption of a textbook, medium or instrument that often, in the italian school system, rises to the role of hard core, foundation, permanent center of gravity around which every activities of the class is build. This centrality seems not to be questioned at all, not even in the presence of a certain pressure exerted recently by the technological / digital revolution, which has made available other resources for learning: in many cases these are used as "integrative" compared to the reference text, giving rise to a market in which the publishing houses invest resources in the preparation of digital tools, presented as innovative in support of "normal" textbooks. The adoption of the books is none other than one of the contradictory requests coming from the Italian school system: in fact, if on the one hand the MIUR asks to respond to the differences of each student (he also asks to personalize), on the other hand there is a centralized curriculum that provides for a single path for each student. It is assumed in a sense that everyone should do the same things and hence the use of the only textbook. But if the school world is urged to pay more attention to interpersonal differences (recent legislation regarding pupils with Special Educational Needs), it is implicitly acknowledged that the starting points and growth of each one are different: consequently, it is not said that both the instruments and the final goals must not be. The research, using a historical-documental approach with pedagogical curvature, intends to investigate the potential and the limits of the textbook as regards its accessibility to all the students of the class.
Bergius, Christer. « Libro e Moschetto : Indagine sociolinguistica su un testo di scuola elementare durante il Fascismo ». Thesis, Högskolan Dalarna, Italienska, 2007. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-3017.
Texte intégralCanal, Marco. « Il libro di Giosuè nell'Heptateuchos dello Pseudo-Cipriano : introduzione, testo critico riveduto, traduzione e commento ». Doctoral thesis, Università degli studi di Padova, 2015. http://hdl.handle.net/11577/3424170.
Texte intégralLa tesi si apre con un'introduzione alle origini, alle caratteristiche e alle finalità della parafrasi biblica tardoantica. Essa permette di inquadrare l'Heptateuchos dello Pseudo-Cipriano all'interno del mondo culturale e dell'epoca in cui fu concepito. Il primo capitolo presenta l'opera, la sua tradizione diretta e indiretta, la storia degli studi sull'autore e sul poema. Nel secondo capitolo è riportato il testo della parafrasi del libro di Giosuè, ricavato dall'edizione Peiper (Vindobonae 1891), e rivisto sui manoscritti; seguono la traduzione e il commento filologico-linguistico. L'ultimo capitolo presenta uno studio critico del testo: sono presi in considerazione gli aspetti retorico-stilistici e le modalità parafrastiche utilizzate dal poeta, con particolare attenzione al fenomeno dell'intertestualità, indagato attraverso l'uso delle banche dati elettroniche. Seguono alcune note conclusive e un'appendice in cui è riportato il libro di Giosuè secondo il testo della Vetus Latina edito dal Robert (Lyon 1900).
Aimi, Chiara <1984>. « La versione armena del libro V delle Leggi di Platone : edizione critica con commento e note al testo ». Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amsdottorato.unibo.it/7362/1/aimi_chiara_tesi.pdf.
Texte intégralThe present work offers a critical, annotated edition of the Armenian version of Plato’s Laws, Book V. The dialogue is extant in a sole, late witness (Biblioteca dei PP. Mechitaristi di San Lazzaro, ms 1123) together with Timaeus, Minos, Euthyphron, Apology. Despite the interest they generated among scholars, a critical edition is not available yet: the Mekhitarist editions (1877 and 1890) are not a reliable source. A codicological and palaeographical description of the codex unicus is given here for the first time, offering clues for a more accurate dating. A short excerptum of Timaeus, found in a manuscript connected to the University of Glajor (XIII - XIV c.), thus representing the most ancient witness of Plato’s translation, is here edited and collated with V 1123. The version of Laws, Book V is studied in close comparison with Parisinus graecus 1807 and Vaticanus graecus 1, in order to define its relation with the two witnesses. In this respect, direct dependence is excluded in both cases, although they both share some errors with the version; we have found instead significant agreements with the "Book of the Patriarch" quoted in the margins of the second. The translation, although strongly Hellenizing, is not slavish: grecisms coexist alongside classical Armenian structures, and sometimes do not correspond to any equivalent expression in the source text. The translator shows a good understanding of Plato’s text: this is particularly clear in the rendering of technical terms. Some peculiar choices may be explained with reference to the Greek exegetical tradition. The critical text reproduces the codex unicus, rectifying only obvious errors of the Armenian textual transmission. The apparatus records divergences between the manuscript and the editio princeps, conjectures from previous scholars and different readings of the greek witnesses; comments on single passages are given in the footnotes.
