Livres sur le sujet « Letteratura interculturale »

Pour voir les autres types de publications sur ce sujet consultez le lien suivant : Letteratura interculturale.

Créez une référence correcte selon les styles APA, MLA, Chicago, Harvard et plusieurs autres

Choisissez une source :

Consultez les 20 meilleurs livres pour votre recherche sur le sujet « Letteratura interculturale ».

À côté de chaque source dans la liste de références il y a un bouton « Ajouter à la bibliographie ». Cliquez sur ce bouton, et nous générerons automatiquement la référence bibliographique pour la source choisie selon votre style de citation préféré : APA, MLA, Harvard, Vancouver, Chicago, etc.

Vous pouvez aussi télécharger le texte intégral de la publication scolaire au format pdf et consulter son résumé en ligne lorsque ces informations sont inclues dans les métadonnées.

Parcourez les livres sur diverses disciplines et organisez correctement votre bibliographie.

1

Luciana, Bottegal, et Centro ricerca educazione allo sviluppo., dir. Noci di cola, vino di palma : Letteratura dell'Africa subsahariana in un'ottica interculturale. Roma : Lavoro, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
2

Graziani, Michela, dir. Un incontro lusofono plurale di lingue, letterature, storie, culture. Florence : Firenze University Press, 2018. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6453-655-2.

Texte intégral
Résumé :
Il volume Un incontro lusofono plurale di lingue, letterature, storie, culture vuole evidenziare una delle specificità della cultura lusofona: il pluralismo linguistico-letterario che dall'epoca delle scoperte marittime continua, ancora oggi, a contraddistinguere la cultura portoghese dal Brasile, all'Africa, all'Asia. I saggi riuniti segnano, a riguardo, un duplice percorso: interculturale poiché alternano l'aspetto letterario a quello linguistico dall'epoca umanistica a quella contemporanea, e intergeneris in quanto alternano non solo la storiografia e la trattatistica alla poesia e narrativa, con incursioni inter-artistiche tra letteratura, pittura e fotografia, ma anche aspetti linguistici propriamente grammaticali, a esempi di riscritture e questioni traduttologiche, in una sorta di ulteriore dialogo lusofono tra generi e tòpoi.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
3

I quattro elementi nella lingua, nella letteratura e nell'arte italiana e polacca : Approccio interdisciplinare e interculturale. Firenze, Italia : Franco Cesati editore, 2017.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
4

Saracgil, Ayse, et Letizia Vezzosi, dir. Lingue, letterature e culture migranti. Florence : Firenze University Press, 2016. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6453-414-5.

Texte intégral
Résumé :
Il volume raccoglie i contributi presentati al primo Seminario organizzato nel 2014 a Firenze dalla Sezione di Studi Interculturali del Dipartimento di Lingue, Letterature e Studi Interculturali sul tema “Lingue, letterature e culture migranti”. I saggi – di autrici provenienti dall’area di studi di germanistica e di filologia germanica, di lusitanistica, ispanoamericanistica, sinologia e comparatistica – prendono in analisi vari aspetti del tema della ‘migrazione’ nella molteplicità delle sue realizzazioni: accanto ad osservazioni strettamente linguistiche, indagano sul fenomeno del contatto interculturale sul piano sociale, storico, letterario e antropologico.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
5

Letteratura migrante in Germania : Paradigma della creolizzazione culturale europea : a vent'anni dal muro una proposta interculturale per il superamento dei muri ancora esistenti. Trento : Tangram edizioni scientifiche, 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
6

Both, Ioana, Ayse Saracgil et Angela Tarantino, dir. Innesti e ibridazione tra spazi culturali. Florence : Firenze University Press, 2015. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6655-844-6.

Texte intégral
Résumé :
Il volume raccoglie gli interventi dei dottorandi e postdoc delle Università Babes Bolyai di Cluj Napoca, di Bucarest e Firenze (Dottorato in Lingue e Culture del Mediterraneo; Scuola di Dottorato in Lingue, Letterature e Culture Comparate, indirizzo Lingua, Letteratura, Filologia: Prospettive Interculturali) presentati al seminario “Innesti e ibridazioni tra spazi culturali” (Firenze, 22-23 novembre 2012). I contributi sono centrati sull’idea delle ibridazioni letterarie e culturali fra geografie diverse. Alcuni contributi, in particolare quelli degli autori rumeni, danno conto con approcci interdisciplinari degli aspetti più problematici della contemporaneità. L’immagine di copertina è opera di Judit Kepes che ringraziamo per la gentile concessione.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
7

Grossi, Lina. Lo straniero : Letteratura e intercultura. Roma : CRES, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
8

Spaliviero, Camilla. Educazione letteraria e didattica della letteratura. Venice : Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-464-6.