Aimi, Chiara <1984>. « La versione armena del libro V delle Leggi di Platone : edizione critica con commento e note al testo ». Doctoral thesis, Alma Mater Studiorum - Università di Bologna, 2016. http://amsdottorato.unibo.it/7362/.
Texte intégralThe present work offers a critical, annotated edition of the Armenian version of Plato’s Laws, Book V. The dialogue is extant in a sole, late witness (Biblioteca dei PP. Mechitaristi di San Lazzaro, ms 1123) together with Timaeus, Minos, Euthyphron, Apology. Despite the interest they generated among scholars, a critical edition is not available yet: the Mekhitarist editions (1877 and 1890) are not a reliable source. A codicological and palaeographical description of the codex unicus is given here for the first time, offering clues for a more accurate dating. A short excerptum of Timaeus, found in a manuscript connected to the University of Glajor (XIII - XIV c.), thus representing the most ancient witness of Plato’s translation, is here edited and collated with V 1123. The version of Laws, Book V is studied in close comparison with Parisinus graecus 1807 and Vaticanus graecus 1, in order to define its relation with the two witnesses. In this respect, direct dependence is excluded in both cases, although they both share some errors with the version; we have found instead significant agreements with the "Book of the Patriarch" quoted in the margins of the second. The translation, although strongly Hellenizing, is not slavish: grecisms coexist alongside classical Armenian structures, and sometimes do not correspond to any equivalent expression in the source text. The translator shows a good understanding of Plato’s text: this is particularly clear in the rendering of technical terms. Some peculiar choices may be explained with reference to the Greek exegetical tradition. The critical text reproduces the codex unicus, rectifying only obvious errors of the Armenian textual transmission. The apparatus records divergences between the manuscript and the editio princeps, conjectures from previous scholars and different readings of the greek witnesses; comments on single passages are given in the footnotes.
Mugnaini, Silvia. « Il libro di testo nell'Italia post-unitaria : “Fatta l’Italia bisogna fare gli italiani ! (Massimo D’Azeglio). Tre esempi : Collodi, Baccini, De Amicis ». Thesis, Högskolan Dalarna, Italienska, 2010. http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:du-11793.
Texte intégralFeng, Xiao <1992>. « Traduzione e commento traduttologico del capitolo ‘’Sintassi e Testo’’ del libro Linguistica italiana ——Confronto e riflessione su alcune caratteristiche della sintassi di lingua italiana e cinese ». Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2019. http://hdl.handle.net/10579/16005.
Texte intégralTel, Lorenzo <1977>. « DEI CAPITOLI 1-5 DEL LIBRO A DELLA RETORICA DI ARISTOTELE TRADUZIONE, ANALISI E COMMENTO COMPARATIVI TRA IL TESTO GRECO D’ORIGINE [54a 1 – 62a 14] E LA SUA VERSIONE ARABA, DETTA “ANTICA” [1, 1 – 28, 12] ». Master's Degree Thesis, Università Ca' Foscari Venezia, 2015. http://hdl.handle.net/10579/6979.
Texte intégralMarazzi, E. « EDITORI PER LA SCUOLA ELEMENTARE A MILANO NEL SECONDO OTTOCENTO. AUTORI, TESTI E MERCATO (1861-1900) ». Doctoral thesis, Università degli Studi di Milano, 2011. http://hdl.handle.net/2434/151789.
Texte intégralDIANI, CARLA. « I LIBRI DI LETTURA LOMBARDI PER LA SCUOLA ELEMENTARE TRA OTTO E NOVECENTO : LE CASE EDITRICI AGNELLI, RISVEGLIO EDUCATIVO, TREVISINI E VALLARDI ». Doctoral thesis, Università Cattolica del Sacro Cuore, 2017. http://hdl.handle.net/10280/35769.