Texte intégral
Résumé :
Literary education and language education are connected by a relationship of mutual exchange. On the one hand, without the mastery of appropriate language skills it is impossible to grasp the complexity of literary works. On the other, improving language competence is one of the multiple aims of literary education. Moreover, considering the current multicultural dimension of the Italian school system, teaching literature from an intercultural perspective provides an opportunity to foster the development of relational skills while discussing the meaning of the works. In this scenario, we explore the state of the art of literary education and the teaching of literature in Italy and we consider their implications with language education, intercultural education, and intercultural communication. Furthermore, we present both a model of literary and intercultural communicative competence and a hermeneutic and relational method, also aimed at improving language acquisition and promoting intercultural awareness. In our view, literary and intercultural communicative competence makes it possible to communicate effectively in events where the language is spoken in order to understand literary texts, to identify the original meanings, to discuss their significance from the students’ current perspective, and to formulate critical judgements. The aim of the volume is to offer content and methodological resources for the teaching of literature that can impact positively on the development of language and relational skills. Thus, we draw up some guidelines aimed at increasing students’ motivation for studying the works, fostering their active participation and allowing literature to preserve its educational function.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
9

Santarone, Donatello. Le catene che danno le ali : Percorsi educativi tra didattica, intercultura, letteratura. Firenze : Le lettere, 2013.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
10

Haroutyunian, Sona, et Dario Miccoli. Orienti migranti : tra letteratura e traduzione. Venice : Fondazione Università Ca’ Foscari, 2020. http://dx.doi.org/10.30687/978-88-6969-499-8.

Texte intégral
Résumé :
The book series, edited by Nicoletta Pesaro and sponsored by the Department of Asian and North African Studies, aims to give voice to a time-honoured branch of theoretical and practical research across the disciplines and research domains within the Department. The series aims to establish a platform for scholarly discussion and a space for international dialogue on the translation of Asian and North African languages. In doing so, the project aims to observe and verify the translingual and transcultural dynamics triggered by translation from and into said ‘languages-cultures’, as well as to identify and explore the deep cultural mechanisms and structures involved in interethnic behaviours and relationships. Translation is also a major research tool in the humanities. As a matter of fact, a hermeneutic potential in terms of cultural mediation is inherent in translation activities and in the reflection on translation: it is precisely this potential that allows scholars, in both their research and dissemination work, to bring to the surface the interethnic and intercultural dynamics regulating the relationships between civilisations, both diachronically and synchronically. The project is a continuation and a development of the research carried out in recent years by the former Department of East Asian Studies – now Department of Asian and North African Studies – of Ca’ Foscari University of Venice through a series of initiatives organised by the research group on the translation of Asian languages “Laboratorio sulla Traduzione delle Lingue orientali” (Laboratori sulle lingue orientali). Such activities involved periodical meetings on translation, whose objective was to introduce and discuss specific issues in translation from and into Asian languages, as well as several international events (workshops, conferences, and symposia).
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
11

Both, Ioana, Ayse Saracgil et Angela Tarantino, dir. Storia, identità e canoni letterari. Florence : Firenze University Press, 2013. http://dx.doi.org/10.36253/978-88-6655-417-2.

Texte intégral
Résumé :
Il volume raccoglie gli interventi dei dottorandi e post-dottorandi delle Università di Cluj Napoca, Bucarest e Firenze (Lingue e Culture del Mediterraneo; Scuola di Dottorato in Discipline umanistiche, indirizzo Lingua, Letteratura, Filologia: Prospettive Interculturali) presentati al Seminario Storia, identità e canoni letterari (Firenze, 22-23 novembre 2011). I contributi sono centrati sull’idea di canone, quale costrutto culturale fondante delle moderne identità nazionali. Altra traccia sono le ibridazioni letterarie e culturali fra geografie diverse. Per il contesto rumeno, i contributi dedicano particolare rilievo ai movimenti delle avanguardie del primo ’900. Alcuni contributi, infine, danno conto con approcci interdisciplinari degli aspetti più problematici della contemporaneità.
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
12

(Association), Archivi del Sud. Scrittori tra due lingue : Confronto tra letteratura sarda, catalana e maghrebina : atti del Convegno : Alghero, 23-24 aprile 1994. Cagliari : CUEC, 1995.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
13

Convegno nazionale dei centri interculturali (10th 2007 Bologna, Italy). Letterature migranti e identità urbane : I centri interculturali e la promozione di spazi pubblici di espressione, narrazione e ricomposizione identitaria. Milano : F. Angeli, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
14

Miriam, Traversi, et Ognisanti Mirca, dir. Letterature migranti e identità urbane : I centri interculturali e la promozione di spazi pubblici di espressione, narrazione e ricomposizione identitaria. Milano : F. Angeli, 2008.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
15

Ferracuti, Gianni. letteratura spagnola nel suo contesto interculturale I. Lulu Press, Inc., 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
16

Ferracuti, Gianni. letteratura spagnola nel suo contesto Interculturale 2. Lulu Press, Inc., 2009.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
17

Noci di cola, vino di palma : Letteratura dell'Africa subsahariana in un'ottica interculturale. CRES, Centro ricerca educazione allo sviluppo, 1997.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
18

Pagliardini, Angelo. Mappe Interculturali Della Letteratura Italiana Nel Risorgimento : Ugo Foscolo, Vincenzo Cuoco, Giuseppe Mazzini, Cristina Trivulzio Di Belgiojoso, Giuseppe Gioachino Belli. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2013.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
19

Pagliardini, Angelo. Mappe Interculturali Della Letteratura Italiana Nel Risorgimento : Ugo Foscolo, Vincenzo Cuoco, Giuseppe Mazzini, Cristina Trivulzio Di Belgiojoso, Giuseppe Gioachino Belli. Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Peter, 2013.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
20

Ri/conoscersi leggendo : Viaggio nelle letterature del mondo. Bologna : EMI, 2006.

Trouver le texte intégral
Styles APA, Harvard, Vancouver, ISO, etc.
Nous offrons des réductions sur tous les plans premium pour les auteurs dont les œuvres sont incluses dans des sélections littéraires thématiques. Contactez-nous pour obtenir un code promo unique!

Vers la bibliographie