Texte intégralThe textbook, in its dual aspect of educational support and publishing and social product, is a precious source to reconstruct educational, teaching, cultural and political history from the second half of the eighteenth century to the first decades of the twentieth century. This thesis aims to underline the educational and teaching value of school literature and the role played by school in the education of Italian children through a quantitative and a qualitative analysis of the main reading textbooks published in Lombardy between the nineteenth and the twentyth centuries. After a general overview of the editorial school production of the Italian situation, the research focus on the contents, the iconography and linguistic form of 65 reading textbooks, adopted nationally in the elementary schools and published in the decades after the unification (1871-1923) by important Lombard publishers, such as Agnelli, Risveglio Educativo, Trevisini and Vallardi.
Livres sur le sujet "Libro di testo digitale"
Dolara, Piero, et Graziana Fiorini, dir. La collezione storica di farmaci dell'Università di Firenze. Florence : Firenze University Press, 2004. http://dx.doi.org/10.36253/88-8453-218-3.
Texte intégralEusebi, Mario, et Eugenio Burgio. Marco Polo. Le Devisement dou monde. Venice : Edizioni Ca' Foscari, 2018. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-223-9.
Texte intégralChialà, Sabino. Libro delle parabole di Enoc : Testo e commento. Brescia : Paideia, 1997.
Trouver le texte intégralPazzini, Massimo. Il libro di Rut la Moabita : Analisi del testo siriaco. Jerusalem : Franciscan Printing Press, 2002.
Trouver le texte intégralIl Libro dei sogni di Daniele : Storia di un testo proibito nel Medioevo. Roma : Viella, 2002.
Trouver le texte intégralNiccacci, Alviero. Il libro di Giona : Analisis del testo ebraico e del racconto. Jerusalem : Franciscan Printing Press, 2004.
Trouver le texte intégralMillet, Hélène. Il libro delle immagini dei papi : Storia di un testo profetico medievale. Roma : Viella, 2002.
Trouver le texte intégralMartial, dir. Gli epigrammata longa del decimo libro di Marziale : Introduzione, testo, traduzione e commento. Pisa : ETS, 2012.
Trouver le texte intégralIl libro dell'Esodo : Testo CEI 2008 : introduzione e note dalla Bibbia di Gerusalemme. Bologna : EDB Edizioni Dehoniane Bologna, 2016.
Trouver le texte intégralDio sfida Giobbe ? : Un libro di fede, protesta e speranza : testo e commento. Città del Vaticano : Urbaniana University Press, 2013.
Trouver le texte intégralChapitres de livres sur le sujet "Libro di testo digitale"
Lubello, Sergio. « Il testo in movimento : il De arte coquinaria di Maestro Martino e le riscritture del libro d’autore ». Dans Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, sous la direction de Emili Casanova et Cesáreo Calvo, 293–300. Berlin, Boston : DE GRUYTER, 2013. http://dx.doi.org/10.1515/9783110300017.293.
Texte intégralRoncaglia, Gino. « Libri di testo e competenze digitali ». Dans L'editoria tra cartaceo e digitale, 40–44. Ledizioni, 2012. http://dx.doi.org/10.4000/books.ledizioni.974.
Texte intégral« Testo ». Dans Viaggio d'Oltremare e Libro di novelle e di bel parlar gentile. Berlin, Boston : DE GRUYTER, 2011. http://dx.doi.org/10.1515/9783110252729.105.
Texte intégral« Il Testo ». Dans Una traduzione giudeo-romanesca del libro di Giona. Berlin, Boston : De Gruyter, 1988. http://dx.doi.org/10.1515/9783110963847-003.
Texte intégral« I manoscritti Marciani del Commento agli Aforismi di Galeno : studi sulla tradizione e sul testo del libro VI ». Dans Tu se’ lo mio maestro... Scritti papirologici e filologici, 37–56. De Gruyter, 2020. http://dx.doi.org/10.1515/9783110683387-004.
Texte intégralRapports d'organisations sur le sujet "Libro di testo digitale"
Vallerani, Sara, Elizabeth Storer et Costanza Torre. Considerazioni chiave : equità e partecipazione nella promozione della vaccinazione per il covid-19 tra le persone razzializzate e senza documenti. SSHAP, mai 2022. http://dx.doi.org/10.19088/sshap.2022.025.
Texte intégral